Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "www.visitfuerteventura.es"

Transcripción

1 1

2 2 3

3 LA OLIVA LA MAREA REEF CLUB WAIKIKI LA LUNA BAHIAZUL LA MAMMA EL TORO BRAVO LA SCARPETTA DE MARIO LA TASCA TÍO BERNABÉ LA MARQUESINA POCO LOCO LA CASITA LA TERRAZZA DEL PARQUE HOLANDÉS LA VACA AZUL EL MIRADOR LA MARISMA PANCHO VILLA EL ROQUE DE LOS PESCADORES LA ERMITA CASA VIEJA MAHOH EL HORNO CASA MARCOS PUERTO DEL ROSARIO SHOU sabores 4 edita realiza fotografía maquetación textos Patronato de Turismo de Fuerteventura Almirante Lallermand 1. Puerto del Rosario. (+34) (+34) Velázquez 5, P4, 6º A. León. (+34) (+34) Recursos de Información y Comunicación Integral -RICI- -RICI BETANCURIA CASA SANTA MARÍA DON CARMELO VALTARAJAL ANTIGUA LA FLOR DE ANTIGUA FRASQUITA O FADO FADO ROCK TUINEJE COFRADÍA DE GRAN TARAJAL FARO LA ENTALLADA TÍO JUAN EL BRASERO PÁJARA LAS TAPAS DE LA ABUELA MARABÚ MIRADOR DE SOTAVENTO SAAVEDRA BLUE MARLIN AL MATTARELLO DON PEDRO CORONADO La Guía que ahora tiene en sus manos se ofrece como un instrumento más de promoción insular del Patronato de Turismo de Fuerteventura, como una herramienta con la que aportamos información sobre servicios de restauración, tipologías y localización geográfica. Es nuestra intención ayudarle a descubrir nuestra magna carta de sabores, aconsejarle de forma útil para que su estancia sea lo más grata y acogedora posible. No pretendemos hacer de ésta una guía clásica, sino todo lo contrario. Nuestro mayor deseo es abrirle las puertas de nuestra gran familia gastronómica majorera. Gracias por confiar en nosotros. 5

4 6 7

5 CORRALEJO Terraza Restaurante La Marea TERRAZA RESTAURANTE LA MAREA Paseo Maritimo, esquina Victor Grau Bassas CORRALEJO Tel: (34) Capacidad: 300 personas Horario: 09:00 h. a 01:00 h. Cocina atlántica con toques canarios en un entorno paradisíaco. Arroces y frescos pescados de mar sientan la base de un arte culinario ofrecido con esmerada presentación. Exquisitez a la par de su inmejorable emplazamiento, en primera línea de mar. Es el balcón de Lobos, el lugar perfecto para dedicar una jornada completa, desde el desayuno hasta la noche, para probar su sorprendente coctelería y relajarse al compás de sus ritmos. Atlantic cooking with a Canary touch in a heavenly environment. Rice and fresh sea fish are the basis of a culinary art offered with a thorough presentation. Delicacy at the same level as their incomparable seafront location. It is Lobos balcony, the perfect place to enjoy a full day from breakfast to dinner. Try their amazing cocktails and relax at the rhythm of the shaker. Atlantische Küche mit kanarischen Einflüssen in paradiesischer Umgebung. Reisgerichte und frischer Fisch werden hier liebevoll präsentiert. Vortreffliche Speisen an einem wunderschönem Ort, direkt am Meer. Dieses Restaurant bietet die beste Aussicht auf die Insel Lobos. Hier könnte man den ganzen Tag verbringen, um das leckere Frühstück zu probieren und abends erstklassige Cocktails bei entspannender Musik zu genießen. 8 Romina y Fabián, sus administradores. 9

6 CORRALEJO TERRAZA RESTAURANTE REEF CLUB Paseo Marítimo 42 CORRALEJO Tel: (34) Capacidad: 250 personas Horario: 09:00 h. a 05:00 h. Terraza Restaurante Reef Club Restaurante y con buena carta, pero también agradable terraza lounge, coctelería y discoteca. No hay por donde pillarle, pues hasta su localización es espléndida, frente al mar, a escasos metros de la playa y con una vista inmejorable de Lobos, en pleno paseo marítimo, sin nada que pueda dificultar las maravillosas puestas de sol. Todo un privilegio salpicado de modernidad, el espacio perfecto para cualquier encuentro. Ambiente acogedor y servicio encantador. Simplemente genial. It is a restaurant with a nice menu but also a comfortable terrace lounge, cocktail bar and disco. No objections found. Even its seafront location is splendid at only few metres from the beach with incomparable views to Lobos island, in the middle of the promenade, with no obstacles to admire the amazing sunset. A real privilege splashed with modernity. The perfect space for any meeting. Welcoming environment and lovely service. Simply great. Restaurant mit einer ausgezeichneten Speisekarte, aber auch eine gemütliche Lounge-Terrasse, Cocktail-Bar und Diskothek. Sogar die Lage ist perfekt: direkt an der Meerespromenade, nur wenige Meter vom Strand entfernt und mit einer hervorragenden Aussicht auf die Insel Lobos, die man vor allem im Licht der Abenddämmerung genießen sollte. Die moderne und geschmackvolle Einrichtung, das gemütliche Ambiente und die freundliche Bedienung machen dieses Restaurant zum perfekten Ort für ein Treffen. Einfach erstklassig

7 CORRALEJO WAIKIKI BEACH CLUB Calle Aristides Hernández Morán 11 CORRALEJO Tel: (34) Capacidad: 200 personas Horario: 09:30 h. a 23:30 h. Beach Club Waikiki Su reino, la playa, su riqueza, los distintos ambientes con que sorprende en cualquier momento del día. En Waikiki podremos empezar la jornada con un contundente desayuno, degustar una deliciosa comida con platos como el `Sombrero Tártaro, espectaculares parrilladas de pescado, carnes a la piedra... y acabar la jornada tomando una copa en un ambiente chill-out. Its kingdom: the beach, its richness: the different atmosphere that surprises at any time of day. In Waikiki we can start the day with a hearty breakfast, enjoy a delicious meal with dishes like Tartar Hat, spectacular fish grills, meat cooked on hot stone... and finish the day with a drink in a chill-out atmosphere. Sein Königreich: der Strand, sein Reichtum: das ständig wechselnde Ambiente, mit dem es in jedem Moment des Tages überrascht. Im Waikiki können wir den Tag beginnen mit einem reichhaltigen Frühstück, ein deliziöses Mittagessen geniessen mit Gerichten wie El Sombrero Tártaro, spektakuläre Fischgrillplatten, Fleisch vom heissen Stein Und den Tag ausklingen lassen mit einem Drink in Chill-Out-Atmosphäre

