UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

Documentos relacionados
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

Carrera/s: Profesorado - Traductorado - Licenciatura. Carga horaria semanal: 8 horas semanales

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017

Programa asignatura LENGUA FRANCESA II Titulación. Especialidad MAESTRO EN LENGUAS EXTRANJERAS Créditos

Idioma extranjero II Francés Grado en EDUCACIÓN PRIMARIA (Mención Francés) 4º curso. Modalidad Presencial

PROGRAMACIÓN Ntra. Sra. del Águila. Inglés 3º de E.S.O.

FRANCES II Código: 6816

DPT DE FILOLOXÍA CLÁSICA FRANCESA E ITALIANA. Lingua Francesa I GUÍA DOCENTE E MATERIAL DIDÁCTICO 2017/2018

DIPLOMAS DE LICENCIATURA DE ESTUDIOS

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2016

Profesor: Titular: Ana Inés Alba Moreyra. Carga horaria semanal: 4 horas semanales

Guía docente de la asignatura

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 1º E.S.O.

Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2012/2013 Curso 4º Cuatrimestre 1º

UNIVERSIDAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES Y SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS JURIDICAS Y SOCIALES. Licenciatura en Ciencia Política y Gobierno

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

SERVICIO DE IDIOMAS CARACTERÍSTICAS DEL EXAMEN DE CERTIFICACIÓN DE INGLÉS NIVEL C1

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADUADO/A EN GESTIÓN CULTURAL POR LA UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA. Curso 2015/16. Asignatura: IDIOMA MODERNO III: FRANCÉS

FRANCÉS NIVEL B1 GUÍA DEL CURSO. 2.Fecha: Del 13 de septiembre 2012 al 4 de julio de Año 2012

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: LENGUA B IV (FRANCÉS) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017

Facultat de Traducció i Interpretació Guía Docente

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2013/14 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO III: FRANCÉS

Guía docente Seminario Francés B

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

DOCENTE: PROF. JORGELINA ELENA RODRIGUEZ AÑO LECTIVO: 2015 PROGRAMA ANUAL OBJETIVOS:

instrucción Lengua francesa. Nivel avanzado. Enseñanza orientada hacia las

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2014/15 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO III: FRANCÉS

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CUYO SEDE SAN LUIS

GUÍA PARA EL CANDIDATO A LOS EXÁMENES DELF y DALF

CARRERA: TÉCNICO SUPERIOR EN COMERCIO EXTERIOR Y MARKETING INTERNACIONAL MATERIA: INGLES TECNICO I

Segundo Idioma Moderno I: Francés GUÍA DOCENTE Curso

Grado en Traducción e Interpretación.

Programa de Curso. Clasificación: Mixto

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 8 RC-I

ANX-PR/CL/ GUÍA DE APRENDIZAJE

GUÍA DOCENTE 2014 / º FRANCÉS. CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria

Ayacucho Buenos Aires /8056/7973/8394

INSTITUTO SUPERIOR DEL PROFESORADO DR. JOAQUÍN V. GONZÁLEZ DEPARTAMENTO DE ITALIANO

Universidad Nacional de Cuyo Facultad de Filosofía y Letras

PROGRAMACIÓN DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA PRIMA MEDIA A-B-C. Sexto de primaria CURSO Angela Prinetti Valentina Gómez Jesús Ortega

DEPARTAMENTO DE INGLÉS CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN AMPLIACIÓN ORAL DE INGLÉS 2º BACHILLERATO

Oferta de Cursos 2015

PROGRAMA. NOMBRE DE LA ASIGNATURA: Publicidad y comercialización. CARÁCTER DE LA ASIGNATURA: Cuatrimestral con final obligatorio.

