En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos:

Documentos relacionados
Por qué estudiamos árabe

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya.

Por qué estudiamos árabe

Las mil y una horas de árabe.

ÁRABE Las mil y una horas de árabe.

Por qué estudiamos árabe

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe.

Los Atributos positivos de Dios

Los proverbios árabes clásicos más usados

Valencia, 30 de abril y 1 de mayo 2016, en Olympia Hotel, Events Alboraya

Los Celos y la Envidia

La Eternidad del Ser Humano

ISIS Y EL CALIFATO ISLÁMICO. Compilación de textos del Dr. Sheikh Muḥammad Ibn Umar Ibn Sālim Bazmūl

El Islam y la Esclavitud; El Islam Ataca la Esclavitud

Los 40 Hadices del Imâm Al-Nawawî

Sura al Fatiha Explicación

LA IMAGEN ESTEREOTIPADA DE LA MUJER EN LA POESÍA ÁRABE: TRADUCCIÓN Y ESTUDIO

Literatura oral argelina: reflexión sobre un proceso de traducción 1

Jacob Xalabín. Presentación y traducción al árabe de Mourad Kacimi. Colección

Gramática árabe comentada. Autor: Morales Delgado, Antonio. Coordinación editorial y redacción: Albujayra SL.

MADRESA AHL UL BAYT. Libro de Instrucción Religiosa de la Escuela de Ahl ul Bayt. PROGRAMA DE QORAN (5 / 6 años)

El Corán en el Islam Por: Al.lamah Tabataba i

La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sallà llâhu aláihi wa sállam, bendición y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona.

Súplicas según el orden de los más hermosos Nombres de Dios Ibn þabb d al-rund (733/ /1390)

Ó 2 ^= Al-birka A1 -, Iniciación a la escritura árabe. Aguilar Cobos, J. David. García Castillo, Alejandro. Palas Sánchez, Sergio.

DOCUMENTO TÉCNICO B 12-3 DE LA COMISIÓN BRAILLE ESPAÑOLA

Un Ramo de Flores del Jardín de las Tradiciones del Profeta y Ahlul Bait (P)

Civil Society پ6 1 Conflict Settlement پ6 1 Conflict Resolution پ6 1 Crisis Prevention پ6 1

Nuestra lengua, la lengua árabe

La gloria y el declive de los musulmanes

Alatul! A1.1. Iniciación a la lengua árabe. Herder

GUÍA DIDÁCTICA.

العربية ÁRABE تحيات. Saludos A Hora 62: Tres refranes de primavera. Y un poema a la tierra de Fadua Tuqán. Tierra y país.

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

III Podemos repetir la frase afirmativa tras la partícula

العضويح في المىظمح )أ( طلثاخ العضويح ثاويا. األعضاء المىتسثون

CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL ISLAM Y EL SHIÍSMO

Deutsch English Franپ0ٹ4ais Espaپ0ٹ9ol. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.

SUMARIO REVISTA ISLAM. Edita: UCIDE. Nº 7. noviembre de Dirección:

Análisis de la traducción del relativo QUE en la Barraca al árabe رح رشج خ ظ ش ا شثط "Que" ف س ا خ ا ى خ" Barraca "La ا ى ا ؼشث خ

LOS POEMAS ORIGINALES DEL PATIO DE LOS ARRAYANES DE LA ALHAMBRA

ES INAPROPIADO OPONERSE A AQUELLOS QUE TIENEN AUTORIDAD

Árabe de cada día. Árabe de cada día. La manera más sencilla de iniciarse en la lengua árabe. Incluye CD mp3 + audio. Incluye CD mp3 + audio

än Compilación General de las Leyes del Qur än TAFS ÿämi Al-ÿä Qur ä

Por qué estudiamos árabe

Problems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)

1 3PH1400U Quick Setup Guide

LA LÁMPARA DE LA MEZQUITA MAYOR DE LA ALHAMBRA Mariana Kalaitzidou

LA PAZ EN LOS CANTOS RELIGIOSOS ÁRABES CRISTIANOS: PROPUESTAS PARA EL DIÁLOGO INTERRELIGIOSO

Romanización/Transliteración del texto árabe

Hisnul-Mu'min. El Refugio del Creyente. Escrito por: Dr.Abdurrahmán Al-Sheha. Traducido por: Sirhan Ali Sánchez

