1 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo lectivo 2015 Asignatura : LENGUA FRANCESA IV Cátedra: ÚNICA Profesor Titular: MARÍA MARTA LEDESMA Sección: FRANCÉS Carrera/s: PROFESORADO, TRADUCTORADO Y LICENCIATURA Curso: 4º Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria semanal: 8 HORAS SEMANALES Correlatividades: MATERIAS REGULARIZADAS: GRAMÁTICA II FONÉTICA Y FONOLOGÍA II MATERIAS APROBADAS: LENGUA FRANCESA III
2 FUNDAMENTACIÓN Lengua Francesa IV forma parte de la currícula de las Carreras de Profesorado, Traductorado y Licenciatura. La concepción del programa parte de un doble principio de revisión y enriquecimiento de los conocimientos y saberes adquiridos en los niveles precedentes y apunta a desarrollar las competencias requeridas para el nivel C1, establecidas por el Marco Común de Referencia Europeo para las lenguas. Objetivos generales: OBJETIVOS Al finalizar el curso el alumno deberá alcanzar los siguientes objetivos: Comprender y producir textos tanto orales como escritos demostrando una competencia lingüística y comunicativa de mayor complejidad y riqueza que la alcanzada en los niveles precedentes 1. Perfeccionar el dominio de la lengua francesa como instrumento para profundizar el estudio de la cultura y literatura francófona como así también la práctica de la traducción. Relacionar las diferentes realidades culturales de Francia (comportamientos, ideología, historia, etc.) confrontándolas con la realidad argentina o de otros países de lengua francesa para de esta manera adquirir una competencia de carácter pluricultural. Aprender a aprender para desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo y de formación continua. Objetivos específicos: Comprensión oral y escrita: al finalizar el año el alumno estará en condición de: Comprender un documento sonoro auténtico de una cierta complejidad (entrevistas, debates, discursos, conferencias) extraído de fuentes diversas (radio, televisión, cine, Internet) y resumir su contenido. Comprender un documento escrito complejo, de una extensión de 1000 palabras aproximadamente, extraído de fuentes diversas (prensa escrita, textos literarios, ensayos, etc.) Descodificar las alusiones y los implícitos presentes en un texto auténtico Expresión oral y escrita: al finalizar el año el alumno estará en condición de: Presentar claramente y de manera estructurada un tema, ampliando y defendiendo su punto de vista con ideas complementarias y ejemplos adecuados, empleando un esquema argumentativo complejo. 1 Lengua francesa IV corresponde al nivel C1 determinado por el Marco Común Europeo de Referencia
3 Reformular con sus propias palabras juegos de palabras, eufemismos, expresiones idiomáticas, etc. Producir, a partir de un documento auténtico o de un hecho relevante, un texto escrito de 500 palabras aproximadamente, coherente, circunstanciado y argumentado. Resumir documentos escritos y /u orales auténticos reformulando las ideas principales con sus propias palabras y aplicando las técnicas específicas para la realización de este tipo de ejercicio. CONTENIDOS Lingüísticos Se revisarán y enriquecerán los contenidos estudiados en los tres primeros años de la carrera, en función de su aplicación a la práctica de la lengua oral y escrita. Se pondrá especial énfasis en los articuladores argumentativos, las relaciones lógicas, la correspondencia verbal, las construcciones participiales y el uso del gerundio entre otros. El estudio del léxico estará estrechamente vinculado con los ejes temáticos de civilización y con los textos de lectura obligatoria (ver cuadro Ejes temáticos y bibliografía). Dichos temas abordarán entre otros, generaciones y cambios de sociedad, las élites, la igualdad de posibilidades, el progreso científico, las manipulaciones genéticas y la sociedad del futuro. Se pondrá particular atención en el empleo de sinónimos, eufemismos, palabras con sentido propio y figurado y en el estudio de los diferentes campos semánticos. Pragmáticos discursivos Se tendrán en cuenta no sólo las propiedades de cohesión y de coherencia -internas al texto- sino también las relaciones entre el texto y el contexto y las relaciones entre el texto y otros textos: situacionalidad, intencionalidad, aceptabilidad, informatividad e intertextualidad. Sociolingüisticos y culturales Se pondrá el acento en los distintos registros de lengua, en las reglas de cortesía y en las diferentes formas de modalizar el discurso.