8 CORRALEJO Pedro Martín (propietario). GRILL RESTAURANTE LA LUNA Calle El Pulpo. Avenida Marítima CORRALEJO Tel: (34) Capacidad: 250 personas Horario: 08:00 h. a 01:00 h. Grill Restaurante La Luna Cocina majorera y mediterránea plasmadas en platos en los que se hacen concesiones a la creatividad. Sabrosa experiencia gastronómica con la calidad del producto como protagonista, ya sea en sus dos ambientes interiores o frente al mar, con un servicio de cocina ininterrumpida que abarca desde los desayunos hasta las comidas y las tapas. Todo en un ambiente acogedor. Fuerteventura and Mediterranean cuisine reflected in dishes in which concessions are made to creativity. A delicious gastronomic experience where product quality has a leading role, either inside, or opposite the beach, with allday service from the kitchen, ranging from breakfast to lunch and tapas. All in a friendly atmosphere. Fuerteventura-und Mediterrane Küche finden sich in Gerichten, die der Kreativität Raum lassen. Gutes,gastronomisches Können mit Qualitätsprodukten als Hauptelement wird entweder in den zwei Innenräumen oder draussen, mit Meerblick, serviert und zwar zu jeder Tageszeit, angefangen beim Frühstück bis zu Menüs und Tapas. Alles in einer gemütlichen Atmosphäre

9 CORRALEJO Restaurante Bahiazul RESTAURANTE BAHIAZUL Residencial Bahiazul. Calle Pardelas 7. CORRALEJO Cabrito de la Isla al estilo de la abuela, `paella Bahiazul o `cigalas a la ` plancha son sólo algunas de las especialidades de este singular representante de la cocina de Fuerteventura. Su carta nacional se construye a partir de las mejores carnes del Norte de España y los pescados más frescos de temporada, siempre acompañados de productos de primera calidad y una cuidada selección de vinos. Elaboraciones sorprendentes, sólo a la par de su presentación y entorno en el que son ofrecidas por un servicio profesional y cercano. Kid goat from the island to granny s style, Bahiazul paella or grilled ` crayfishes are only some of the specialties of this singular representative of Fuerteventura s cookery. Their national menu is made of the best meat from the North of Spain and the freshest fish of the season, always accompanied by first-class products and a fine wine selection. Surprising dishes only at the same level as their presentation and the environment in which they are served by a very professional and friendly staff. Tel: (34) (34) Capacidad: 180 personas Horario: Desayunos, 08:30 h. a 11:00 h. Cenas, 19:00 h. a 23:00 h. 16 Zicklein nach Großmutters Art, `Paella Bahiazul oder `Gebratene ` Kaiserhummern sind nur einige der Spezialitäten dieses traditionellen Restaurants. Auf der Speisekarte kann man das beste Fleisch aus dem Norden Spaniens und frischen Fisch der Saison finden. Für die Beilagen werden nur erstklassige Zutaten verwendet und die Weinauswahl ist ebenfalls hervorragend. Perfekt präsentierte Gerichte, die uns überraschen werden, in einer angenehmen Umgebung mit einer professionellen und freundlichen Bedienung. 17 Alvaro Díaz y Javier de la Torre (encargado y cocinero).

10 CORRALEJO Quien lo conoce repite. Los 30 años tras los fogones de su propietario avalan su buena cocina, fusión italo-argentina con toques tailandeses en varios de sus platos. Sus pastas y carnes, argentinas, uruguayas, gallegas o abulenses, protagonizan una carta que se dibuja cada día con elaboraciones fuera de ella, sorprendentes y presentadas con exquisita mano. Platos siempre marcados por la calidad y la temporada. Restaurante Pizzería La Mamma He who tries it, returns. The 30 years its owners have spent at the stove attest to its fine cuisine, fusion Argentina-Italian with touches of Thai on several of their dishes. Their pastas and meats, Argentinian, Uruguayan, Galician or from Avila, star on a menu drawn up each day working with outside sources, surprising and presented with an exquisite touch. Dishes always singled out by quality and season. Wer es kennt, kehrt wieder ein. Die 30 Jahre an der Feuerstelle seines Restaurants sprechen für den Besitzer und seine Küche, die sich in vielen seiner Gerichte als italienisch-argentinische Fusion mit thailändischem Anhauch präsentiert. Seine Pasta und seine diversen Fleischgerichte, aus Argentinien, Uruguay, Gallizien und Ávila, spielen die Hauptrolle in einer Karte, die täglich mit grosser Sorgfalt hergestellt wird und von exquisiter Hand präsentiert, immer wieder überrascht. Von Qualität und Jahreszeit gestempelte Gerichte. RESTAURANTE PIZZERÍA LA MAMMA Calle Anzuelo 5. CORRALEJO Tel: (34) (34) Capacidad: 120 personas Horario: De 12:00 h. a 24:00 h. Gustavo Astrada y Lauren Streams (propietario y jefa de sala)

11 CORRALEJO María Lourdes Chía y Oscar Perdomo (propietarios), junto con Alberto, uno de sus cocineros. Steak House El Toro Bravo Abierto desde hace 12 años, lo primero que regalan es una sonrisa. Su producto estrella, la carne, nacional y argentina. Tiernas carnes a la parrilla que construyen una carta en la que compiten los aromas de Chateaubriand y T-bone, elaborados con suma maestría, junto con los sabores de los pescados frescos y espectaculares brochetas. Open for 12 years, the first thing they give you on opening their doors is a smile. The flagship product: meat, national and Argentinian. Tender grilled meats that make up a menu in which aromas of Chateaubriand and T-bone compete, prepared with great expertise, along with the flavours of fresh fish and spectacular brochettes. 20 Seit 12 Jahren geöffnet. Beim Öffnen der Tür wird man schon mit einem Lächeln beschenkt. Das Starprodukt: Fleischgerichte, sowohl spanische als auch argentinische. Zartes Fleisch vom Grillrost, das eine Speisekarte füllt, in der verschiedene Aromen wetteifern: das Chateaubriand mit dem T-bone-Steak, zubereitet mit höchster Bravour,zusammen mit dem Geschmack nach frischem Fisch und spektakulären Bratspiessen. STEAK HOUSE EL TORO BRAVO Avenida Nuestra Señora del Carmen. C.C. La Tafeña, local 1. CORRALEJO Tel: (34) Capacidad: 200 personas Horario: 11:00 h. a 24:00 h. 21

