Documentos relacionados
SERVICIOS INTERPRETACIÓN

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass

Propuesta: Servicios de traducción

"Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio." Tel.:

DISPOSICIONES GENERALES. En primer lugar se determina que la UNED contará para realizar sus funciones y competencias con:

Modelo de Propuesta a cumplimentar XXXV CURSOS DE VERANO DE LA UPV/EHU

Ofrecemos servicios de alta calidad de traducción e interpretación (simultánea, consecutiva y al oído) con una relación calidad - precio óptima.

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS

Traducciones de temas ecoloespecializados-telecomunicaciones

Centro de Negocios Hispano-Chino

Visión desde la Empresa

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad.

( ) Traducción y localización de software para los mercados de habla hispana y portuguesa

ESTRATEGIA DE EMPRENDIMIENTO Y EMPLEO JÓVEN 2013/2016

Plazas ofertadas para Primer cuatrimestre (1 octubre enero 2016) dentro del Programa de Prácticas de Universidades con Convenio con el MAEC.

GUÍASALUD-BIBLIOTECA DE GUÍAS DE PRÁCTICA CLÍNICA DEL SISTEMA NACIONAL DE SALUD NORMAS DE FUNCIONAMIENTO DEL CONSEJO CONSULTIVO

PLAN DE ACTUACION DE LA FEDERACIÓN DE ASOCIACIONES DE JÓVENES EMPRESARIOS DE LA PROVINCIA DE ALICANTE JOVEMPA

CONOCE todos los fondos europeos a tu alcance

Ventajas de ser Miembro de la UIC

En el mundo de hoy.no debería haber barreras.

Tlf Curso de Facility Management

BANCO CENTRAL DE RESERVA DEL PERÚ

INFORME ANUAL DEL PROGRAMA PABLO NERUDA

Av. Donostiarra 14,1º Madrid-España. Tlfns *(34) / icintas@internacional-cintas.com.

QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades.

DIRECCION DE INVESTIGACIÓN (DI/11/12) INFORMACIÓN PARA LA APLICACIÓN

PROGRAMA 126.F PUBLICACIONES CENTRO DE PUBLICACIONES DE LOS SERVICIOS CENTRALES

Carta de Servicios. Quiénes somos y cuál es nuestra misión

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA CONTRATRACION DE SERVICIOS DE PRODUCCION DE CONTENIDOS AUDIOVISUALES. Ref.

Asesoría empresarial para Alemania, España, Portugal y América Latina

En Madrid, a 16 de mayo de 2006 REUNIDOS

Inspección Técnica Educativa PROCEDIMIENTO DE ACCESO A CUERPO DE CATEDRÁTICOS

MadridLegal a b o g a d o s

VídeoActa: Sistema de actas electrónicas de Plenos Municipales

MEDIDAS PARA EL FOMENTO Y LA POTENCIACIÓN DE LA ESTRATEGIA DE EMPRENDIMIENTO Y EMPLEO JOVEN 2013/2016

BECAS. TIPO BECA Gestión administrativa y de

Seminario-Taller. Gestión de Innovación Orientada al Mercado en Servicios

Plan de acceso lingüístico

FUNDACIÓN UNIVERSIDAD EMPRESA DE LA REGIÓN DE MURCIA. Nuestra experiencia gestionando Becas Leonardo da Vinci

E-learning: E-learning:

Programa de Fomento de Spin-off y Desarrollo de Emprendedores OTRI-Universidad de Sevilla

!!!!!! Soluciones a medida para nuestros clientes.

Reglamento sobre el Control de la Información y el Acceso a los Ficheros de INTERPOL

Ingeniería Audiovisual.

HOJA INFORMATIVA ECOBUILD MATCHMAKING EVENT. Brokerage Event - Enterprise Europe Network (Reuniones bilaterales de PYMEs)

CASO PRÁCTICO. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción.

Servicio de revisión de textos

Subcontratación de Organización de Eventos, Conferencias y Jornadas. Diseño del Programa Marketing Logística Atención al Cliente

Durante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.

