CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA (Bienio - / -2015)
MATERIALES 00 Ejercicio previo de traducción: traducción convencional vs. traducción aplicada a las nuevas tecnologías 15 de enero de 31 de enero de La traducción: teoría y métodos 15 de febrero de 28 de febrero de Traducción y transculturación 15 de febrero de 28 de febrero de La traducción de software, juegos y multimedia 15 de marzo de 31 de marzo de Ortografía y gramática para traductores 15 de marzo de 31 de marzo de (La TA. Programas, funcionamiento y características) 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de MATERIALES 01 M1 Traducción, nuevas tecnologías y transculturación MATERIALES 02 M1 Traducción, nuevas tecnologías y transculturación MATERIALES 03 M2 Teoría y práctica de la traducción específica MATERIALES 04 M2 Teoría y práctica de la traducción específica MATERIALES 05 MATERIALES 06 MATERIALES 07 (La preedición del lenguaje) (La postedición del lenguaje)
MATERIALES 08 MATERIALES 09 MATERIALES 10 MATERIALES 11 MATERIALES 12 MATERIALES 13 MATERIALES 14 MATERIALES 15 MATERIALES 16 (La. Programas, funcionamiento y características. Creación y uso de memorias de traducción) 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de (Herramientas adicionales de los programas de. Funciones) 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de (GILT. Introducción a la localización de páginas web) 15 de mayo de 31 de mayo de (Lenguaje HTML I: uso de etiquetas y atributos. Creación de ) 15 de mayo de 31 de mayo de (Lenguaje HTML II: análisis de código fuente e identificación de elementos traducibles) 15 de mayo de 31 de mayo de (Software de ayuda a la localización: recuento y facturacion web) 15 al 31 de marzo de 15 de junio de 30 de junio de (Herramientas de y traducción de páginas web) 15 al 31 de marzo de 15 de junio de 30 de junio de software (Introducción al lenguaje de programación. Proceso, elementos y fases de la localización de software) 15 al 30 de abril de 15 de julio de 31 de julio de software (Directrices generales. Compilación y descompilación) 15 al 30 de abril de 15 de julio de 31 de julio de
MATERIALES 17 MATERIALES 18 MATERIALES 19 MATERIALES 20 MATERIALES 21 MATERIALES 22 MATERIALES 23 MATERIALES 24 MATERIALES 25 MATERIALES 26 software (Recursos y software para la localización) 15 al 31 de mayo de 15 de septiembre de 30 de septiembre de software (Traducción de aplicaciones para dispositivos móviles) 15 al 31 de mayo de 15 de septiembre de 30 de septiembre de (Videojuegos y GILT. Proceso y preparación de la localización. componentes) 15 al 30 de junio de 15 de octubre de 31 de octubre de ( componentes de audio: subtitulación y doblaje) 15 al 30 de junio de 15 de octubre de 31 de octubre de ( documentación, la caja y la web) 15 al 31 de julio de 15 de octubre de 31 de octubre de (Proceso de localización: fase de testeo) 15 al 31 de julio de 15 de octubre de 31 de octubre de Gestión terminológica (Bloque temático 1: concepto y término. Mapas conceptuales) 15 al 30 de septiembre de 15 de diciembre de 31 de diciembre de Gestión terminológica (Bloque temático 1: creación de glosarios) 15 al 30 de septiembre de 15 de diciembre de 31 de diciembre de Gestión terminológica (Bloque temático 2: herramientas de análisis léxico) 15 al 30 de septiembre de 15 de diciembre de 31 de diciembre de Creación y mantenimiento de bases de datos terminológicas (Bloque temático 1: terminografía y creación de fichas terminológicas) 15 al 31 de octubre de 15 de enero de 2015 31 de enero de 2015
MATERIALES 27 MATERIALES 28 MATERIALES 29 MATERIALES 30 MATERIALES 31 MATERIALES 32 MATERIALES 33 MATERIALES 34 Creación y mantenimiento de bases de datos terminológicas (Bloque temático 2: software para la creación de bases de datos terminológicas) 15 al 31 de octubre de 15 de enero de 2015 31 de enero de 2015 Lingüística computacional y lenguaje de programación de software: el lenguaje orientado a objetos Java) 15 de febrero de 2015 28 de febrero de 2015 15 de febrero de 2015 28 de febrero de 2015 Creación de contenidos Web web: estructura de un sitio web y traducción de los elementos textuales) 15 de marzo de 2015 31 de marzo de 2015 Creación de contenidos Web web: herramientas de edición de imágenes) 15 de marzo de 2015 31 de marzo de 2015 Creación de contenidos Web web: herramientas para la localización de animaciones) 15 de marzo de 2015 31 de marzo de 2015 Gestión de proyectos de traducción (Gestión de proyectos. Flujo de trabajo. Perfil y actividades) 15 al 31 de enero de 2015 15 de abril de 2015 30 de abril de 2015 Gestión de proyectos de traducción (Costes y tarifas) 15 al 31 de enero de 2015 15 de abril de 2015 30 de abril de 2015 Lingüística computacional y lenguaje de programación de software: localización de archivos de ayuda)
MATERIALES 35 MATERIALES 36 MATERIALES 37 PROYECTO PRÁCTICO Herramientas de ayuda a la gestión de proyectos (Técnicas de gestión. Software para gestión de proyectos) 2015 15 de mayo de 2015 31 de mayo de 2015 Herramientas de ayuda a la gestión de proyectos (Herramientas de gestión gratuitas: Xbench) 2015 15 de mayo de 2015 31 de mayo de 2015 PROYECTO PRÁCTICO 1 al 15 de marzo de 2015 15 de julio de 2015 30 de septiembre de 2015