12 CORRALEJO RESTAURANTE LA SCARPETTA DE MARIO Calle Juan de Austria, esquina Anzuelo. Centro Comercial La Menara 8 (Big Ben). CORRALEJO Tel: (34) Capacidad: 30 personas Horario: Lunes a sábado, de 12:30 h. a 15:00 h. y de 18:30 h. a 23:30 h. Domingos descanso. Restaurante La Scarpetta de Mario La Scarpetta es sinónimo de cocina tradicional italiana que no cuesta lo que vale. Pasta hecha a mano, productos frescos de temporada y embutidos italianos avalan una sencilla carta que varía, diariamente, con platos elaborados al momento. Carnes, pescados, platos vegetarianos... y cuidada selección de vinos biodinámicos, naturales al 100%. La Scarpetta is synonymous with italian cuisine that does not cost as much as it is worth. Homemade pasta, fresh seasonal products and Italian cold meats produce a simple menu that varies daily, with dishes cooked on the spot. Meat, fish, vegetarian dishes... and carefully selected biodynamic wines, 100% natural. Mario Amadasi y Tania Oberto (propietarios), junto a Boubaker Sabri (ayudante de cocina). La Scarpetta ist Synonym für traditionelle, italienische Küche, die das Versprochene übertrifft. Hausgemachte Pasta, frische Produkte der Jahreszeit und italienische Wurstwaren bürgen für eine einfache, täglich variierende Karte mit im Nu zubereiteten Gerichten. Fleisch- und Fischgerichte, vegetarische Gerichte... und eine sorgfältige Selektion von biodynamischen Weinen, 100% rein

13 CORRALEJO Sergio González (parrillero). Grill Pizzería La Tasca No hay fallo posible. Imprescindible para los amantes de las buenas carnes argentinas, uruguayas y nacionales hechas a la brasa Y para los paladares más interesados en los pescados de temporada, en los calamares y en las sardinas Siempre a la brasa de una leña que también alimenta su horno de pizzas. Contundencia a la par de sus espectaculares comedores. Un lujo al alcance de todos. Absolutely faultless. A must for lovers of good Argentinian, Uruguayan and national grilled meat... And also for the palate which looks more for fish in season, squid and sardines on the grill... Always on a wood-burning grill which also heats the pizza oven. Forcefully to the pair of spectacular dining. An affordable luxury for everyone. Hier stimmt alles.. Ein Muss für Liebhaber guter argentinischer, urugayischer und spanischer Fleischgerichte vom Grill.. Und für die mehr an frischem Fisch, an Tintenfisch und an Sardinen interessierten Gourmets. Sowohl der Grill als auch der Pizza-Ofen werden mit Holz betrieben. Ebenfalls unschlagbar in Bezug auf seine spektakulären Räumlichkeiten. Ein Luxus und für jederman erschwinglich. GRILL PIZZERÍA LA TASCA Avenida Nuestra Señora del Carmen C.C. Zoco s/n. CORRALEJO. Tel: (34) Capacidad: 170 personas Horario: 18:00 h. a 24:00 h

14 CORRALEJO ASADOR STEAK HOUSE TÍO BERNABÉ Calle de la Iglesia 9. CORRALEJO Tel: (34) Capacidad: 180 personas Horario: 12:00 h. a 24:00 h. Asador Gastronómico Canario Tío Bernabé Elegante y seductor, de corte castellano y salón privado. Platos de mar y tierra, de porte canario muchos de ellos, de olores y sabores impregnados por la leña. Una carta de excepción sin problemas de maridaje, pues cuenta con la única bodega climatizada de toda Fuerteventura con más de 500 referencias de todo el mundo. Como recomendación, su strogonoff. Sleek and seductive, of Castilian private lounge style. Dishes of land and sea, many of them Canarian dishes, charcoaled smells and flavours produced by firewood. An extraordinary menu with no problems finding the perfect wine as accompaniment, as it has the only air-conditioned wine cellar in Fuerteventura, with more than 500 items from all over the world. As a recommendation, try their stroganoff. Elegant und verführerisch, im kastillischen Stil und mit Privatsalon. Gerichte von dem, was Meer und Land bietet, viele davon nach Kanarischer Art, mit vom Holzofen imprägnierten Gerüchen und Geschmäckern. Eine aussergewöhnliche Karte ohne Kompromisse, weil wir über den einzigen klimatizierten Weinkeller von ganz Fuerteventura verfügen mit mehr als 500 Referenzen aus der ganzen Welt. Als Empfehlung: sein Stroganoff

15 CORRALEJO RESTAURANTE LA MARQUESINA Muelle Chico s/n. CORRALEJO Restaurante La Marquesina Tel: (34) Capacidad: 200 personas Horario: 11:00 h. a 23:00 h. Sprofesionalidad, calidad y privilegiada localización lo han convertido en referente. En sus barcos llegan los mejores pescados de las aguas norteñas insulares, a los que se suman experiencia y buen hacer para ofrecer una carta de excepción en la que, además, juegan un papel principal los mariscos. Buen servicio de terraza a pie de mar, en el mismo paseo marítimo. 28 Its professionalism, quality and privileged location have made it a benchmark. The best fish from the northern shore of the island arrive in its own fishing boats. Add to this: experience and know-how and you get an exceptional menu in which seafood also plays a leading role. Great service is given on its big outdoor terrace on the seafront in fact, on the promenade. Seine Professionalität, Qualität und eine privilegierte Lage haben es zu einem Referenten gemacht.mit den restauranteigenen Fischerbooten gelangt der beste Fisch aus dem Norden der Insel auf den Tisch. Dazu addieren wir Erfahrung und Können, um eine aussergewöhnliche Karte anzubieten, in der auch die Meeresfrüchte eine wichtige Rolle spielen. Guter Terrassenservice direkt am Meer, d.h. an der Strandpromenade. 29

16 CORRALEJO POCO LOCO PARRILLA GRILL Avenida Nuestra Señora del Carmen 1 CORRALEJO Tel: (34) Parrilla Grill Capacidad: 180 personas Horario: 12:30 h. a 23:30 h. Poco Loco Todo tipo de carnes rojas a la parrilla y al horno, aliñadas con el saber hacer y sus acertadas técnicas. A pesar de estar especializados en carnes, su amplia y variada carta intenta satisfacer los gustos más exigentes. Y lo logra. Pescados, arroces o mariscos como la langosta a la plancha forman parte de su oferta. Buena materia prima sin sofisticaciones. All kinds of red meat grilled and roasted, seasoned with know-how and tried and tested techniques. Despite specialising in meats, a wide and varied menu tries to satisfy the most demanding. And it succeeds. Fish, rice and seafood such as grilled lobster are on offer. Good unadulterated ingredients. Alle Arten von rotem Fleisch,vom Grill und aus dem Ofen, angerichtet mit Know-how und fachlichem Geschick. Abgesehen von den Fleischspezialitäten versucht seine breitgefächerte Speisekarte auch anspruchvollste Gourmets zu befriedigen. Und sie schafft es: Fischgerichte, Reisgerichte oder Meeresfrüchte wie die Langoste vom Grill sind Teil ihres Angebotes. Erstklassige Zutaten ohne Raffinessen