Plataformas abiertas para la colaboración empresarial El valor de lo intangible

PLAN FORAL GIPUZKOA ENERGÍA

PROYECTO AUD-GRA. REALIZACIÓN DE AUDITORíAS ENERGÉTICAS EN 84 MUNICIPIOS DE LA PROVINCIA DE GRANADA

Cybersudoe Innov: Una red de expertos sobre TIC e Innovación del SUDOESTE europeo

9al22noviembre2009. IXSemana. de la ciencia MADRID 2009 MADRID CON LA CREATIVIDAD Y LA INNOVACIÓN

Estamos allí donde usted nos necesita

Instituto de competitividad y emprendimiento

A Toda una Vida Profesional, en reconocimiento a una persona mayor. con la investigación traslacional o clínica en cirugía ortopédica

PREMIO joven empresario y joven emprendedor

NORMATIVA CREDITOS DE LIBRE CONFIGURACION

REGISTRADO CSU Expte. 3397/2010. Bahía Blanca, 7 de setiembre 2011 VISTO:

Instituto Tecnológico de Sonora Plan de Trabajo de la Maestría en Ciencias de la Ingeniería 2014 Dirección de Ingeniería y Tecnología

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

TARIFAS Y CONDICIONES

El Plan incluye el desarrollo de un total de 13 actividades con el fin de alcanzar tres objetivos estratégicos principales:

Servicios de importación y exportación

El universo en la palma de tu mano. El software de gestión para organizaciones políticas e instituciones

LOS COSTES EN LAS PROMOCIONES INMOBILIARIAS

gestión económica programación económica gestión financiera contratación administrativa

2. DESCRIPCIÓN DE LA CÁTEDRA/AULA Finalidad y objetivos

TEMA 4. ELABORACIÓN DEL PROGRAMA Y CONOGRAMA DE UN ACTO

Marco de Gobierno Para la Red Internacional de Monitoreo, Control y Vigilancia (MCV)

ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR DE INGENIEROS INDUSTRIALES.

ACUERDO NO. POR EL CUAL SE INSTITUCIONALIZA LA REVISTA CIENCIA E INGENIERÍA, PUBLICACIÓN CIENTÍFICA DE LA UNIVERSIDAD DE LA GUAJIRA

Vicerrectorado de Ordenación Académica. DOCTORADO EN QUÍMICA TEÓRICA Y MODELIZACIÓN COMPUTACIONAL por

PLAN DE IMPULSO DE LA FACTURA ELECTRÓNICA en LAS ADMINISTRACIONES PÚBLICAS.

PRIMER ENCUENTRO DE OFICINAS DE CONGRESOS DE LAS UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS. Universitat Autónoma de Barcelona, de septiembre de 2006.

MOVILIDAD DE LOS ESTUDIANTES DEL PROGRAMA DE DOCTORADO EN INGENIERÍA CIVIL

Experto en Gestión de proyectos internacionales de I+D+i

CONVOCATORIA PRIMER FORO INTERNACIONAL. Innovation Match MX. Que se llevará a cabo los días 28, 29 y 30 de Octubre 2015

Creación de una Europa innovadora Informe del Grupo de Expertos Independientes sobre I+D e Innovación creado a raíz de la Cumbre de Hampton Court


PROGRAMA EN MATERIA DE CONECTIVIDAD.

Capítulo 1: Introducción

CASO PRÁCTICO. EMPRESA: University of North Texas (UNT) SECTOR: Universidad/educación. SEDE PRINCIPAL: Denton, TX

7. RECURSOS MATERIALES Y SERVICIOS

ACTIVIDADES DE LAS ASOCIACIONES INTEGRADAS EN LA FEAADAH

PLAN DE TRABAJO DE LA OFICINA DE COOPERACIÓN AL DESARROLLO DE LA UPV/EHU

LA RED LOCAL DE SOSTENIBILIDAD DE CANTABRIA, UN ESPACIO PARA EL FOMENTO DE LA GESTIÓN LOCAL PARTICIPATIVA. Torrelavega, 6 de octubre de 2009

MINISTERIO DE MEDIO AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES VICEMINISTERIO DE GESTION AMBIENTAL REGISTRO DE FIRMAS CONSULTORAS RESUMEN PROFESIONAL DE LA FIRMA

ARAGÓN - CASTILLA Y LEÓN - EUSKADI - LA RIOJA - NAVARRA BALEARES - CANTABRIA - CATALUNYA - MADRID

Presentación de Servicios División Colegios Profesionales

La Solución Inteligente para montar su Agencia de Viajes. Dossier Informativo

Máster Universitario en Comunicación y Aprendizaje en la Sociedad Digital

fundación ctic uned asturias fundación prodintec

Pliego de Prescripciones Técnicas para la contratación de un servicio para la ejecución del plan de comunicación 2014 de BILIB.