EN EL NOMBRE DE DIOS EL CLEMENTE EL MISERICORDIOSO

٢/١٢ دىك مك م ف مل م ىك ء ه م مل دىكف م م ى ف مى ىك كم م ك فلف ىكف م فكمحهكم م م ف م م ىك ء. م فى م م ىكف ىك ف ف ك م ف فىكف م ى ى كة ف ى ف ه ف ى فن ف

2ND- RELEASE 12 V - 24 V

Título del original del turco: LEMALAR. Traducido al español por Lic. Lorena Lara. Editado por Monica Liliana Stambuli

Einbauteile پ6 1 Piezas a empotrar پ6 1 Accessori di vasca Material de encastrar پ6 1 Inbouwstukken ر ـ ف ر ص ك ي ض ص ض ن ر ف ع

Journal of the College of Languages issue (34) Las preposiciones en español: Estudio analítico de "Por" y "Para"

ف هرس. Autor: Enrique Figueredo Cruzata Copyright

/6235W/6528/ W/6540 Quick Setup Guide

INFLUENCIA LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA ÁRABE EN LA LENGUA ESPAÑOLA

JOAQUÍN CATALÁ I L ORIGEN DE LA INVESTIGACIÓ EXPERIMENTAL EN FÍSICA NUCLEAR I DE PARTÍCULES A ESPANYA *

Multiplo_412 - Orizzonte_806

Traducción automática del árabe al castellano y viceversa: problemas y soluciones

EL CRONOTOPO DEL ENCUENTRO DE LA SATURNALIA ROMANA EN EL EPISODIO CAMARÓN, CAMARÓN... DE LA NOVELA NOTICIAS DEL IMPERIO

Revista Islámica. Para niños y jóvenes

Algunas consideraciones sobre la transcripción... 11

Texhvidi i preferuar Kuran për të lexuar

ÈL ISLAM ENSEÑANZAS ELEMENTAL

Universidad de Granada

Las fuentes de la Legislación Islámica y el Hadîz

1 3M361X/M311X/M271X/ M311W/M271W Quick Setup Guide

Analisis de la metáfora en la poema " Noche oscura del alma" de San Juan de la Cruz. Prpf. Asst. Hadel Adil Kamal

ASPECTOS SEMÁNTICOS DE LA HIPÉRBOLE EN ALGUNOS TEXTOS ÁRABES TRADUCIDOS AL CASTELLANO

SUMARIO REVISTA ISLAM. Edita: UCIDE. Nº 6. agosto de Dirección:

Era Fátima infalible?

Doce Noches y Laylâ. Ángel Pascual Rodrigo

PROGRAMA INGLÉS STARTERS BÁSICO FUNDAMENTACIÓN TÉCNICA:

Introducción. El presente diccionario se basa en la primera edición del Diccionario de Almadrasa Árabe- Español.

1. Please turn off your PC first, and then plug the connector into the PS/2 port on your PC.

EL DICCIONARIO BILINGÜE ÁRABE - ESPAÑOL Y ESPAÑOL - ÁRABE EN ÁMBITOS SEMÁNTICOS ESPECIALIZADOS. EL CASO DEL LÉXICO MILITAR

TIEMPO Y ASPECTO EN LA LENGUA ÁRABE Time and verb tenses in Arabic language

1 3 ± ² µ ھ ھ OVER 100 YEARS IN THE MAKING. CATALOG No.100

NBS6 SERIES TECH DETAILS

LR Raupenkran Crawler Crane. Grue sur chenilles Gru cingolata Gr ²a sobre cadenas ه م ض ك ع é ك ي غ پ0ش0 â ر ك

Particularidades sintácticas, semánticas y ortográficas del castellano antiguo

Ablución al-wudu. Adoración al-'ibada. Allah al-lah ه ل ل ا Dios único, señor y creador de los mundos.

