Pages: 205. Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6



Documentos relacionados
Pages: 118. Dr. Carmen Mangirón. Chapters: 6

Pages: 171. Dr. Olga Torres Hostench. Chapters: 6

Pages: 139. Marko Miletich, MA. Chapters: 6

Professor Alfredo N. Mercuri, MA

Final Project (academic investigation)

Encuesta. Objetivo: Encuestar a los alumnos del 1º al 5º ciclo de licenciatura en inglés de la Universidad de oriente.

Advanced Corporate Finance

SEMINAR 3: COMPOSITION

Spanish 3V: Winter 2014

EL CUENTO-SECOND EDITION-JOHN E. CROW-EDWARD DUDLEY

ANX-PR/CL/ GUÍA DE APRENDIZAJE ASIGNATURA CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE FECHA DE PUBLICACION

PROGRAMA. Operaciones de Banca y Bolsa SYLLABUS BANKING AND STOCK MARKET OPERATIONS

LA DOCENCIA EN CONTABILIDAD ; ANALITICA Y EL APOYO DE LA ; VIRTUALIZACION EN EL MARCO ; DEL ESPACIO EUROPEO DE EDUCACION SUPERIOR

FACULTAD DE EDUCACIÓN E IDIOMAS ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE IDIOMAS

MÁSTER UNIVERSITARIO EN BANCA Y FINANZAS

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

INSTITUTO POLITÉCNICO NACIONAL

LUIS GERARDO RUIZ AGUDELO

UNIVERSIDAD INCA GARCILASO DE LA VEGA

1.7. Número de créditos / Credit allotment

ìdicho y Hechoî Laila M. Dawson, Albert C. Dawson. 6th. ed. Libro y Manual del trabajo.

Descripciones de los cursos de español programados para el semestre de Primavera 2014

1.7. Número de créditos / Credit allotment

1.7. Número de créditos / Credit allotment

Welcome to Lesson B of Story Time for Spanish

TECHNOLOGY ENHANCED LANGUAGE LEARNING MODULE Module on Las partes del cuerpo humano

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, :30 P.M.

Teaching Guide 2015/2016

Trading & Investment In Banking

Health in Peru, Prepared by Leigh Campoamor

Certificado de Asistente de Oficina

ACCESS for ELLs, a Test of English Proficiency. El ACCESS de los estudiantes ELL, una prueba de conocimientos de inglés

1. Introducción. PALABRAS CLAVE: sexismo, textos argumentativos, textos narrativos, intervención educativa.

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide Second grade First term

PPI in Spain. Jon Mikel Zabala-Iturriagagoitia. Deusto Business School, University of Deusto. University of Deusto...

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

UNIVERSITY OF ALABAMA AT BIRMINGHAM College of Arts and Sciences Department of Foreign Languages and Literatures

EN United in diversity EN A8-0204/83. Amendment

Karina Ocaña Izquierdo

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía.

FOR INFORMATION PURPOSES ONLY Terms of this presentation

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

EO - Energía Eólica

MÁSTER UNIVERSITARIO EN BANCA Y FINANZAS

Genre Expository Thinking Guide and Activities

NOTICE OF ERRATA MEDICARE Y USTED 2006 October 18, 2006

Tesis de Maestría titulada

INSTITUTO DE ESTUDIOS DE POSTGRADO MÁSTER UNIVERSITARIO ERASMUS MUNDUS EN CIENCIAS FORENSES CURSO 2014/15 ASIGNATURA: CIENCIAS AMBIENTALES FORENSES

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

El cáracter del descubrimiento y la conquista de América : introducción a la historia de la colonización de América por los pueblos del Viejo Mundo

Learning Spanish Like Crazy. Spoken Spanish Lección Uno. Listen to the following conversation. Male: Hola Hablas inglés? Female: Quién?

Sample Parental Consent Letters

Universidad Nueva Esparta Facultad de Ciencias de la Informática Escuela de Computación

UNIT 9.- INTRODUCTION TO HYPOTHESIS TESTING.

Escuela Preparatoria Ixtlahuaco. Tema: plans and projects.

INTRODUCTION TO INFORMATION AND TELECOMMUNICATION SYSTEMS

El Jardín de la Memoria (El adepto de la Reina nº 2) (Spanish Edition)

UNIT ONE: Vocabulary and grammar-verb To Be. UNIT TWO : grammar; simple present- present progressive

KEY ENGLISH TEST (K.E.T.)