ALGUNOS RECURSOS DE EMPLEO

PLAN DE ACTUACIÓN EMPLEO JOVEN

El asesoramiento estadístico desde el entorno universitario

Fundación Vencer el Cáncer (VEC)

Transcripción:

Quiénes somos? Profesionales de todos los idiomas con amplia experiencia y especializados en distintos campos expertos Una red de traductores localizados en toda España y en el extranjero amplia cobertura Lingüistas nativos de la lengua de destino calidad Alta calidad a un buen precio competitividad Programas de apoyo a la traducción (Déjà Vu, TRADOS) en traducciones técnicas y actualizaciones de documentos, que ahorran tiempo en traducciones muy urgentes y aseguran uniformidad en el texto, siempre manejados por los traductores profesionales tecnología Nuestros servicios Traducción: Técnica, jurídica, científica, publicitaria, médica.. Juradas Interpretación: Consecutiva, chuchotage, acompañante, ruedas de prensa, reuniones de negocios, visitas técnicas. Simultánea en congresos y conferencias. Equipo técnico audiovisuales (cabinas traducción, equipos Infoport para reuniones pequeñas, pantallas, megafonía). Moderno y revolucionario sistema.

Traducción de correspondencia rápida en el momento. Traducciones urgentes de documentos de gran extensión, coordinadas por un Project Manager. Combinaciones cruzadas de idiomas: inglés-francés, inglés-alemán, inglés-portugués, etc. y a la inversa. Trascripción de cintas de audio, vídeo y dvd s en diversos idiomas. Grabación de locuciones de audio y vídeo en diversos idiomas, en la propia sede del cliente Revisiones de textos escritos en todos los idiomas. Cursos de idiomas para empresas. Servicio integral de diseño gráfico e imprenta de dípticos, folletos...; Organización integral de congresos y reuniones. Elaboración y traducción de páginas web. Locución de textos en estudios de grabación (vídeo, audio)

Organización congresos Gestión íntegra de congresos. Equipo técnico de audiovisuales (cabinas traducción, sistema infrarrojos, equipos Infoport de traducción simultánea para reuniones pequeñas, pantallas, megafonía). Un sistema moderno y revolucionario. Intérpretes de traducción simultánea pertenecientes a la Asociación Española de Intérpretes de Conferencia AICE. Gestionamos servicios de traducción simultánea, incluido equipo y asistencia técnica en cualquier lugar del mundo. Video streaming que consiste en la retransmisión en tiempo real, a través de Internet, de la celebración de un acto que se celebra en otra parte, sea donde sea. Este sistema permite también la visualización sincronizada de presentaciones en Power Point y que el evento pueda llegar a verse y oírse hasta en 2 idiomas de forma simultánea.

Algunos de nuestros trabajos relacionados con la investigación y otros ámbitos Asamblea General de la Comisión del Arco Atlántico Seminario para la Gestión de Proyectos del Programa Sudoe 2007-2013 Jornada sobre I+D organizada por el Ayuntamiento de Santander en junio de 2009 Firma Convenio Colaboración con Siemens (Sodercan) Comité Orientaciones de la RTA Grupo de Trabajo Energías Marinas GEMA (Sodercan) Jornadas de Energías Renovables Marinas: Hacia una Estrategia Atlántica Europea (Sodercan) Jornada sobre Capital de Riesgo como fuente de financiación para Pymes (Sodercan) Jornadas sobre proyectos enmarcados dentro del Programa Europeo Interreg en el Objetivo de Cooperación Territorial del Espacio Sudoeste Europeo (SUDOE) para el Secretariado Sudoe Seminario Nacional sobre Biocombustibles Atlantic Arc Public Services. ICT Public Sector Innovation Conference Seminario para la Gestión de Proyectos del Programa Sudoe 2007-2013 Realizamos el servicio de traducción simultánea en todos los seminarios celebrados por el Secretariado Internacional Sudoe en Santander, como órgano gestor de los proyectos enmarcados en el Programa Interreg, desde sus comienzos Seminario Nuevas Tecnologías e Información Juvenil. Dirección General de la Juventud del Gobierno de Cantabria Actualmente estamos preparando el servicio de traducción simultánea para el próximo seminario Waterfronts Urbanos Portuarios. Una nueva generación de proyectos y actuaciones sostenibles, organizado por la Autoridad Portuaria, para quien realizado desde hace años diversas traducciones de estudios portuarios, destacando el Proyecto Diagnóstico del Sistema Aeroportuario en las Regiones del Arco Atlántico