INSTITUCIÒN EDUCATIVA COLEGIO AGROPECUARIO TIERRA ADENTRO

Refranes y dichos populares en árabe, castellano e inglés Estudio contrastivo de los aspectos socioculturales

Súplicas. Invocaciones

1 3پ0 7ampanietis پ6 1 Champagne پ6 1 ر ق ل ر ك م ـ à ض پ7 7 P d j pudele. Last bottle. ± à م ف ض ص ك ز ه ن ي ف ـ ر

OUTDOOR 1 3پ0ˆ1NDICE INDEX INDEX INDEX INDICE پ0ˆ1NDICE ھ INDEX

1 3Red Hat Enterprise Linux OpenStack Platform 7 ر أ ± ` ق ث ص ¹ ب

Suras seleccionadas para diferentes oraciones

Los pronombres personales

The family and possessives

ISIS. Una aproximación ontológica. Por Horacio Esteban Correa

HARFİ CERLER VE MANALARINA AYETLER İLE ÖRNEKLER

ALEMÁN NIVEL A1 VERSIÓN ON-LINE

Transcripción:

الد ر س ال ع اش ر - 10 Lección الض م ائ ر ال م ت ص ل ة - adjuntos Pronombres En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos: o o (الض م ائ ر ال من ف ص ل ة ( separados Pronombres (الض م ائ ر ال م ت ص ل ة ( adjuntos Pronombres En español los pronombres adjuntos se conocen como pronombres posesivos y demuestran posesión con respecto a un objeto. En el idioma árabe este pronombre va adjunto al sustantivo en forma de sufijo (al final de la palabra). traducción transliteración Árabe Pronombre ه ذ ا ك ت اب ك Este libro es tuyo (masculino) Hādhā kitābuka ك Este lápiz es tuyo (femenino) Hādhā qalamuki ه ذ ا ق ل م ه ذ ه ح ق يب ت ه Esta maleta es de él Hādhihi ħaqībatuhu ه ذ ه ك ر اس ت ه ا Este cuaderno es de ella Hādhihi kurrâsatuha ه ذ ا ب ي ت ي Esta casa es mía Hādhā baitī اإل س ال م د ي ن ن ا El Islam es nuestra religión Al Islāmu dīnuna )ك ) )ك ) )ه ) )ه ا( )ي( )ن ا( Imagen Español transliteración Árabe Quién eres? Soy un estudiante nuevo de la india Man Anta? Anā ŧâlibun ĵadīdun minal hindi م ن أ ن ت أ ن ا ط ال ب ج د يد م ن ال ه ن د. Cuál es tu nombre? Ma Ismuka? ك م ا اس م My name is Abbas اس م ي ع ب اس. Ismi Abbasun 1 T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1

Y quién es ese que está sentado? Wa man hādhā alĵālisu? و م ن ه ذ ا ال ج ال س Él es mi colega y su nombre ess Anser, él es de Huwa zamīlī was muhu ξanser huwa minal Yābāni ه و ز م يل ي و اس مه ع ن ص ر م ن الي اب ان. ه و japón. este es mi lápiz y su color es rojo Hādhā qalamī wa lawnuhu Aħmaru أ ح م ر. و ل و ن ه ه ذ ا ق ل م ي Oh Abbas cuál es tu lengua materna? Ma lughatuka ya ξabbāsu? ي ا ع ب اس ك م ا ل غ ت Mi lengua maternal es Urdu y es un idioma fácil. Lughati Urdiyyatun wahiya lughatun sahlatun. ل غ ت ي أ ر د ي ة و ه ي ل غ ة س ه ل ة. Y cuál es la lengua materna de Anser? Su lengua materna es japonés y es un idioma difícil. Wa ma hiya lughatu ξansara? Lughatuhu Al Yabaniyyatu wahiya lughatun ŝaξabatun و م ا ه ي ل غ ة ع ن ص ر و ه ي ل غ ت ه ال ي اب ان ي ة ص ع ب ة. ل غ ة ت د ر يب "llena los siguientes espacion con el pronombre apropiado".. م ح م د ط ب يب و اب ن... م ه ن د س (Muhammad es doctor y su hijo es ingeniero) ه ذ ه ال ب ن ت ط ال ب ة اس م... ز ي ن ب آم ن ة ف ي ال غ ر ف ة و أ م... ف ي ال م ط ب خ (Aminah está en el cuarto y su madre está en la cocina) (esta niña es una estudiante y su nombre es Zainab) ه ذ ا ت اج ر ك ب ير و اس م... ع ب د الل خ ر ج و ل د م ن ال ف ص ل و م ع... ط اه ر (un chico salió del curso y con él Tahir) (este es un gran comerciante y su nombre es Abdullah) ع ائ ش ة ط ب يب ة و أ خ ت... م م ر ض ة (Ayesha es doctora y su hermana es enfermera) 2 T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1