17 CORRALEJO ASADOR PIZZERIA LA CASITA Avenida Nuestra Senora - del Carmen 29 CORRALEJO Tel: (34) Capacidad: 150 personas Horario: 11:00 h. a 23:00 h. Asador Pizzería De izquierda a derecha, Victor Manuel Luis Llanos (ayudante de camarero), Manuel Luis Reyes (camarero), Luis Spases (relaciones públicas), Ana Mª García (ayudante de camarera), Miguel Bermúdez (cocinero) y Mbarek Boukhanouch (cocinero). La Casita Mestizaje de estilos en su decoración y también en su diversidad de platos. En sus carnes asadas a la brasa o en las pizzas al horno de leña aplican, sabiamente, una combinación de cuidadas técnicas tradicionales e imaginación. Convierten los productos que da esta Isla en delicados manjares; una explosión culinaria con los ingredientes de siempre. 32 There s a mixture of styles in its decoration and in its diversity of dishes. In its charcoal-grilled meat or in its pizzas from the wood oven, they wisely maintain a combination of traditional techniques, and imagination. They convert the ingredients which give this island its delicacies: a culinary explosion with traditional dishes. Stilmischung sowohl in Dekoration als auch in der grossen Menüauswahl.Bei der Zubereitung des Grillfleisches oder der Pizza aus dem Holzofen wird wohlweislich eine Kombination aus traditionellem Fachwissen und Phantasie angewandt.die Inselprodukte verwandeln sich in Leckerbissen: eine kulinarische Explosion mit den herkömmlichen Zutaten. 33

18 PARQUE HOLANDÉS RESTAURANTE LA TERRAZZA Centro Comercial Naranja. Local 23 PARQUE HOLANDÉS Tel: (34) Capacidad: 60 personas Horario: 16:00 h. a 01:00 h. Miércoles descanso. Marco Zedi y Marlène Martínez, sus propietarios. Restaurante La Terrazza del Parque Holandés Cocina internacional y mediterránea a partir de los productos más selectos de mercado. Extraordinarias carnes, excelentes mariscos y estupendos vinos ponen la nota a este restaurante donde todo destaca por si mismo. Su `sombrero de tatar, la paella o su `chateaubriand encumbran una carta servida con la más exquisita de las presentaciones. Restaurante vivo con música en directo y dos ambientes, uno ligeramente más informal en su terraza y el que protagoniza su sala interior, más elegante y acogedor si cabe. International and Mediterranean cuisine prepared with the most exclusive market products. Outstanding meats, excellent seafood and finest wines give the highest mark to this restaurant, where everything stands out by itself. Their `tartar hat, the paella or their chateaubriand exalt a menu served with the most exquisite presentation. A restaurant with live music and two atmospheres: one slightly more informal in the terrace and another one even more elegant and warm indoors. Internationale und mediterrane Küche mit den ausgewähltesten Zutaten. Ausgezeichnetes Fleisch, hervorragende Meeresfrüchte und tolle Weine zeichnen dieses Restaurant aus. Der `Tartar-Hut, die Paella und das Chateaubriand heben sich auf der exquisiten Speisekarte hervor. Ein Restaurant voller Leben mit Livemusik und zwei Bereichen: ein informellerer auf der Terrasse und der elegante und gemütliche Innensaal

19 EL COTILLO Restaurante La Vaca Azul Claude, Katia y su personal políglota le dan la bienvenida todo los días en un lugar idílico, en primera línea del mar, para degustar sus especialidades de pescados frescos del día preparados por un reconocido cheff francés. Compartir unas tapas delante de la puesta del sol, la más bonita de la Isla, es también una opción... Siga la guía. RESTAURANTE LA VACA AZUL Calle Requena, Muelle Viejo. EL COTILLO Tel: (34) Capacidad: 170 personas Horario: 12:00 h. a 22:00 h. Agosto, de 12:00 h. a 23:00 h. Claude, Katia and their polyglot staff welcome you every day in this idyllic place in front of the sea. They will make you taste their specialties of fresh fish of the day prepared by a renowned French chef. Sharing some tapas in front of the sunset - the most beautiful one on the island - is also an option. Follow the guidebook. Claude, Katia und das mehrsprachige Personal heißen Sie jeden Tag an diesem idyllischem Ort willkommen. Hier kann man direkt am Meer Spezialitäten mit frischem Fisch, die ein anerkannter französischer Küchenchef zubereitet, genießen. Eine weitere Möglichkeit ist es, ein paar Tapas beim schönsten Sonnenuntergang der Insel zu teilen... Folgen sie der Guide

20 EL COTILLO RESTAURANTE EL MIRADOR Calle Muelle de Los Pescadores 19 EL COTILLO Tel: (34) Capacidad: 110 personas Horario: 12:00 h. a 23:30 h. Restaurante El Mirador De izquierda a derecha, Mario Lorenzo (camarero), Pedro Fernández (cocinero) y Carlos Fariñas (propietario). Una de las mejores alternativas para probar cocina marinera en estado natural, con impresionantes vistas del océano desde su elevada terraza; sublime estampa que embelesa mientras se agolpan las sensaciones culinarias. A sus fogones llegan frescura y calidad para crear armónicos sabores. Saben realzar el valor culinario y estético de la cocina majorera. One of the best choices to try seafood in its natural state, with stunning ocean views fron its raised terrace, a sublime image that captivates while the culinary sensations crowd in. From its kitchens come freshness ans quality creating harmonious flavors. They know how to enhance the culinary and aesthetic value of Fuerteventura cuisine. eine der besten Alternativen, um pure Seemannskost zu probieren, mit beeindruckendem Blick auf den Ozean von seiner erhöhten Terrase aus; Ein erhabener Anblick, der verzückt, während man sich in die kulinarischen Sensationen stürzt. Auf seine Feuerstellen gelangen Frische und Qualität, un harmonische Geschmacksrichtungen zu kreieren. Hier weiss man auf den kulinarischen und den ästhetischen Wert der einheimischen und den ästhetischen Wert der einheimischen Küche den Akzent zu legen

