CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA. (Bienio 2013-2014 / 2014-2015)



Documentos relacionados
CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA

CRONOGRAMA SEGUIMIENTO A DISTANCIA

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA

CRONOGRAMA SEGUIMIENTO A DISTANCIA

MÁSTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE Y PRODUCTOS MULTIMEDIA Cronograma de trabajo

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA ( / )

Máster en Traducción y nuevas Tecnologías

3. OBJETIVOS Objetivos generales -11- Proyecto de Título de Máster Universitario en Traducción Multimedia por la Universidade de Vigo

TERMINOLOGÍA PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES: UNA PERSPECTIVA INTEGRADORA

FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL ( )

Jesús Torres del Rey Universidad de Salamanca

Contenido. Prólogo... 3 Introducción Capítulo 1 Antecedentes y aplicaciones de la informática... 17

CURSO DE JUVENTUD DISEÑO Y COMUNICACIÓN WEB

Guía Docente: Guía Básica

LENGUAJES DE PROGRAMACIÓN WEB (PHP1, HTML52)

Universitario en Traducción Multimedia Descriptores Creditos ECTS Carácter Curso Cuatrimestre. 6 OP 1 2c

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

SISTEMA MUNICIPAL DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO DIRECCIÓN COMERCIAL TARIFAS DE COBRO DE AGUA POTABLE 2014

1. INTRODUCCIÓN Y OBJETIVOS

PROGRAMA DESARROLLO Y DISEÑO WEB (Técnico en ASISTENCIA AL

UNIVERSIDAD ALFONSO X EL SABIO

CASO PRÁCTICO. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción.

TASA DE RENDIMIENTO DE LA ASIGNATURA PORCENTAJE DE ESTUDIANTES EN 2º O POSTERIORES MATRÍCULAS SUSPENSOS

Propuesta de Temáticas a tratar en el Comité técnico en INFORMACIÓN GEOGRÁFICA

Desarrollo de Aplicaciones con Tecnologías Web

Universitario en Traducción Multimedia Descriptores Creditos ECTS Carácter Curso Cuatrimestre. 6 OP 1 1c

Presentación Depto. Ciencia de la Computación e IA

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA

Ciclo Formativo de Grado Superior Desarrollo de Aplicaciones Web

MISIÓN UNIVERSIDAD DEL ISTMO VICERRECTORIA ACADÉMICA PROGRAMA ANALÍTICO

ACCIÓN FORMATIVA FINANCIADA POR EL SERVICIO PÚBLICO DE EMPLEO ESTATAL

Curso Básico de informática: Microsoft Office 2007 & Herramientas Google

mtnt Máster Universitario en Traducción y Nuevas Tecnologías Traducción de Software y Productos Multimedia Artes y Humanidades

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

tendencias y oportunidades

NORMA TÉCNICA DE COMPETENCIA LABORAL

grado Ingeniería Grado en Ingeniería en desarrollo de contenidos digitales + Experto universitario en Desarrollo de proyectos de software

Guía Docente: Guía Básica

1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

DIPLOMADO DE DOCENCIA Y CREACIÓN DE CURSOS VIRTUALES Y A DISTANCIA

UNIVERSIDAD SIMÓN BOLÍVAR Vicerrectorado Académico

GUIA DE OBSERVACION: TINF-04/M2S3/ ED 1-3

Máster Universitario en Diseño Gráfico de la Comunicación

Universidad Salesiana de Bolivia

2 a ñ o s. Ciclo Formativo de Grado Superior. en Animaciones 3D, Juegos. y Entornos Interactivos, Especialista en Videojuegos. visual.iedmadrid.

CURSO DE PREPARACIÓN Y EVALUACIÓN SOCIAL DE PROYECTOS PYEP

Experto en Diseño Web Para Dispositivos Móviles con HTML5 + CSS3 + JavaScript

CATALOGO DE CURSOS DIALOCUM COACHING Calle Francisco de Rojas, 9. 2º derecha CATALOGO DE CURSOS AÑO

Objetivo Específico 1: Explica las características de los empresarios y las motivaciones para hacer empresa.

Adquirir conocimientos y habilidades para diseñar e implementar soluciones de software para diferentes tipos de dispositivos móviles.

UNIVERSIDAD COOPERATIVA DE COLOMBIA POSTGRADO MULTIMEDIA PARA LA DOCENCIA ELECTIVA I CREACIÓN DE AMBIENTES VIRTUALES


FORMACIÓN Gestión del producto editorial

Curso: DISEÑO WEB PARA DISPOSITIVOS MOVILES CON HTML5 + CSS3 + JAVASCRIPT

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DEL ESTADO DE HIDALGO División de Investigación y Posgrado Dirección de Estudios de Posgrado

TRADUCCIÓN Y CALIDAD. PAUTAS PARA UN TRABAJO MÁS EFECTIVO

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Aspectos fonéticos del español

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES CONTRATOS DE MANTENIMIENTO 2012 ASPECTO 14

Software de sistema: Programas genéricos que permiten gestionar los recursos del ordenador.