األ س م اء ال خ م س ة Los cinco Sustantivos traducción Transliteración Árabe أ ب padre Abun أ خ hermano Akhun las palabras anteriores pertenecen al grupo de los cinco sustantivos conocidos en árabe como األ س م اء ال خ م س ة (en próximas lecciones aprenderemos los tres restantes). Cuando queremos decir "Tu libro" en árabe decimos ك ت اب ك es decir, simplemente agregamos el pronombre adjunto al sustantivo pero cuando queremos decir tu padre en árabe lo decimos de la siguiente manera ك y no como naturalmente la أ ب وك ك ت اب regla lo expresa,.أ ب ك Básicamente le agregamos al sustantivo أ ب una wow و extra antes de agregar el pronombre adjunto,ك lo mismo.أ خ ك al agregar el pronombre adjunto es ves de ser أ خ وك este se convierte en,أ خ sucede en los cinco sustantivos y en el caso de hermano Cuando cualquiera de los cinco sustantivos tenga un pronombre adjunto y esté en caso nominativo se le agrega la letra "wāw" و por ejemplo,.أ خ يك o أ ب يك 'ي 'ya pero cuando está en caso genitivo, se le agrega la letra ذ ل ك أ خ وك o ه ذ ا أ ب وك Español Árabe Caso El hermano de Hamid ح ال ة الر ف ع أ خ و ح ام د El padre de Muhammad أ ب و م ح م د Caso nominativo El libro de mi hermano ال ج ر ح ال ة ك ت اب أ خ ي La casa de su padre ب ي ت أ ب يه ا Caso Genitivo 3 T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1

ح ر وف ال ج ر - Preposiciones A continuación aprenderemos otras preposiciones ademas de las estudiades en las lecciones 4 y 6 para formar nuevas oraciones Español Pronunciación Árabe ع ن Acerca Ξan م ع Con Maξa En -con Bi ب La preposición ej. significa acerca o de ع ن que significa hablar acerca de y ي ت ح د ث ع ن que significa lejos de ب ع يد ع ن La preposición estudiante. el libro está con el ال ك ت اب م ع الط ال ب ej. significa con, م ع La letra ej., significa en o con ب cocina. ella está en la ه ي ب ال م ط ب خ "él está en la universidad" o ه و ب ال ج ام ع ة español transliteración Árabe ب ي ت ي ب ع يد ع ن ال م س ج د. Mi casa está lejos de la mezquita Baitī baξīdun ξan al masjidi أ ح م د ج ال س م ع خ ال د. Ahmad está sentado con Khalid Ahmadu jalisun ma'a Khalidin Yo tengo un amigo Ma'ee sadeequn م ع ي ص د يق. خ ال د ي ت ح د ث ع ن ن ف س ه. Khalid está hablando sobre el khâlidun yataħaddathu ξan nafsihi Mi amigo en egipto su nombre es Ahmed Ŝadīqī bimiŝra ismuhu aħmadu ص د يق ي ب م ص ر اس م ه أ ح م د. La preposición " "م ع significa 'con o tener por ende solo se debe utilizar con cosas que son separables ej. م ع ن ا ك ت اب tenemos un libro. No se debe utilizar para mostrar la relación entre una persona y las partes de su cuerpo ya que estas no son separables, en este caso se utiliza otra preposición él tiene una nariz ل ه أ ن ف en vez de decir م ع ه أ ن ف o ل ه ا أ خ ت que significa ella tiene una hermana en vez de decir أ خ ت.م ع ه ا La preposición م ع م ع ي ك ت اب م ع ي caso toma una kasrah toma siempre una fatha con todos los pronombres adjuntos excepto con el pronombre ي en este 4 T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1