21 EL COTILLO Restaurante La Marisma 40 Obsesión por ofrecer el mejor pescado. Y es que de casta le viene al galgo, pues hereda el éxito de su abuela María Hierro, el que, entre otras cosas, le proporciona contar con barcos propios. Todo de primera calidad, incluso los pocos platos de carne que salpican su carta, lo que hace que las sensaciones sean mucho más placenteras. Su trato familiar no descarta la profesionalidad de un equipo esforzado en deleitar las exigencias de los comensales que se sientan en las mesas de sus dos acogedores salones. Marisco por temporadas. Offering the best fish is their obsession. And the apple never falls far from the tree, as they have inherited their grandmother María Hierro s success, which has provided the family with their own boats among other things. Everything is first class, even the few meat dishes of their menu, which makes sensations more pleasant. Their family-like treatment does not dismiss the professionalism of a staff that makes its most to satisfy the demands of the guests sitting at the tables of their two warm dining rooms. Seafood in season. Hier ist man danach bestrebt, den besten Fisch zu servieren. Denn der Apfel fällt nicht weit vom Stamm: Der Eigentümer erbt den Erfolg seiner Großmutter, María Hierro, die ihm unter anderem eigene Fischerboote vermacht. Alles, was auf der vorzüglichen Speisekarte erscheint, hat eine hervorragende Qualität, sogar die Fleischgerichte. Der familiäre und sogleich professionelle Umgang des Personals sorgt dafür, dass sich die Gäste in den zwei Sälen besonders wohl fühlen. Meeresfrüchteangebot je nach Jahreszeit. RESTAURANTE LA MARISMA Calle Pedro Cabrera Saavedra 3 EL COTILLO Paqui Hernández (camarera), Francisco Cabrera (propietario) y Víctor Rodríguez (cocinero). Tel: (34) Capacidad: 120 personas Horario: 12:30 h. a 23:30 h. 41

22 EL COTILLO Cantina Mexicana Pancho Villa Un lugar que transporta... con su decoración, pero sobre todo con su rica, elaborada y popular cocina mejicana en la que no faltan los pescados frescos de la Isla y exquisitas carnes flambeadas. Postres como su Mus de Tequila, Cachaca de Manzana y Banana Rama no tienen comparación. Extensa carta de aperitivos y cócteles, con especial protagonismo para sus margaritas, ya sean de fresa, mango o limón. Su excepcional y contundente carta se completa cada día con platos fuera de ella, elaboraciones todas sorprendentes y especiales. place that casts a spell, not just because of its inspired decoration but also for its marvellous Mexican A food complete with fresh fish dishes and tasty meats straight off the grill. Desserts are delicious and innovative including tequila mousse, apple tortilla and banana flambee. And let s not forget the extensive cocktail menu which naturally features the Margarita in a starring role in several guises including strawberry, mango and lemon. The varied range of à la carte options are complemented by exciting daily specials. 42 Das Restaurant besticht nicht nur durch seine wunderschöne Dekoration, sondern auch durch seine köstlichen und beliebten mexikanischen Gerichte mit viel frischem Fisch von der Insel und flambiertem Fleisch. Als Dessert bieten wir eine Tequila-Mousse, Apfel-Cachaca und Bananarama, frittierte Banane mit Vanilleeis und Schokoladensoße. Von unserer umfangreichen Cocktailkarte empfehlen wir besonders die Erdbeer-, Mango- oder Zitronenmargaritas. Zusätzlich zu unserer breitgefächerten Speisekarte bieten wir auch fantastische Tagesgerichte an. CANTINA MEXICANA PANCHO VILLA Calle Muelle de los Pescadores 40 EL COTILLO Tel: (34) Capacidad: 80 personas Horario: 11:00 h. a 23:00 h. 43

23 EL COTILLO RESTAURANTE EL ROQUE DE LOS PESCADORES Calle Caleta 2 (trasera Calle Mallorquín)1 EL COTILLO Tel: (34) Capacidad: 160 personas Horario: 11:00 h. a 23:00 h. Restaurante El Roque de los Pescadores Hasta veinticinco clases diferentes de pescado llegan cada día a su cocina provenientes de los bancos de pesca locales. Materia prima de excepción y experiencia de sus gestores que concluyen una carta con sabores y aromas del Atlántico. La amabilidad de su personal y su inigualable panorámica del Tostón ponen la guinda gastronómica. Up to twenty-five different kinds of fish arrive in their kitchen every day from the local fishing grounds. Excellent raw material and the experience of their managing staff complete a menu full of tastes and aromas from the Atlantic. The staff s friendliness and the incomparable panoramic views of El Tostón give the final touch. Dieses Restaurant erhält jeden Tag von den lokalen Fischern bis zu 25 verschiedene Sorten Fisch. Dank diesen einzigartigen Zutaten und der Erfahrung der Betreiber kommt eine hervorragende Speisekarte mit Geschmäckern und Aromen des Atlantiks zustande. Die höfliche Bedienung und die unvergleichbare Aussicht auf die Burg von El Tostón sorgen für das i-tüpfelchen. 44 Lachem Tifani (ayudante de cocina), Raúl Gradín (camarero) y Ali Bojonuch (cocinero). 45

24 LA OLIVA RESTAURANTE LA ERMITA Villa de los Artistas 1 LA OLIVA Tel: (34) Capacidad: 60 personas Horario: 12:00 h. a 24:00 h. Restaurante La Ermita Arte por los cuatro costados, en sus platos, en las exposiciones que alberga, en el edificio que los recoge y en sus dueñas, Audrey y Frederique Canna, amén del museo del queso que ya ha comenzado su andadura. Su gastronomía hereda el espíritu de la estrella Michelín con la que fue reconocido el restaurante regentado por la familia en Italia durante cuatro lustros. Un nuevo concepto de cocina, de tapas, donde la gastronomía mediterránea se fusiona con la canaria en un ambiente típico de bodega. Art everywhere: in their dishes, in the exhibitions it hosts, in the building and in its owners Audrey and Frederique Canna, as well as in the cheese museum that has already started its course. Its gastronomy inherits the Michelín star s spirit with which this restaurant run by the family in Italy for twenty years was awarded. A new concept of cooking, of tapas, where Mediterranean gastronomy joins the Canary cookery in an environment typical from a wine cellar. Kunst in jeder Hinsicht: die Gerichte, die Kunstwerke in den Räumen, das Gebäude und den Eigentümerinnen Audrey und Frederique Canna. Zudem kommt noch das geplante Käsemuseum. Der Michelin-Stern, den das Restaurant dieser Familie zwei Jahrzehnte lang in Italien getragen hat, prägt die Gastronomie dieses Restaurants, das an eine Weinschenke erinnert. Ein neues Tapas-Konzept, in dem sich die mediterrane und kanarische Küche vereinen

recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you

recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 2 Introducción Introduction

Más detalles

HIBISCUS HOTELS HIBISCUS HOTELS LANZAROTE

HIBISCUS HOTELS HIBISCUS HOTELS LANZAROTE HIBISCUS HOTELS HIBISCUS HOTELS LANZAROTE Bienvenidos a Lanzarote, bienvenidos a Hibiscus Hotels Welcome to Lanzarote, welcome to Hibiscus Hotels Willkommen auf Lanzarote, willkommen zu Hibiscus Hotels

Más detalles

San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr

San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr HOTEL Localizado en el corazón de San Jose Costa Rica, el Hotel Cocoon le garantiza una experiencia única de relajación y

