GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA HEBREO BÍBLICO MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Formación Básica PROFESOR(ES) Lengua Clásica: Hebreo Bíblico 1º 1º 6 Básica DIRECCIÓN COMPLETA DE CONTACTO PARA TUTORÍAS (Dirección postal, teléfono, correo electrónico, etc.) Dpto. Estudios Semíticos José Ramón Ayaso Martínez José Martínez Delgado Facultad de Filosofía y Letras Campus de Cartuja, s/n 18071 Granada J.R. Ayaso Martínez Teléfono: 958 243572 e-mail: jayaso@ugr.es J. Martínez Delgado Teléfono: 958 243581 e-mail: pdelgado@ugr.es HORARIO DE TUTORÍAS J.R. Ayaso Martínez Lunes: 10.30-13.30 Miércoles: 10.30-13.30 J. Martínez Delgado Martes: 10.30-13.30 Jueves: 10.30-13.30 GRADO EN EL QUE SE IMPARTE OTROS GRADOS A LOS QUE SE PODRÍA OFERTAR Lenguas Modernas y sus Literaturas Estudios Árabes e Islámicos Estudios Franceses Página 1
Estudios Ingleses Filología Hispánica Historia Literaturas comparadas PRERREQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES (si procede) Ninguno BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO) Contexto y periodización del hebreo clásico. Grafía y fonética Flexión nominal Flexión del verbo sano Flexión del verbo débil Principales partículas empleadas en la Biblia Léxico más frecuente Estructuras sintácticas básicas. COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECÍFICAS CP1 Ser capaz de comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos. CP2 Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüísticos. CP7 Conocer y aplicar el metalenguaje especializado. CP9 Ser capaz de gestionar la información. CP11 Ser capaz de traducir textos del hebreo bíblico. CD23 Conocer la gramática del hebreo bíblico. CD25 Conocimiento y dominio de la caligrafía hebrea. CD33 Conocer las técnicas y métodos del análisis lingüístico. CI35 Localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. CI36 Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género. CI37 Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos. Página 2
CI38 Ser capaz de reflexionar sobre los propios procesos de aprendizaje y ser conscientes del mismo. CI39 Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad como fuente de enriquecimiento personal y social. CI40 Poder tomar decisiones de manera autónoma. CI41 Ser capaz de trabajar en equipo y asumir las responsabilidades del mismo. CI42 Adoptar un compromiso ético en el ejercicio de la profesión. CI43 Tener capacidad creativa. CI44 Ser capaz de analizar y sintetizar documentación compleja. OBJETIVOS (EXPRESADOS COMO RESULTADOS ESPERABLES DE LA ENSEÑANZA) Dotar al alumnado de un conocimiento básico de la morfosintaxis histórica de la lengua hebrea clásica, a la vez que capacitarlo para traducir textos bíblicos breves y sencillos en prosa con la ayuda de diccionarios. Dotar al alumnado de un conocimiento de la gramática histórica, léxico clásico y fonética del hebreo bíblico. Dotar al alumnado de los medios y conocimientos necesarios para proseguir el estudio de la lengua hebrea bíblica. TEMARIO DETALLADO DE LA ASIGNATURA Tema 1: Contexto y periodización del hebreo bíblico 1.1. El hebreo en el marco de las lenguas semíticas 1.2. Períodos principales del hebreo bíblico Tema 2: Grafía y fonética 2.1. Alfabeto: las consonantes 2.2. Las vocales 2.3. Acentos y pausas Tema 3: Morfología 3.1. El nombre 3.1.1. Flexión del nombre 3.1.2. Tipos nominales 3.1.3. El artículo 3.1.4. Pronombres y demostrativos Página 3
3.1.5. El estado constructo 3.2. El verbo 3.2.1. Paradigma del verbo regular: forma qal 3.2.3. Paradigmas de los verbos irregulares: forma qal 3.2.3. Principales formas derivadas 3.3. Las partículas 3.3.1. Los adverbios 3.3.2. Las preposiciones 3.3.3. Las conjunciones Tema 4: Sintaxis oracional BIBLIOGRAFÍA 1. Textos: Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1977. Biblia Hebraica Leningradensia: prepared according to the vocalization, accents, and masora of Aaron ben Moses ben Asher in the Leningrad Codex (editada por A. Dotan). Peabody, MA: Hendrickson, 2001. BibleWorks 4. The Premier Biblical Exegesis and Research Program. Hermeneutika. Computer Bible Research Software. CANTERA, F. IGLESIAS, M. Sagrada Biblia: versión crítica sobre los textos hebreo, arameo y griego. Madrid : Biblioteca de Autores Cristianos, 2003. 2. Diccionarios: ALONSO SCHÖKEL, L., Diccionario Hebreo-Español. Madrid: Trotta, 1994. CLINES, D., The Dictionary of Classical Hebrew. Sheffield: Sheffield Academic Press, 2001. RODRÍGUEZ, S.M., Diccionario manual hebreo-español y arameo bíblico español. Madrid: El Perpetuo Socorro, 1949. TARGARONA BORRÁS, J., Diccionario hebreo-español: bíblico, rabínico, medieval, moderno. Barcelona: Riopiedras, 1995. VÁZQUEZ, J., Diccionario bíblico hebreo-español, español-hebreo. Instrumentos para el Estudio de la Biblia. Estella: Verbo Divino, 2002. 3. Manuales: DEIANA, G. - SPREAFICO, A., Guía para el estudio del hebreo bíblico. Madrid: Sociedad Bíblica, Página 4