El verbo con los pronombres- الض م ائ ر ال ف ع ل م ع En la lección cuarta aprendimos dos verbos básicos: o fue. ذ ه ب o salió. خ ر ج A continuación veremos cómo se ven los verbos con pronombres adjuntos: Español Nueva forma del verbo Pronombre Agregado Verbo simple أ ن ت ت (masculino) tú ذ ه ب ت (masculino) Tú fuiste Tú fuiste (femenino) (femenino) tú ذ ه ب ت ت أ ن ت ه و ه él ذ ه ب Él fue Ella fue ذ ه ب ذ ه ب ت ه ي ها ella fui ذ ه ب ت أ ن ا ت yo fuimos ذ ه ب ن ا ن ح ن ن ا nosotros أ ن ت ت (masculino) tú خ ر ج ت (masculino) saliste ت (femenino) saliste (femenino) tú خ ر ج ت أ ن ت ه و ه él خ ر ج Él salió Ella salió خ ر ج خ ر ج ت ه ي ها ella salí خ ر ج ت أ ن ا ت yo salimos خ ر ج ن ا ن ح ن ن ا nosotros 5 T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1

Picture English Arabic Ahmad fue a Iraq. ذ ه ب أ ح م د إ ل ى ال ع ر اق. Amina salió del salón. ت خ ر ج آم ن ة م ن ال ف ص ل. ت ي ا ع ائ ش ة Ayesha? A dónde fuiste O أ ي ن ذ ه ب Porqué saliste de la mezquita? م ن ال م س ج د ت ل م اذ ا خ ر ج Fue Bilquis a la cocina? ت أ ذ ه ب ب ل ق يس إ ل ى ال م ط ب خ Fuí al hospital. إ ل ى ال م س ت ش ف ى. ت ذ ه ب Salimos de la universidad. ال ج ام ع ة م ن خ ر ج ن ا Asi como los sustantivos femeninos usualmente terminan en ta marbuta como por ejemplo.: آم ن ة ف اط م ة ع ائ ش ة etc. Similarmente hay ح م ز ة م ع او ي ة ح ن ظ ل ة e.g.: (tā marbūŧah) y tampoco cargan ta marbuta, ة sustantivos que terminan en 6 T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1

imagen español árabe El esposo de Fatima es Muawiyah. ز و ج فاط م ة م ع او ي ة. Khalid salió con Talhah خ ر ج خ ال د م ع ط ل ح ة. Tu carro (femenino) está con Usamah س ي ار ت ك م ع أ س ام ة. Fue a donde Hamzah. ذ ه ب ت إ ل ى ح م ز ة. A continuación utilizaremos la partícula negativa No "م ا" hemos aprendido que م ا" puede ser una partícula interrogativa Imagen Español Árabe tienes un lapicero? أ م ع ك ق ل م No, no tengo un lapicero. م ع ي ق ل م. م ا ال Tienes una maleta? أ م ع ك ح ق يب ة No, no tengo una maleta. م ع ي ح ق يب ة. م ا ال Quién es este niño? Este niño es el hijo de Mu'awiya. م ن ه ذ ا الط ف ل ه ذ ا الط ف ل اب ن م عاو ي ة. Fuiste donde Khalid? No, fui donde Hanzala أ ذ ه ب ت ع ن د خ ال د ال ذ ه ب ت ع ن د ح ن ظ ل ة. 7 T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1

ت د ر يب أج ب ع ن األس ئ ل ة اآلت ي ة "responde las siguientes preguntas". ال م ث ال :أ ي ن أ ب و ك ي ا ط اه ر (donde está tu padre, oh Tahir?) أ ب ي ف ي الص ي ن (mi padre está en China) م ا ل غ ت ك ي ا ع ب اس أ ي ن ذ ه ب ت ي ا ف اط م ة (ال ك و ي ت ( (ال ف ر ن س ي ة ( (donde fuiste O Fatima?) (cual es tu idioma O Abbas?) أ ب ي ت ه ع ن د ال ج ام ع ة م ن م ع ك ي ا ج م ال (أ م ي ة ( (ال م د ر س ة ( (quien está contigo O Jamal?) (es su casa cerca a la universida?) 8 T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1