4 EJES TEMÁTICOS GÉNÉRATIONS ET CHANGEMENTS DE SOCIÉTÉ Rester enfant devenir adulte L évolution des modèles familiaux La génération Tanguy Les années 60 ÉLITES Privilèges et grandes écoles Egalité des chances Discrimination Discrimination positive SOCIALEMENT VÔTRE De 1936 a 1981 Les années Mitterrand L ascenseur social en question Repenser le travail CORPS ET ÂME Progrès scientifiques et médicaux Les manipulations génétiques La bioéthique L euthanasie Los ejes temáticos supra, extraídos de Alter Ego V - Hachette FLE, podrán ser adoptados tal cual o modificados y enriquecidos según los intereses del grupo-clase.
5 Como lectura obligatoria se ha seleccionado No et moi de Delphine de Vigan. METODOLOGÍA La metodología adoptada privilegia un enfoque que pone el acento en una perspectiva accional. Este enfoque se inscribe plenamente en la dimensión del uso social de la lengua e incorpora la reflexión sobre la importancia de los factores lingüísticos y extralingüísticos de la comunicación y de las características y competencias individuales de quienes participan en los intercambios comunicativos. Actividades previstas Leer artículos periodísticos, relatos, mensajes publicitarios, encuestas y textos literarios. Leer en forma expresiva cuentos, trozos de novela, obras de teatro. Tomar apuntes a partir de documentos audiovisuales para extraer las ideas principales, hacer resúmenes. Completar grillas y esquemas a partir de un documento audio-visual auténtico. Analizar películas de habla francesa para realizar cine-debates, comentarios o simulaciones. Redactar textos cuya organización lógica se ajuste a los modelos estudiados: resúmenes, descripciones, narraciones, argumentaciones, textos explicativos, etc. Analizar obras literarias (novelas cortas) que aporten una dimensión literaria a los contenidos temáticos. Discutir sobre el resultado de las producciones escritas, para lograr una detección de los propios errores, creando así un hábito de autoevaluación. Transformar textos de lengua hablada en textos de lengua escrita (y viceversa) con el correspondiente análisis de los códigos propios de cada discurso. Representar pequeñas piezas teatrales. Buscar documentación sobre los temas afines a los abordados en clase. Material didáctico Alter Ego 5 Livre de l élève + CD Hachette Compilación de textos relativos a los distintos contenidos temáticos de las unidades.
6 Documentos sonoros y audiovisuales (prensa francoparlante producciones cinematográficas en lengua francesa). Textos u objetos culturales (poemas, imágenes, publicidades, afiches, etc.) Novelas cortas y textos de autor escogidos que aporten una dimensión literaria a los contenidos temáticos. MODALIDAD DE EVALUACIÓN Alumnos promocionales* Los alumnos por promoción deberán aprobar con un promedio general no inferior a 7 (siete), (debiendo dicho promedio ser número entero y no una fracción inferior a éste) tres parciales y cuatro trabajos prácticos orales y/o escritos. El último trabajo práctico tendrá un carácter integrador. Además deberán asistir como mínimo al 80% de las clases dictadas. Sólo se podrá recuperar un examen parcial por aplazo, inasistencia o para elevar el promedio general y un trabajo práctico por aplazo o inasistencia. Alumnos regulares* Los estudiantes que opten por el sistema de regularidad deberán aprobar tres parciales orales y/o escritos, cuyas notas no podrán ser inferiores a 4 (cuatro) El examen final será escrito y oral (ambos eliminatorios) y versará sobre los contenidos desarrollados del programa correspondiente al año lectivo en el que se obtuvo la regularidad. Alumnos libres* Los alumnos libres deberán aprobar el examen final con una calificación no inferior a 4 (cuatro) y responderán al programa vigente (el último aprobado por el Honorable Consejo Directivo) en su totalidad. El examen final consistirá en una prueba escrita y oral -ambas eliminatorias- y comprenderá el desarrollo de un tema más que para los alumnos regulares. * NOTA: Cuando el caso se presente, se considerarán los siguientes reglamentos vigentes: estudiantes trabajadores y con personas a cargo (Res. 474/14, HCD), licencias estudiantiles (Res. 33/08 HCD y Ordenanza 06/07 HCS) y reprogramación de evaluaciones por paro de transporte y otras situaciones de fuerza mayor (Res. 269/14, HCD) CRITERIOS DE EVALUACIÓN Se tendrán en cuenta los siguientes aspectos:
7 la precisión y riqueza del vocabulario el respeto de las consignas la cohesión y coherencia de las ideas en la producción oral y escrita la claridad y fluidez en la exposición de las ideas la capacidad de reformulación y de síntesis la adecuación morfosintáctica la participación activa en el proyecto de la cátedra CRONOGRAMA (estimativo) Primer parcial 1º semana de junio Segundo parcial 4ª semana de agosto Tercer parcial 3ª semana de octubre 1er. Trabajo práctico 2ª.semana de mayo 2º trabajo práctico 1ª semana de julio 3er. Trabajo práctico 2ª semana de septiembre 4to. Trabajo práctico 2ª semana de octubre Parcial y trabajo práctico recuperatorios Primera semana de noviembre BIBLIOGRAFÍA De referencia para el alumno: Obligatoria: Guilloux, M. et alii ; Alter Ego V Méthode de Français. Hachette FLE. Livre de l élève De Vigan, Delphine, No et moi. 2009. Le livre de poche Compilación de textos proporcionada por el profesor. Diccionarios de consulta obligatoria: Nouveau Petit Robert. Le Robert électronique (2009)
8 Dictionnaire Encyclopédique Hachette. Le Robert 2, dictionnaire universel des noms propres. Nouveau Dictionnaire Analogique, Larousse. Dictionnaire des synonymes, nuances et contraires. (Les Usuels Le Robert). Dictionnaire des Expressions et Locutions (Les Usuels Le Robert). Dictionnaire des Difficultés du Français (Les Usuels Le Robert). Dictionnaire des coocurrences en ligne (http://www.btb.termiumplus.gc.ca) Le trésor de la langue française informatisé http://atilf.atilf.fr/tlf.htm Recomendada: BRETONNIER, M., Les Clés du nouveau DELF B2, Maison des langues, Barcelone, 2007. CAVALLI, M., Lire, Hachette, Paris. 2000. CHANTELAUVE, O., Écrire, Hachette, Paris, 1995. CHARAUDEAU, P., Grammaire du sens et de l expression, Hachette, 1992 CHARNET, C. ; ROBIN NIPI, J., Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse, Hachette, Paris, 1997. CHEVALIER-WIXLER, D., Réussir le DALF niveaux C1 et C2. Didier, Paris, 2007 COURTILLON, J.; GUYOT-CLÉMENT C., Campus 4, Clé International, Paris, 2005 CRIDLIG, J.M.; GIRARDET, J., Vocabulaire, collection Entraînez-vous, Niveau Avancé, Clé International, 1993. DUPOUX, B., Réussir le DELF B2, Didier, Paris, 2006. GOHARD-RADENKOVIC, A., L écrit : stratégies et pratiques, Clé International, Paris, 1995 LE BOURGNEC, J.T. ; LOPES, M.J., Forum 3, Hachette, Paris 2002 NIQUET, G, Structurer sa pensée, structurer sa phrase. Hachette, Paris 1987 PÉCHOIN, D. Le Dictionnaire des Analogies, Larousse, Paris 2009 REICHLER-BÉGUELIN, M.J, Écrire en français, Delachaux et Nestlé. T.M.P. 1990. TAUZER-SABATELLI, F, DALF B1, B2, B3, B4 450 activités. CLE international. Paris 1998 VIGNER, G., Écrire et convaincre, Hachette, Paris, 1980. VIGNER, G., Parler et convaincre, Hachette, Paris, 1982. Documentos auténticos
9 Textos periodísticos de Le Monde, Libération, L Express, Le Nouvel Observateur, Figaro Magazine, etc. Programas de televisión: Envoyé Spécial, Complément d'enquête, Vie privée, vie publique, Des racines et des ailes, etc. Documentos electrónicos Películas