Durante años intervenimos en la traducción simultánea en los congresos celebrados cada año por el servicio de Psiquiatría y Neurocirugía del Hospital Universitario Marqués de Valdecilla, organizados por los doctores Antonio Vázquez Barquero y José Luis Vázquez Barquero Traducción simultánea en la Asamblea de Periodistas Europeos celebrada en el Palacio de la Magdalena en 2010 Traducción simultánea en las Tertulias Hispano-Británicas celebradas en el Palacio de la Magdalena en 2010 Traducción simultánea en los Congresos de la Cátedra Iberoamericana de Derecho del Consumidor celebrados en Santo Domingo y Buenos Aires, así como en las conferencias celebradas en la propia Universidad de Cantabria bajo la organización del Departamento de Derecho Mercantil. Traducciones en el sector de infraestructuras Proyecto Hermes. Documentación traducida del castellano al francés y portugués. Escritura de acciones y resumen del Proyecto. Invertir en Cantabria: Tecnologías en Energías Renovables y Marinas. Traducciones para el CES (Consejo Económico y Social de Cantabria) en el marco de la RTA: Traducción al francés y portugués de las Actas de las reuniones celebradas por el Comité Ejecutivo de la RTA, a petición del CES. Traducción de Estudio social y medioambiental de la RTA. Proyecto ROCES 2.0 de participación y colaboración en materia socioeconómica en el Espacio Sudoe, basada en tecnologías web. Candidatura. Traducción al inglés del proyecto SIA, aplicación de las Nuevas Tecnologías al sector de la Agricultura y Ganadería, desarrollado por EMCANTA, en 2007 y proyecto de Banda Ancha en estos sectores en 2008. En la actualidad, realizamos todas las traducciones de E.On Generación en el sector eléctrico, en relación a las diferentes centrales eléctricas de la empresa, principalmente en Alemania y España. Diversos proyectos relacionados en los últimos años con el programa Interreg y en el sector de las Nuevas Tecnología, energías renovables... Traducción al inglés, francés y portugués de toda la documentación relativa a las actas del Secretariado Internacional Sudoe, en la gestión de todos los proyectos Interreg desde sus comienzos hace años. Traducciones durante toda nuestra trayectoria para el Gobierno de Cantabria, Consejería de Cultura, Turismo y Deporte de Cantabria en las distintas publicaciones, folletos y dossiers. Revista Cantabria Infinita desde sus comienzos hasta la actualidad. Consejería de Medio Ambiente. Consejería de Industria. Traducciones e interpretaciones para la Dirección General de Justicia de Cantabria en todos los Juzgados de la región

Nuestros traductores e intérpretes Expertos en: - relaciones internacionales, especialistas en economía y finanzas; - ingeniería medioambiental; - sector de las energías renovables; - tecnología agrícola; - innovación y desarrollo empresarial; - nuevas tecnologías y sociedad de la información; - desarrollo de la cooperación en el Espacio Sudoe Todos ellos son nativos del país de la lengua de destino. Confidencialidad y profesionalidad Nuestra máxima en el trabajo es respetar la confidencialidad de toda la documentación que pasa por nuestras manos. Firmamos acuerdos de confidencialidad con nuestros clientes para garantizar la protección de los datos que tratamos. Cómo trabajamos? Contamos con medios especializados para cada materia. Consultamos finalmente la terminología específica del sector con el cliente para garantizar el rigor de la traducción. Los trabajos son hechos a la medida del cliente. Las traducciones pasan por un exhaustivo control de calidad antes de su entrega. Se realiza un trabajo de revisión en equipo, en el que intervienen traductores, revisores y especialistas en cada sector. Llevamos a cabo trabajos muy extensos en plazos reducidos con la intervención de un equipo de traducción supervisado por un Project Manager que garantiza la uniformidad en el estilo y en la terminología.

Departamento jurídico internacional Si desea implantar una sucursal en el extranjero, o simplemente establecer relaciones comerciales o profesionales con otras empresas de fuera de nuestro país, nosotros le ofrecemos la gestión integral del proceso jurídico a través de nuestro departamento jurídico internacional y el seguimiento legal de todos los procesos que se deriven de dicha relación: - Realización de todos los trámites jurídicos; traducción de toda la documentación necesaria (contratos, convenios, acuerdos, escrituras de constitución, etc.) y conversaciones en todos los idiomas con las empresas e instituciones extranjeras. - Elaboración de demandas, declaraciones, etc., en el idioma correspondiente. - Abogado-intérprete en reuniones que ustedes convoquen con su cliente/socio extranjero.

Contacto Lealtad 18, 5º izda., 39002 Santander, España. Tel./Fax: (+34) 942 364 382 Móvil: (+34) 629 288 801 babeltrad@babeltrad.com