1995. FERRER, J., Hebreu bíblic. Girona: Universitat de Girona, 2002. LAMBDIN, T. O., Introducción al hebreo bíblico. Estella: Verbo Divino, 2001. RAMÍREZ, A., Nociones de Gramática Hebrea y crestomatía bíblica. Bilbao: El Mensajero del Corazón de Jesús, 1946. 4. Gramáticas: BLAU, J., A Grammar of Biblical Hebrew. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1976. GESENIUS, W. - KAUTZSCH, E. - COWLEY, A.E., Gesenius' Hebrew Grammar. Oxford: Clarendon Press, 1910. JOÜON- P., - MURAOKA, T., Gramática del Hebreo Bíblico. Edición española preparada por Miguel Pérez Fernández. Estella: Verbo Divino, 2007. MEYER, R., Gramática de la lengua hebrea. Barcelona: Riopiedras, 1989. NAVARRO, F. Gramática elemental del hebreo bíblico. Instrumentos para el Estudio de la Biblia. Estella: Verbo Divino, 1998. NICACCI, A., Sintaxis del hebreo bíblico. Estella: Verbo Divino, 2002. ROSS, A.P., Introducing Biblical Hebrew. Grand Rapids, Michigan: Baker Academic, 2001. WALTKE, B.K., An introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1990. WEINGREEN, J., A Practical Grammar for Classical Hebrew. 2ª edición. Oxford: Oxford University Press, 1963. ENLACES RECOMENDADOS http://jnul.huji.ac.il/rambi/ http://kodesh.snunit.k12.il/i/tr/t0101.htm http://tanakhml2.alacartejava.net/cocoon/tanakhml/index.htm http://www.tanach.us/tanach.xml#home http://www.aleppocodex.org/ METODOLOGÍA DOCENTE Nº de Horas: 150, correspondientes a un semestre 6 ECTS a distribuir entre un 40% de actividades presenciales (60 horas) y un 60% de actividades no presenciales (90 horas). (1 ECTS son 25 horas de trabajo del alumnado) 1. Actividades presenciales, 40% (60 horas) a distribuir entre: Clases teóricas. Página 5
Clases prácticas. Exposiciones y seminarios. Tutorías colectivas especializadas. Realización de actividades académicas dirigidas. Realización de pruebas escritas y orales. 2. Actividades no presenciales, 60% (90 horas) a distribuir entre: Horas de estudio. Traducción y análisis de textos. Tutorías especializadas individuales. Preparación de trabajo personal. Lectura de textos y bibliografía. La metodología pretende combinar las explicaciones teóricas con el trabajo práctico. De esta forma se fomentará el aprendizaje de nociones morfosintácticas básicas de la lengua hebrea a la vez que se facilitará un primer acercamiento a los textos originales en los que aquellas se plasman. PROGRAMA DE ACTIVIDADES Primer cuatrimestre Temas del temario Actividades presenciales (NOTA: Modificar según la metodología docente propuesta para la asignatura) Sesiones teóricas Sesiones prácticas Exposiciones y seminarios Tutorías colectivas Exámenes Etc. Actividades no presenciales (NOTA: Modificar según la metodología docente propuesta para la asignatura) Tutorías individuales Estudio y trabajo individual del alumno Trabajo en grupo Etc. Semana 1 Semana 2 Semana 3 Semana 4 Semana 5 Semana 6 Semana 7 Semana 8 Página 6
Semana 9 Semana 10 Semana 11 Semana 12 Semana 13 Semana 14 Semana 15 Total horas EVALUACIÓN (INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y PORCENTAJE SOBRE LA CALIFICACIÓN FINAL, ETC.) En consonancia con la metodología docente adoptada, la nota final comprenderá la evaluación de la totalidad de las actividades realizadas a lo largo del curso a partir de los siguientes parámetros divididos en dos bloques: A. El primer bloque supone hasta un 60% de la nota final: Asistencia a clases teóricas; trabajo práctico y participación en clase; exposiciones del alumno y seminarios sobre documentación para la traducción de la Biblia; tutorías especializadas. B. El segundo bloque supone un mínimo del 40% de la nota final: Pruebas escritas en las que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: morfología, sintaxis y traducción con ayuda de diccionario. INFORMACIÓN ADICIONAL Página 7