Más detalles

Nuestra Boda en La Manga Club. Our Wedding at La Manga Club

Nuestra Boda en La Manga Club. Our Wedding at La Manga Club Nuestra Boda en La Manga Club Our Wedding at La Manga Club sin lugar a dudas acertamos con La Manga Club un enclave único En La Manga Club podemos presumir de contar con un enclave único situado entre

Más detalles

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05. THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05. THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9 MICE ÍNDICE index THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05 THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9 THB Torrequebrada**** {Benalmádena Costa, Málaga} 10-15 PALMA IBIZA MÁLAGA NEGOCIOS BUSINESS

Más detalles

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 en la ilustre villa de Chinchilla de Montearagón se encuentra la Bodega Los Aljibes,

Más detalles

Soto del Real. Sitios para comer o visitar en Soto del Real y 1 ruta para realizar

Soto del Real. Sitios para comer o visitar en Soto del Real y 1 ruta para realizar Soto del Real Sitios para comer o visitar en Soto del Real y 1 ruta para realizar Tabla de Contenidos: Restaurantes y Bares: 3 Asador los Pepes................................................. 3 La Cabaña

Más detalles

... y siente Madrid... and feel Madrid

... y siente Madrid... and feel Madrid ... y siente Madrid... and feel Madrid ... y siente Madrid... and feel Madrid Situado en el corazón de Madrid, en plena Gran Vía, el Hotel BEST WESTERN Mayorazgo es uno de los más auténticos y tradicionales

Más detalles

MUSEO SAN TELMO, EVENTOS CON HISTORIA UNA EXPERIENCIA SINGULAR Y ÚNICA SAN TELMO MUSEUM,

MUSEO SAN TELMO, EVENTOS CON HISTORIA UNA EXPERIENCIA SINGULAR Y ÚNICA SAN TELMO MUSEUM, MUSEO SAN TELMO, EVENTOS CON HISTORIA UNA EXPERIENCIA SINGULAR Y ÚNICA SAN TELMO MUSEUM, Events with history, A singular and unique Experience MUSEO SAN TELMO Ubicado en un entorno privilegiado, en pleno

Más detalles

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense.

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense. Below you will find the National Radio PSA Scripts. To listen to the radio spots, please go to: http://online.unitedway.org/bornlearning Born Learning Radio :60 At the Beach Ocean sounds Over there? Over

Más detalles

Si te encanta la fruta, te gusta la ensalada de frutas. Churros y chocolate is a popular breakfast and snack in many Spanish-speaking countries.

Si te encanta la fruta, te gusta la ensalada de frutas. Churros y chocolate is a popular breakfast and snack in many Spanish-speaking countries. Page1 Practice Test Capítulo 3A True/False Indicate whether the statement is true or false. F 1. El aguacate is originally from Spain, even though it is grown in many parts of the Americas. (Avocados are

Más detalles

PLACES OF CELEBRATIONS

PLACES OF CELEBRATIONS PLACES OF CELEBRATIONS Casa del Trigo's Hotel has different areas to celebrate every kind of event which can be adapted to your necessities. El Graneros' hall: for events up to 45 people. It is our usual

Más detalles

El restaurante Submarino es el edificio más emblemático del Oceanogràfic y comparte su espectacularidad con el diseño de su interior.

El restaurante Submarino es el edificio más emblemático del Oceanogràfic y comparte su espectacularidad con el diseño de su interior. El restaurante Submarino es el edificio más emblemático del Oceanogràfic y comparte su espectacularidad con el diseño de su interior. Su cualidad más excepcional es el acuario circular que envuelve el

Más detalles

1. A la señora Rodríguez no le gusta la comida nutritiva. 2. Al señor Rodríguez no le gustan las hamburguesas.

1. A la señora Rodríguez no le gusta la comida nutritiva. 2. Al señor Rodríguez no le gustan las hamburguesas. EU3L1 Avancemos A. Listen as Mr. and Mrs. Rodríguez talk about the foods that they like. Read the statements and then circle C for cierto (true) or F for falso (false) on your answer sheet. 1. A la señora

Más detalles

Magnum & Partners Altos de Cortesín Altos o de d Cor o tes e ín Magnum & Partners Altos de Cortesín

Magnum & Partners Altos de Cortesín Altos o de d Cor o tes e ín Magnum & Partners Altos de Cortesín Altos de Cortesín, Finca Cortesín. Casares (Málaga). Altos de Cortesín FINCA CORTESÍN Exclusivas viviendas en un entorno de lujo. Exclusive apartments in a luxury resort. Consultores Inmobiliarios Madrid,

Más detalles

NUESTRA GASTRONOMÍA / OUR GASTRONOMY

NUESTRA GASTRONOMÍA / OUR GASTRONOMY NUESTRA GASTRONOMÍA / OUR GASTRONOMY La Vaquería es un asador mediterráneo que ofrece una amplia variedad de carnes, pescados y hortalizas de su propio huerto a la brasa. Su postre estrella es la Torrija

Más detalles

Vincci Baixa **** VINCCI EN ESENCIA LISBOA

Vincci Baixa **** VINCCI EN ESENCIA LISBOA HOTELES INTERNACIONALES DE 4 Y 5 ESTRELLAS Vincci Baixa **** VINCCI EN ESENCIA LISBOA VINCCI BAIXA Rua do Comercio, 32-38 - Rua Do S. Juliao, 47-57 1100-150 Lisboa. Portugal Teléfono +351 218 803 190.

Más detalles

La mejor ubicación y el mejor servicio. The best location with the best service

La mejor ubicación y el mejor servicio. The best location with the best service La mejor ubicación y el mejor servicio The best location with the best service Un lugar donde podrá disfrutar de una hermosa vista, rodeada de bellos campos, que la convierten en un oasis dentro de la

Más detalles

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-. Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección once Instructor: Cómo se dice Good afternoon? René: Buenas tardes. Buenas tardes. Instructor: How do you ask a woman if she s Colombian. René: Eres Colombiana?