Learning Masters. Early: Force and Motion

PROYECTOS DI V NORMALlZAClON DOCUMENTAL

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Southside Independent School District Notification of Continuation of Program Placement English as a Second Language (ESL)

Guía Docente

UNIVERSIDAD NACIONAL DE INGENIERIA

Provisioning SQL Databases

manual de servicio nissan murano z51

DISEÑO DEL EQUIPAMIENTO DE UN ESTUDIO DE GRABACIÓN DIGITAL RESUMEN. Sergio Herreros Carballo

Monthly Planner. Name of the teacher /a: Arturo Rosa. Delivery Date of Summary: August 19, August 31 Date of the test: August 26, September 7

Traducción Especializada B directa francés (FR>ES)

Michaelson Español 1

Los ensayos que se van a desarrollar son los siguientes:

Dr. Orlando Landrove. Jefe del Programa Nacional de ECNT. Minsap, Cuba

Genre Expository Thinking Guide and Activities

General Certificate of Education Advanced Level Examination June 2013

PROGRAMA ANALÍTICO DE ASIGNATURA

UNIT 2 DIVISIBILITY 1.- MULTIPLES AND FACTORS Concept of multiple Concept of factor

17-18 GUÍA DE ESTUDIO PÚBLICA ENGLISH FOR LAW MÁSTER UNIVERSITARIO EN UNIÓN EUROPEA CÓDIGO

UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA EQUINOCCIAL DIRECCIÓN GENERAL DE POSGRADOS MAGÍSTER EN GERENCIA DE NEGOCIOS. Trabajo de grado para la obtención del título de:

Lecturitas Básicas I-A. Reading Selections I-A

LA EDUCACIÓN AMBIENTAL COMO ESTRATEGIA PEDAGÓGICA EN LA INSTITUCIÓN AGRÍCOLA DE ZARAGOZA, MUNICIPIO DE CARTAGO DEPARTAMENTO DEL VALLE DEL CAUCA

Los nombres originales de los territorios, sitios y accidentes geograficos de Colombia (Spanish Edition)

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Soccer and Scouting in Your Organization A Worthwhile Combination

Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voic

INGLES ESCRITO III GUÍA DOCENTE

Los números. 0 cero 1 uno / un 2 dos 3 tres 4 cuatro. 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 5 cinco

Oraciones poderosas, resultados sobrenaturales: Cómo orar como Moisés, Elías, Ana, y otros héroes de la Biblia (Spanish Edition)

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID)

POSGRADO.

Asignatura: Teoría de las Relaciones Internacionales

ESTUDIO COMPARATIVO DE TRES TIPOS DE ESFICMOMANOMETROS, EN SUJETOS CON DIFERENTES CIFRAS DE PRESION ARTERIAL.

Bilingual Parent Education Night Math Curriculum February 7, 2017

Los cambios del borrador ISO 14001:2015

ANX-PR/CL/ GUÍA DE APRENDIZAJE ASIGNATURA CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE FECHA DE PUBLICACION

Transcripción:

Pages: 205 Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6 1

Course Description and Objectives The aim of this course is to provide an in depth analysis and intensive practice of most representative translation techniques and specialized terminology when translating texts of legal nature in its broadest sense from English into Spanish and vice versa. Students will learn how to approach a specialized translation, which steps to undergo at which point of the translation process and how to research about specialized legal texts. They will also analyze the legal systems involved when translating between English and Spanish and will learn to deal with legal translation related to Criminal law, Contract law, Business law and International law. Several text typologies will be entertained, including agreements, judgments and texts relating to international organizations, so that students can develop criteria for legal writing both in English and Spanish. An advanced command of terminology research techniques will be attained. These course objectives align with the following Student Learning Outcomes of the Graduate Programs in Translation: 1. Students will develop critical reading skills, both in English and Spanish, by learning to differentiate stylistic, formal, denotative and connotative aspects within a text. 2. Students will translate specialized texts from English into Spanish and Spanish into English in the areas of legal and commercial translation at a professional or quasi professional level. Specific Objectives: 1. Students will be able to approach a legal translation using a documentation plan and the necessary documentation resources to handle the translation of the text. 2. Students will be able to research in other legal fields, different from the ones covered in this subject, in order to be able to deal with any legal translation given. 2