LENGUA FRANCESA I: TEORÍA Y PRÁCTICA

PROGRAMACION CURSO 2018 / Página web

MODELO DE GUÍA DOCENTE PARA UNA ASIGNATURA 1 FACULTAD DE LETRAS

PROFESORADO EN CIENCIAS JURÍDICAS. Título con validez nacional Resolución del Ministerio de Educación de la Nación 2740/15

2º E.S.O. Criterios de evaluación e indicadores % Comp. Instrumentos

Orientaciones sobre la asignatura para el curso 2015/2016

Francés IV Grado en Lenguas Modernas y Traducción Grado en Estudios Ingleses Universidad de Alcalá

EN TV: CICLO LECTIVO b) Cuatrimestre al cual pertenece la asignatura: 1er cuatrimestre

Requisitos previos Bloques temáticos Traducción de producción textual escrita Traducción de producción discursiva oral

GRADO EN COMERCIO. Idioma para el Comercio I: Francés. Filología Francesa SINOPSIS BREVE DESCRIPTOR

EDUCACIÓN SECUNDARIA DE ADULTOS

trabajar/mejorar Analizar textos escritos periodísticos.

TRADUCTORADO LITERARIO Y DE ESPECIALIDAD (Idioma Inglés) NIVEL DE IDIOMA I (FRANCÉS)

GUÍA PARA EL CANDIDATO A LOS EXÁMENES DELF y DALF

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 7 RC-I

FRANCÉS NIVEL A2 CURSO

ANX-PR/CL/ GUÍA DE APRENDIZAJE. ASIGNATURA Frances. CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE Segundo semestre. FECHA DE PUBLICACIÓN Diciembre

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN GRADO DE EDUCACIÓN PRIMARIA Curso 2016/17 Asignatura: METODOLOGÍA Y DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA (FRANCÉS)

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA

Grado en Turismo Universidad de Alcalá Doble Grado en Administración y Dirección de Empresas Curso Académico 2013/2014 Curso 2º Cuatrimestre 2º

GUÍA DIDÁCTICA DE LA ASIGNATURA Especificar el nombre de la asignatura

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

UNIVERSIDAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES Y SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa TALLER DE ESCRITURA, EDICIÓN Y REVISIÓN

LENGUA EXTRANJERA I (FRANCÉS)

INFORMACIÓN CURRICULAR AMPLIACIÓN DE LA LENGUA INGLESA. COMPRENSIÓN Y EXPRESIÓN ORAL II

ETAPA: BACHILLERATO NIVEL: BACHILLERATO MATERIA: 2º LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA OBJETIVOS

Guía docente de la asignatura Lengua Extranjera II (Francés)

Guía Docente FACULTAD: DERECHO

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

ANX-PR/CL/ GUÍA DE APRENDIZAJE. ASIGNATURA Segundo idioma extranjero:frances. CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE Segundo semestre

IES La Arboleda. CRITERIOS DE EVALUACIÓN 1º FPB Área de Inglés. Curso escolar Jefa de Departamento: Mª del Rocío Torres Sánchez

DOCENTE: PROF. JORGELINA ELENA RODRIGUEZ AÑO LECTIVO: 2016 PROGRAMA ANUAL

INSTITUCIÓN EDUCATIVA SAN JOSÉ DE VENECIA

Grado en Finanzas y Contabilidad Lengua extranjera para finanzas y contabilidad (francés)

Información para los/las aspirantes PL 4

LENGUA FRANCESA: COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA IV

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 1 RC-I

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

LENGUA EXTRANJERA II: FRANCÉS

Contenidos Conceptuales:

ASIGNATURA: INTRODUCCIÓN A LA EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA

Département de traductologie et de traduction multilingue/unité d espagnol Chargée d'enseignement: Marta Villacampa Bueno

IES La Arboleda. CRITERIOS DE EVALUACIÓN 1º ESO Área de Inglés. Curso escolar Jefa de Departamento: Mª del Rocío Torres Sánchez

Lengua extranjera Francés. 1 er CICLO BLOQUE DE CONTENIDO CONTENIDOS 1º CONTENIDOS 2º

Grado en. Estudios Francófonos Aplicados

DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA *Sin docencia desde 2010/2011 (Sólo examen) CURSO 1º CICLO 1º CRÉDITOS TOTALES TEÓRICOS PRÁCTICOS LRU 9 6 3

SÍNTESIS DE PROGRAMACIONES DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA IES Asta Regia (Jerez de la Frontera) Curso académico 2017/2018

ANEXO 2-A. Contenido del plan de estudios NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA 1. MATERIAS TRONCALES. Créditos anuales

Transcripción:

1 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo lectivo 2015 Asignatura : LENGUA FRANCESA IV Cátedra: ÚNICA Profesor Titular: MARÍA MARTA LEDESMA Sección: FRANCÉS Carrera/s: PROFESORADO, TRADUCTORADO Y LICENCIATURA Curso: 4º Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria semanal: 8 HORAS SEMANALES Correlatividades: MATERIAS REGULARIZADAS: GRAMÁTICA II FONÉTICA Y FONOLOGÍA II MATERIAS APROBADAS: LENGUA FRANCESA III

2 FUNDAMENTACIÓN Lengua Francesa IV forma parte de la currícula de las Carreras de Profesorado, Traductorado y Licenciatura. La concepción del programa parte de un doble principio de revisión y enriquecimiento de los conocimientos y saberes adquiridos en los niveles precedentes y apunta a desarrollar las competencias requeridas para el nivel C1, establecidas por el Marco Común de Referencia Europeo para las lenguas. Objetivos generales: OBJETIVOS Al finalizar el curso el alumno deberá alcanzar los siguientes objetivos: Comprender y producir textos tanto orales como escritos demostrando una competencia lingüística y comunicativa de mayor complejidad y riqueza que la alcanzada en los niveles precedentes 1. Perfeccionar el dominio de la lengua francesa como instrumento para profundizar el estudio de la cultura y literatura francófona como así también la práctica de la traducción. Relacionar las diferentes realidades culturales de Francia (comportamientos, ideología, historia, etc.) confrontándolas con la realidad argentina o de otros países de lengua francesa para de esta manera adquirir una competencia de carácter pluricultural. Aprender a aprender para desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo y de formación continua. Objetivos específicos: Comprensión oral y escrita: al finalizar el año el alumno estará en condición de: Comprender un documento sonoro auténtico de una cierta complejidad (entrevistas, debates, discursos, conferencias) extraído de fuentes diversas (radio, televisión, cine, Internet) y resumir su contenido. Comprender un documento escrito complejo, de una extensión de 1000 palabras aproximadamente, extraído de fuentes diversas (prensa escrita, textos literarios, ensayos, etc.) Descodificar las alusiones y los implícitos presentes en un texto auténtico Expresión oral y escrita: al finalizar el año el alumno estará en condición de: Presentar claramente y de manera estructurada un tema, ampliando y defendiendo su punto de vista con ideas complementarias y ejemplos adecuados, empleando un esquema argumentativo complejo. 1 Lengua francesa IV corresponde al nivel C1 determinado por el Marco Común Europeo de Referencia

3 Reformular con sus propias palabras juegos de palabras, eufemismos, expresiones idiomáticas, etc. Producir, a partir de un documento auténtico o de un hecho relevante, un texto escrito de 500 palabras aproximadamente, coherente, circunstanciado y argumentado. Resumir documentos escritos y /u orales auténticos reformulando las ideas principales con sus propias palabras y aplicando las técnicas específicas para la realización de este tipo de ejercicio. CONTENIDOS Lingüísticos Se revisarán y enriquecerán los contenidos estudiados en los tres primeros años de la carrera, en función de su aplicación a la práctica de la lengua oral y escrita. Se pondrá especial énfasis en los articuladores argumentativos, las relaciones lógicas, la correspondencia verbal, las construcciones participiales y el uso del gerundio entre otros. El estudio del léxico estará estrechamente vinculado con los ejes temáticos de civilización y con los textos de lectura obligatoria (ver cuadro Ejes temáticos y bibliografía). Dichos temas abordarán entre otros, generaciones y cambios de sociedad, las élites, la igualdad de posibilidades, el progreso científico, las manipulaciones genéticas y la sociedad del futuro. Se pondrá particular atención en el empleo de sinónimos, eufemismos, palabras con sentido propio y figurado y en el estudio de los diferentes campos semánticos. Pragmáticos discursivos Se tendrán en cuenta no sólo las propiedades de cohesión y de coherencia -internas al texto- sino también las relaciones entre el texto y el contexto y las relaciones entre el texto y otros textos: situacionalidad, intencionalidad, aceptabilidad, informatividad e intertextualidad. Sociolingüisticos y culturales Se pondrá el acento en los distintos registros de lengua, en las reglas de cortesía y en las diferentes formas de modalizar el discurso.