Más detalles

ENTRANTES. - 1. Ensalada Sol de Taberno... 7. - 2. Ensalada Mixta... 5. - 3. Ensalada de Tomate con ajo y Perejil... 4

ENTRANTES. - 1. Ensalada Sol de Taberno... 7. - 2. Ensalada Mixta... 5. - 3. Ensalada de Tomate con ajo y Perejil... 4 ENTRANTES - 1. Ensalada Sol de Taberno... 7-2. Ensalada Mixta... 5-3. Ensalada de Tomate con ajo y Perejil... 4-4. Tabla de Embutidos Ibéricos... 12-5. Tabla de Embutidos Caseros... 8-6. Jamón y Queso

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

TEMA 4 : QUE COMEMOS Y DONDE COMEMOS? Ms. SALAS

TEMA 4 : QUE COMEMOS Y DONDE COMEMOS? Ms. SALAS TEMA 4 : QUE COMEMOS Y DONDE COMEMOS? Ms. SALAS Martes/ Miercoles LEARNING GOAL:students will be able to identify foods and discuss meals. BELL-RINGER: video musical: desordenadas de Melendi. Lagrimas

Más detalles

SU RETIRO EXCLUSIVO, BRINDÁNDOLE PRIVACIDAD Y PAZ YOUR EXCLUSIVE RETREAT, PROVIDING PRIVACY AND PEACE OF MIND. www.lademasiada.com

SU RETIRO EXCLUSIVO, BRINDÁNDOLE PRIVACIDAD Y PAZ YOUR EXCLUSIVE RETREAT, PROVIDING PRIVACY AND PEACE OF MIND. www.lademasiada.com SU RETIRO EXCLUSIVO, BRINDÁNDOLE PRIVACIDAD Y PAZ YOUR EXCLUSIVE RETREAT, PROVIDING PRIVACY AND PEACE OF MIND www.lademasiada.com Estimado cliente, Dear client, Estancia La Demasiada esta situada entre

Más detalles

La Oca. Mariscal I. Levante Centro. Levante Centro

La Oca. Mariscal I. Levante Centro. Levante Centro La Oca El edificio está situado en la calle Gerona, nº 22, a 50 metros de la playa de Levante. Se encuentra en una céntrica calle de Benidorm, cerca de los bares y la vida nocturna. Los apartamentos son

Más detalles

Boo tiene diferentes espacios para disfrutar durante el día y la noche. Boo Restaurant, Boo Mirador, Boo Lounge, Boo Beach Club y Boo Cocktail Club

Boo tiene diferentes espacios para disfrutar durante el día y la noche. Boo Restaurant, Boo Mirador, Boo Lounge, Boo Beach Club y Boo Cocktail Club No dejes de disfrutar de la versatilidad de espacios que ofrece el Boo para realizar tus eventos. El Boo pone a tu disposición 5 espacios para hacer realidad el evento que estas organizando: Tiene la capacidad

Más detalles

gastronomía Regale una salida gastronómica para dos personas

gastronomía Regale una salida gastronómica para dos personas gastronomía Regale una salida gastronómica para dos personas OPCIONES DISPONIBLES EN LA GIFT BOX GASTRONOMÍA Este Catálogo puede sufrir modificaciones. En nuestra página web, www.regalosalacarta.com.ar

Más detalles

Organización de Eventos... 4. El Cortijo... 5. Celebraciones... 6. Catering... 7. Catering de Lujo... 8. Catering para Cocktail o Buffet...

Organización de Eventos... 4. El Cortijo... 5. Celebraciones... 6. Catering... 7. Catering de Lujo... 8. Catering para Cocktail o Buffet... Organización de Eventos... 4 El Cortijo... 5 Celebraciones... 6 Catering... 7 Catering de Lujo... 8 Catering para Cocktail o Buffet... 9 Colectividades... 10 Asados... 11 Repostería Selecta... 12 Suministro

Más detalles

Ed. Ferrà. Inmobiliaria Estate Agency

Ed. Ferrà. Inmobiliaria Estate Agency Ed. Ferrà Inmobiliaria Estate Agency Mallorca A privileged area of Mallorca Mallorca is the largest of the Balearic Islands and certainly a paradise. Pollensa, in the northern part, is one of the most

Más detalles

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 La escuela primaria Nikao Maori School fue fundada en 1955. Es una escuela pública y tiene actualmente 123 alumnos.

Más detalles

«Household food waste»

«Household food waste» «Household food waste» Brussels 26th November 2013 Objectives How much food we throw away in Spanish households? What food we waste? Why do we throw away food? With this data we can make recommendations

Más detalles

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons Synergy Spanish Solutions Día de San Valentín Audio Lessons Created by Marcus Santamaria Edited by Elena Chagoya & Claire Boland Copyright 2014 Marcus Santamaria All Rights reserved. No part of this publication

Más detalles

A cenar! 58 A primera vista Vocabulario y gramática en contexto

A cenar! 58 A primera vista Vocabulario y gramática en contexto Fecha Practice Workbook 3B 1 A cenar! A. You are having a party, and you need to make a shopping list. Write at least three items that you might want to buy under each category. You may use vocabulary

Más detalles

San Pedro del Pinatar

San Pedro del Pinatar San Pedro del Pinatar Sitios para comer o visitar en San Pedro del Pinatar Tabla de Contenidos: Mapas de Situación: 3 Todos los Puntos de Interés............................................ 3 Lo Pagan......................................................

Más detalles

HABITACIONES. Hotel Melia Jardines del Rey ***** * Observaciones. * Habitaciones. Desde

HABITACIONES. Hotel Melia Jardines del Rey ***** * Observaciones. * Habitaciones. Desde Hotel Melia Jardines del Rey ***** Desde 68 Ubicado en el archipiélago de Jardines del Rey, en el polo turístico de Cayo Coco, este resort de playa Todo Incluido, categoría Cinco Estrellas, recrea en su

Más detalles

REUNIONES Y EVENTOS ~ MEETING & EVENTS

REUNIONES Y EVENTOS ~ MEETING & EVENTS www.hotelbotanico.com REUNIONES Y EVENTOS ~ MEETING & EVENTS m 2 Ancho Width Largo Length Alto Heights Cocktail Banquete Banquet Buffet Teatro Theatre Escuela School Forma U U Shape Vilaflor 330 19,2 m

Más detalles

Usos y gramática. DESAYUNAR desayun. COMER. CENAR cen... cen... cen... cen... cen... cen...

Usos y gramática. DESAYUNAR desayun. COMER. CENAR cen... cen... cen... cen... cen... cen... Protagonista 1 Lesen Sie noch einmal den Bericht über die Hauptdarstellerin dieser Lektion und kreuzen Sie die richtigen Antworten an. 1. Rosa Iglesias recibe el premio por a) su profesionalidad y simpatía.

Más detalles

InterContinental Miramar Panamá Ciudad de Panamá, Panamá Avenida Balboa Plaza Miramar Panamá Ingrese a la página www.intercontinental.

InterContinental Miramar Panamá Ciudad de Panamá, Panamá Avenida Balboa Plaza Miramar Panamá Ingrese a la página www.intercontinental. MENÚ ESPAÑOL ENGLISH InterContinental Miramar Panamá Ciudad de Panamá, Panamá Avenida Balboa Plaza Miramar Panamá Ingrese a la página www.intercontinental.com/meetings o haga click aquí para contactarnos

Más detalles

Einstufungstest. Antwortblatt. Name: Adresse: Kreuzen Sie bitte auf diesem Blatt Ihre Lösungen an:

Einstufungstest. Antwortblatt. Name: Adresse: Kreuzen Sie bitte auf diesem Blatt Ihre Lösungen an: Antwortblatt Name: Adresse: Kreuzen Sie bitte auf diesem Blatt Ihre Lösungen an: 1. a. 2. a. 3. a. 4. a. 5. a. 6. a. c. c. c. c. 7. a. 8. a. 9. a. 10. a. 11. a. 12. a. c. c. c. c. 13. a. 14. a. 15. a.