Pages: 171. Dr. Olga Torres Hostench. Chapters: 6

Procesadores de lenguaje Tema 1: Introducción a los compiladores

Programación de APPs Profesionales en ios 6 e ios 7

Cursos para traductores profesionales

Análisis de información

Experto Universitario en Desarrollo de Aplicaciones para Dispositivos Móviles

Cursos de la Especialidad de Electrónica

Enseñanza de la Geometría con utilización de recursos multimedia. Nieves M. Vilchez G. INDICE DE TABLAS

TÉCNICO SUPERIOR UNIVERSITARIO EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN

EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid)

Propuesta para la realización de un curso de programación de aplicaciones móviles en HTML 5 en la Universidad de Santiago de Compostela.

DIPLOMADO EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN

RECONOCIMIENTO DE GRADO EN INGENIERIA INFORMÁTICA DE SERVICIOS Y APLICACIONES UNIVERSIDAD DE VALLADOLID

Curso: DISEÑO WEB AVANZADO CON HTML5 Y CSS3

MÁSTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: LOCALIZACIÓN, SUBTITULACIÓN Y DOBLAJE

CDP Virgen del Carmen-San Patricio INFORME DE SECUNDARIA ÁREA NO SUPERADA NIVEL: 4º ESO ÁREA: INFORMÁTICA APLICADA

Gestión de proyectos de traducción

REQUISITOS PARA LA SOLICITUD DE EVALUACIÓN DE RECURSOS DIGITALES CON FINES DE APRENDIZAJE Y PROMOCIÓN DE LA ORIGINALIDAD DEL MATERIAL EDUCATIVO

Destinos de prácticas ofertados para el GRADO EN INGENIERÍA INFORMÁTICA (8º semestre)

TECNOLOGÍA DE LA INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN: 1º BACHILLERATO

Tablas de convalidación de Titulaciones Antiguas a Grados ETSII, URJC

DATOS IDENTIFICATIVOS DEL MÓDULO FORMATIVO IMPLANTACIÓN DE APLICACIONES WEB EN ENTORNO INTERNET, INTRANET Y EXTRANET.

Academia de Ingeniería en Sistemas Computacionales

Actividades para el desarrollo de la primera fase construcción de marco teórico:

Ficha Técnica. Categoría. Contenido del Pack. Sinopsis. Diseño Web. - 1 CDROM - 1 Cuaderno de Ejercicios - 2 Manual Teórico

Cursos de DISEÑO DE PÁGINAS WEB. Empresa Colaboradora: [ ] Diseño de Páginas Web

Confección y publicación de páginas Web

CoNaIISI do Congreso Nacional de Ingeniería Informática / Sistemas de Información

INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR TECNOLÓGICO IBEROTEC SEMESTRE ACADÉMICO: 2014-II SÍLABO. Informáticas

PROGRAMA DE NUEVAS TECNOLOGÍAS LAS AULAS VIRTUALES EN LA UCC

TEMAS PARA TRABAJOS FIN DE MÁSTER

Dirección de Desarrollo Curricular Secretaría Académica

Cursos a empresas. Inglés, Francés, Alemán, Chino y Español para extranjeros

Guı a dida ctica curso Apoyo a la preparacio n para el acceso por promocio n interna al Cuerpo de Te cnicos Auxiliares de Informa tica de la

Caracterización de la asignatura. Intención didáctica. 1.- DATOS DE LA ASIGNATURA. Nombre de la asignatura: Programación de Móviles.

Dirección General de Educación Superior Tecnológica

TECNOLOGÍA E INFORMÁTICA

Miguel Ángel Candel Mora Universidad Politécnica de Valencia *****

PROGRAMA FORMATIVO Metodología de la Formación Abierta y a Distancia

PROGRAMA DE MATERIA DATOS DE IDENTIFICACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL OBJETIVO (S) GENERAL (ES) OPTATIVA PROFESIONALIZANTE II

Transcripción:

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA (Bienio - / -2015)

MATERIALES 00 Ejercicio previo de traducción: traducción convencional vs. traducción aplicada a las nuevas tecnologías 15 de enero de 31 de enero de La traducción: teoría y métodos 15 de febrero de 28 de febrero de Traducción y transculturación 15 de febrero de 28 de febrero de La traducción de software, juegos y multimedia 15 de marzo de 31 de marzo de Ortografía y gramática para traductores 15 de marzo de 31 de marzo de (La TA. Programas, funcionamiento y características) 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de MATERIALES 01 M1 Traducción, nuevas tecnologías y transculturación MATERIALES 02 M1 Traducción, nuevas tecnologías y transculturación MATERIALES 03 M2 Teoría y práctica de la traducción específica MATERIALES 04 M2 Teoría y práctica de la traducción específica MATERIALES 05 MATERIALES 06 MATERIALES 07 (La preedición del lenguaje) (La postedición del lenguaje)