UNIT 1 Unit Learning Objectives Students will be introduced to the legal systems involved when translating between English and Spanish. Students will be introduced to the main problems found when translating texts of legal nature in its broadest sense from English into Spanish and vice versa. UNIT 2 Students will be introduced to the legal translation methodology. Students will learn how to approach a specialized translation, which steps to undergo at which point of the translation process and how to carry out research about specialized legal texts. Students will be introduced to the different translation techniques that can be used when translating specialized legal terminology. UNIT 3 Students will become familiar with the basic Criminal law concepts regarding translation between English and Spanish. Students will learn to deal with the main problems encountered when translating legal texts related to Criminal law. UNIT 4 Students will become familiar with the basic Contract law concepts regarding translation between English and Spanish. Students will learn to deal with the main problems encountered when translating legal texts related to Contract law. UNIT 5 Students will become familiar with the basic Business law concepts regarding translation between English and Spanish. Students will learn to deal with the main problems encountered when translating legal texts related to Business law. UNIT 6 Students will be introduced to the main international organizations and conventions regarding the regulation of international trade. Students will become familiar with the basic International law concepts regarding translation between English and Spanish. Students will learn to deal with the main problems encountered when translating legal texts related to International law. 3

Contenido Unidad 1: Introducción a los sistemas jurídicos y al derecho comparado 1.1 Introducción 1.2 Las familias o sistemas jurídicos del mundo 1.3 El derecho comparado 1.3.1. El método del Derecho comparado 1.4 Comparacón de las dos grandes familias jurídicas del mundo: la familia romano germánica y la familia del Common law 1.4.1 La denominación de las dos familias 1.4.2 Diferencias entre las familias del Civil law y el Common law 1.4.3 Diferencias en las categorizaciones del Derecho 1.4.3.1 Derecho público y privado 1.4.3.2. Derecho civil y Derecho mercantil 1.4.3.3 Obligaciones y contratos 1.5 Bibliografía Unidad 2: Metodología de la traducción jurídica 2.1 El proceso de traducción de un texto especializado 2.1.1 Etapas de la traducción especializada 2.2 Las necesidades de documentación del traductor especializado 2.2.1 Documentación temática 2.2.2 Documentación terminológica 2.2.3 Documentación co textual y contextual 2.3 El plan de documentación 2.4 El método y las técnicas de traducción 2.4.1. Las técnicas de traducción 2.5 Bibliografía Unidad 3: Introducción al derecho penal 3.1 Consideraciones iniciales 3.2 Nociones básicas del derecho penal 3.3 El derecho penal sustantivo 3.3.1 Las fuentes del Derecho penal 3.3.2 Las clasificaciones de los delitos 3.3.3 Los elementos constitutivos del delito 3.3.4 Los principales delitos 3.3.4.1 De los delitos contra las personas 4

3.3.4.2 De los delitos contra el patrimonio 3.3.4.3 Delitos relacionados con drogas y sustancias ilícitas 3.4 El derecho penal adjetivo 3.4.1 Instancias preliminares 3.4.2 Fase enjuiciadora 3.5 Los intervinientes en el proceso penal 3.5.1 El Ministerio público o Ministerio fiscal 3.5.2 Los jueces 3.6 Bibliografía Unidad 4: Introducción al derecho de los contratos 4.1 Introducción 4.2 La noción de contrato 4.3 La formación del contrato 4.4 El contenido del contrato 4.5 Cláusulas más comunes del Derecho estadounidense 4.6 Contratos tipo y las condiciones generales de la contratación 4.7 Extinción o finalización del contrato 4.8 Principales tipos de contratos 4.9 Cuestiones terminológicas 4.10 Cuestiones de sintaxis 4.11 Bibliografía Unidad 5: Derecho societario 5.1 Introducción 5.2 Introducción al Derecho societario 5.3 El Derecho societario (Companies law) en el Reino Unido 5.3.1 Legislación aplicable 5.3.2 Clases de sociedades 5.3.3 Documentación de las sociedades 5.3.4 Entidad encargada del registro de las sociedades 5.3.5 Otras características 5.4 Introducción al Derecho de sociedades (Corporate law) estadounidense 5.4.1 Legislación aplicable 5

5.4.2 Clases de sociedades 5.4.3 Documentos de las sociedades 5.4.4 Registro de las entidades 5.5 La traducción del derecho societario 5.5.1 Las escrituras de constitución 5.5.2 Otros documentos societarios 5.6 Bibliografía Unidad 6: Derecho internacional 6.1 El comercio internacional 6.1.1 Los INCOTERMS 6.2 Los grupos de mercado o zonas de libre intercambio 6.3 La regulación del comercio internacional 6.3.1 La Convención de Viena de 1980 sobre la compraventa internacional de mercancías 6.3.2 El arbitraje internacional 6.4 Los organismos internacionales 6.4.1 La Organización de las Naciones Unidas (ONU) 6.4.2 El Consejo de Europa 6.4.3 El Tribunal Europeo de Derechos Humanos (TEDH) 6.5 Fuentes documentales y terminológicas de los organismos internacionales 6.6 Bibliografía 6

Sample Materials 7

8

9

10