4 EJES TEMÁTICOS GÉNÉRATIONS ET CHANGEMENTS DE SOCIÉTÉ Rester enfant devenir adulte L évolution des modèles familiaux La génération Tanguy Les années 60 ÉLITES Privilèges et grandes écoles Egalité des chances Discrimination Discrimination positive SOCIALEMENT VÔTRE De 1936 a 1981 Les années Mitterrand L ascenseur social en question Repenser le travail CORPS ET ÂME Progrès scientifiques et médicaux Les manipulations génétiques La bioéthique L euthanasie Los ejes temáticos supra, extraídos de Alter Ego V - Hachette FLE, podrán ser adoptados tal cual o modificados y enriquecidos según los intereses del grupo-clase.

5 Como lectura obligatoria se ha seleccionado No et moi de Delphine de Vigan. METODOLOGÍA La metodología adoptada privilegia un enfoque que pone el acento en una perspectiva accional. Este enfoque se inscribe plenamente en la dimensión del uso social de la lengua e incorpora la reflexión sobre la importancia de los factores lingüísticos y extralingüísticos de la comunicación y de las características y competencias individuales de quienes participan en los intercambios comunicativos. Actividades previstas Leer artículos periodísticos, relatos, mensajes publicitarios, encuestas y textos literarios. Leer en forma expresiva cuentos, trozos de novela, obras de teatro. Tomar apuntes a partir de documentos audiovisuales para extraer las ideas principales, hacer resúmenes. Completar grillas y esquemas a partir de un documento audio-visual auténtico. Analizar películas de habla francesa para realizar cine-debates, comentarios o simulaciones. Redactar textos cuya organización lógica se ajuste a los modelos estudiados: resúmenes, descripciones, narraciones, argumentaciones, textos explicativos, etc. Analizar obras literarias (novelas cortas) que aporten una dimensión literaria a los contenidos temáticos. Discutir sobre el resultado de las producciones escritas, para lograr una detección de los propios errores, creando así un hábito de autoevaluación. Transformar textos de lengua hablada en textos de lengua escrita (y viceversa) con el correspondiente análisis de los códigos propios de cada discurso. Representar pequeñas piezas teatrales. Buscar documentación sobre los temas afines a los abordados en clase. Material didáctico Alter Ego 5 Livre de l élève + CD Hachette Compilación de textos relativos a los distintos contenidos temáticos de las unidades.

6 Documentos sonoros y audiovisuales (prensa francoparlante producciones cinematográficas en lengua francesa). Textos u objetos culturales (poemas, imágenes, publicidades, afiches, etc.) Novelas cortas y textos de autor escogidos que aporten una dimensión literaria a los contenidos temáticos. MODALIDAD DE EVALUACIÓN Alumnos promocionales* Los alumnos por promoción deberán aprobar con un promedio general no inferior a 7 (siete), (debiendo dicho promedio ser número entero y no una fracción inferior a éste) tres parciales y cuatro trabajos prácticos orales y/o escritos. El último trabajo práctico tendrá un carácter integrador. Además deberán asistir como mínimo al 80% de las clases dictadas. Sólo se podrá recuperar un examen parcial por aplazo, inasistencia o para elevar el promedio general y un trabajo práctico por aplazo o inasistencia. Alumnos regulares* Los estudiantes que opten por el sistema de regularidad deberán aprobar tres parciales orales y/o escritos, cuyas notas no podrán ser inferiores a 4 (cuatro) El examen final será escrito y oral (ambos eliminatorios) y versará sobre los contenidos desarrollados del programa correspondiente al año lectivo en el que se obtuvo la regularidad. Alumnos libres* Los alumnos libres deberán aprobar el examen final con una calificación no inferior a 4 (cuatro) y responderán al programa vigente (el último aprobado por el Honorable Consejo Directivo) en su totalidad. El examen final consistirá en una prueba escrita y oral -ambas eliminatorias- y comprenderá el desarrollo de un tema más que para los alumnos regulares. * NOTA: Cuando el caso se presente, se considerarán los siguientes reglamentos vigentes: estudiantes trabajadores y con personas a cargo (Res. 474/14, HCD), licencias estudiantiles (Res. 33/08 HCD y Ordenanza 06/07 HCS) y reprogramación de evaluaciones por paro de transporte y otras situaciones de fuerza mayor (Res. 269/14, HCD) CRITERIOS DE EVALUACIÓN Se tendrán en cuenta los siguientes aspectos:

7 la precisión y riqueza del vocabulario el respeto de las consignas la cohesión y coherencia de las ideas en la producción oral y escrita la claridad y fluidez en la exposición de las ideas la capacidad de reformulación y de síntesis la adecuación morfosintáctica la participación activa en el proyecto de la cátedra CRONOGRAMA (estimativo) Primer parcial 1º semana de junio Segundo parcial 4ª semana de agosto Tercer parcial 3ª semana de octubre 1er. Trabajo práctico 2ª.semana de mayo 2º trabajo práctico 1ª semana de julio 3er. Trabajo práctico 2ª semana de septiembre 4to. Trabajo práctico 2ª semana de octubre Parcial y trabajo práctico recuperatorios Primera semana de noviembre BIBLIOGRAFÍA De referencia para el alumno: Obligatoria: Guilloux, M. et alii ; Alter Ego V Méthode de Français. Hachette FLE. Livre de l élève De Vigan, Delphine, No et moi. 2009. Le livre de poche Compilación de textos proporcionada por el profesor. Diccionarios de consulta obligatoria: Nouveau Petit Robert. Le Robert électronique (2009)

8 Dictionnaire Encyclopédique Hachette. Le Robert 2, dictionnaire universel des noms propres. Nouveau Dictionnaire Analogique, Larousse. Dictionnaire des synonymes, nuances et contraires. (Les Usuels Le Robert). Dictionnaire des Expressions et Locutions (Les Usuels Le Robert). Dictionnaire des Difficultés du Français (Les Usuels Le Robert). Dictionnaire des coocurrences en ligne (http://www.btb.termiumplus.gc.ca) Le trésor de la langue française informatisé http://atilf.atilf.fr/tlf.htm Recomendada: BRETONNIER, M., Les Clés du nouveau DELF B2, Maison des langues, Barcelone, 2007. CAVALLI, M., Lire, Hachette, Paris. 2000. CHANTELAUVE, O., Écrire, Hachette, Paris, 1995. CHARAUDEAU, P., Grammaire du sens et de l expression, Hachette, 1992 CHARNET, C. ; ROBIN NIPI, J., Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse, Hachette, Paris, 1997. CHEVALIER-WIXLER, D., Réussir le DALF niveaux C1 et C2. Didier, Paris, 2007 COURTILLON, J.; GUYOT-CLÉMENT C., Campus 4, Clé International, Paris, 2005 CRIDLIG, J.M.; GIRARDET, J., Vocabulaire, collection Entraînez-vous, Niveau Avancé, Clé International, 1993. DUPOUX, B., Réussir le DELF B2, Didier, Paris, 2006. GOHARD-RADENKOVIC, A., L écrit : stratégies et pratiques, Clé International, Paris, 1995 LE BOURGNEC, J.T. ; LOPES, M.J., Forum 3, Hachette, Paris 2002 NIQUET, G, Structurer sa pensée, structurer sa phrase. Hachette, Paris 1987 PÉCHOIN, D. Le Dictionnaire des Analogies, Larousse, Paris 2009 REICHLER-BÉGUELIN, M.J, Écrire en français, Delachaux et Nestlé. T.M.P. 1990. TAUZER-SABATELLI, F, DALF B1, B2, B3, B4 450 activités. CLE international. Paris 1998 VIGNER, G., Écrire et convaincre, Hachette, Paris, 1980. VIGNER, G., Parler et convaincre, Hachette, Paris, 1982. Documentos auténticos

9 Textos periodísticos de Le Monde, Libération, L Express, Le Nouvel Observateur, Figaro Magazine, etc. Programas de televisión: Envoyé Spécial, Complément d'enquête, Vie privée, vie publique, Des racines et des ailes, etc. Documentos electrónicos Películas