MATERIALES 08 MATERIALES 09 MATERIALES 10 MATERIALES 11 MATERIALES 12 MATERIALES 13 MATERIALES 14 MATERIALES 15 MATERIALES 16 (La. Programas, funcionamiento y características. Creación y uso de memorias de traducción) 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de (Herramientas adicionales de los programas de. Funciones) 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de (GILT. Introducción a la localización de páginas web) 15 de mayo de 31 de mayo de (Lenguaje HTML I: uso de etiquetas y atributos. Creación de ) 15 de mayo de 31 de mayo de (Lenguaje HTML II: análisis de código fuente e identificación de elementos traducibles) 15 de mayo de 31 de mayo de (Software de ayuda a la localización: recuento y facturacion web) 15 al 31 de marzo de 15 de junio de 30 de junio de (Herramientas de y traducción de páginas web) 15 al 31 de marzo de 15 de junio de 30 de junio de software (Introducción al lenguaje de programación. Proceso, elementos y fases de la localización de software) 15 al 30 de abril de 15 de julio de 31 de julio de software (Directrices generales. Compilación y descompilación) 15 al 30 de abril de 15 de julio de 31 de julio de

MATERIALES 17 MATERIALES 18 MATERIALES 19 MATERIALES 20 MATERIALES 21 MATERIALES 22 MATERIALES 23 MATERIALES 24 MATERIALES 25 MATERIALES 26 software (Recursos y software para la localización) 15 al 31 de mayo de 15 de septiembre de 30 de septiembre de software (Traducción de aplicaciones para dispositivos móviles) 15 al 31 de mayo de 15 de septiembre de 30 de septiembre de (Videojuegos y GILT. Proceso y preparación de la localización. componentes) 15 al 30 de junio de 15 de octubre de 31 de octubre de ( componentes de audio: subtitulación y doblaje) 15 al 30 de junio de 15 de octubre de 31 de octubre de ( documentación, la caja y la web) 15 al 31 de julio de 15 de octubre de 31 de octubre de (Proceso de localización: fase de testeo) 15 al 31 de julio de 15 de octubre de 31 de octubre de Gestión terminológica (Bloque temático 1: concepto y término. Mapas conceptuales) 15 al 30 de septiembre de 15 de diciembre de 31 de diciembre de Gestión terminológica (Bloque temático 1: creación de glosarios) 15 al 30 de septiembre de 15 de diciembre de 31 de diciembre de Gestión terminológica (Bloque temático 2: herramientas de análisis léxico) 15 al 30 de septiembre de 15 de diciembre de 31 de diciembre de Creación y mantenimiento de bases de datos terminológicas (Bloque temático 1: terminografía y creación de fichas terminológicas) 15 al 31 de octubre de 15 de enero de 2015 31 de enero de 2015

MATERIALES 27 MATERIALES 28 MATERIALES 29 MATERIALES 30 MATERIALES 31 MATERIALES 32 MATERIALES 33 MATERIALES 34 Creación y mantenimiento de bases de datos terminológicas (Bloque temático 2: software para la creación de bases de datos terminológicas) 15 al 31 de octubre de 15 de enero de 2015 31 de enero de 2015 Lingüística computacional y lenguaje de programación de software: el lenguaje orientado a objetos Java) 15 de febrero de 2015 28 de febrero de 2015 15 de febrero de 2015 28 de febrero de 2015 Creación de contenidos Web web: estructura de un sitio web y traducción de los elementos textuales) 15 de marzo de 2015 31 de marzo de 2015 Creación de contenidos Web web: herramientas de edición de imágenes) 15 de marzo de 2015 31 de marzo de 2015 Creación de contenidos Web web: herramientas para la localización de animaciones) 15 de marzo de 2015 31 de marzo de 2015 Gestión de proyectos de traducción (Gestión de proyectos. Flujo de trabajo. Perfil y actividades) 15 al 31 de enero de 2015 15 de abril de 2015 30 de abril de 2015 Gestión de proyectos de traducción (Costes y tarifas) 15 al 31 de enero de 2015 15 de abril de 2015 30 de abril de 2015 Lingüística computacional y lenguaje de programación de software: localización de archivos de ayuda)

MATERIALES 35 MATERIALES 36 MATERIALES 37 PROYECTO PRÁCTICO Herramientas de ayuda a la gestión de proyectos (Técnicas de gestión. Software para gestión de proyectos) 2015 15 de mayo de 2015 31 de mayo de 2015 Herramientas de ayuda a la gestión de proyectos (Herramientas de gestión gratuitas: Xbench) 2015 15 de mayo de 2015 31 de mayo de 2015 PROYECTO PRÁCTICO 1 al 15 de marzo de 2015 15 de julio de 2015 30 de septiembre de 2015