Más detalles

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People. Buenos días Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes Good evening Buenas tardes Good night Buenas noches Sir Señor Ma am/mrs. Señora Miss Señorita Buenas tardes Culture Note: When greeting

Más detalles

Inspired Beginners Podcast 30 Horarios Españoles

Inspired Beginners Podcast 30 Horarios Españoles Inspired Beginners Podcast 30 Horarios Españoles Contents 1. Key Vocabulary and Grammar 2 2. The Transcript of the conversation 3 3. Translation of the conversation 4 4. Vocab Building (add to the list)

Más detalles

Food and drink: Comida y bebida típica

Food and drink: Comida y bebida típica Antes de escuchar Tarea 1: verdadero o falso? Con un compañero, decide si las frases son verdaderas o falsas y corrige las falsas. V F a. El desayuno típico inglés lleva pescado y patatas. b. El helado

Más detalles

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6 Nombre Lista 1 Lista 10 Lista 9 Lista 8 Lista 7 Lista 6 Lista 5 Lista 4 Lista 3 Lista 2 Lista 1 Yo (I) Y (and) Un (a, an) Una (a-for female) Veo (I see) Mi (my) Tu (you) A (to) Al (to) Así (like this)

Más detalles

Español. Learn a language your way! Lesson #3 - Cómo te fue en el viaje? PDF - Elementary. www.cactuslanguagetraining.com/hola

Español. Learn a language your way! Lesson #3 - Cómo te fue en el viaje? PDF - Elementary. www.cactuslanguagetraining.com/hola Learn a language your way! PDF - Elementary Español Lesson #3 - Cómo te fue en el viaje? www.cactuslanguagetraining.com/hola Lesson Conversation: Escucha la conversación, primero a una velocidad normal

Más detalles

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

Instructor: Do you remember how to say the verb to speak? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish? Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección Dos. Listen to the following conversation: Male: Hablas inglés? Female: Sí, hablo inglés porque practico todos los días. Male: Dónde? Female: Practico

Más detalles

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Disfruten su verano! Hola estudiantes, Hola estudiantes, We hope that your experience during Spanish 1 was enjoyable and that you are looking forward to improving your ability to communicate in Spanish. As we all know, it is very difficult

Más detalles

Yoli's Mexican Kitchen Receives 2014 Best Businesses of Downey Award

Yoli's Mexican Kitchen Receives 2014 Best Businesses of Downey Award FOR IMMEDIATE RELEASE Yoli's Mexican Kitchen Receives 2014 Best Businesses of Downey Award March 6, 2015 (Downey, CA) Yoli's Mexican Kitchen has been selected for the 2014 Best Businesses of Downey Award

Más detalles

b) En el pueblo de la abuela viven pocas personas. / no viven muchas personas. d) Maite no hace bien las tartas. / no prepara tartas ricas.

b) En el pueblo de la abuela viven pocas personas. / no viven muchas personas. d) Maite no hace bien las tartas. / no prepara tartas ricas. Leer La fiesta del pueblo En sus vacaciones en Chile Maite manda un correo electrónico a Florian. Enviar De Para... Asunto: Maite Florian Saludos desde Chile Hola Florian! 5 0 5 Qué tal las vacaciones?

Más detalles

HABITACIONES Y SUITES

HABITACIONES Y SUITES BIENVENIDO A MADRID Bienvenido al Hotel InterContinental Madrid. Disfrute de un ambiente elegante y acogedor en pleno centro financiero y cultural de Madrid. Con todos los servicios e instalaciones de

Más detalles

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 26 Contrarreloj

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 26 Contrarreloj EPISODIO 26 Contrarreloj Ya en 2006, Anna decide bloquear blockieren la máquina. Para ello necesitan un código que desconocen. Anna sigue la música, pero aparece la mujer de rojo. Frustrará ésta los planes

Más detalles

RESTAURANTES ACCESIBLES ACCESSIBLE RESTAURANTS BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS

RESTAURANTES ACCESIBLES ACCESSIBLE RESTAURANTS BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS RESTAURANTES ACCESIBLES ACCESSIBLE RESTAURANTS BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS PLAYA DE LAS AMÉRICAS EL ARROZAL Parque Santiago V. Avda. Las Américas. 922 790 277 Arroces / Rice / Reis. EL FARO Parque

Más detalles

Uva 100% Glera. Datos analíticos. Azúcar 5 gr / lt

Uva 100% Glera. Datos analíticos. Azúcar 5 gr / lt 100%. Primera fermentación: prensado suave decantación, estática durante 12 horas, fermentación a 16 C, sin Además de los sulfitos. Segunda fermentación: en acero tanque presurizado, con Charmat método

Más detalles

Level 1 Spanish (90908) 2014 Recording Transcript Page 1 of 9. RECORDING TRANSCRIPT Level 1 Spanish (90908), 2014

Level 1 Spanish (90908) 2014 Recording Transcript Page 1 of 9. RECORDING TRANSCRIPT Level 1 Spanish (90908), 2014 Level 1 Spanish (90908) 2014 Recording Transcript Page 1 of 9 RECORDING TRANSCRIPT Level 1 Spanish (90908), 2014 Level 1 Spanish (90908) 2014 Recording Transcript Page 2 of 9 ENGINEER TRACK 1 NARRATOR

Más detalles

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face.

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face. Reflexive verbs In this presentation, we are going to look at a special group of verbs called reflexives. Let s start out by thinking of the English verb wash. List several things that you can wash. Some

Más detalles

Desayuno o almuerzo? Segment VHS DVD. A primera vista El desayuno con vocabulario sin vocabulario

Desayuno o almuerzo? Segment VHS DVD. A primera vista El desayuno con vocabulario sin vocabulario Desayuno o almuerzo? Segment VHS DVD A primera vista con vocabulario sin vocabulario Cassette 2 Disc 1 Disc 1 GramActiva Present tense of -er and -ir verbs Me gustan, me encantan Cassette 2 Disc 1 Disc

Más detalles

Unidad Idiomas Transcripción

Unidad Idiomas Transcripción Transcripción Texto Inicial Hola! Bienvenidos al texto inicial de la unidad Idiomas. Empecemos. Soy Tony y tengo veinticuatro años. Me gusta aprender idiomas. Hablo tres idiomas diferentes. Ahora estoy

Más detalles

www.mermeladascasarufino.com

www.mermeladascasarufino.com www.mermeladascasarufino.com Estimados colaboradores y amigos, Un año más, nos hemos esforzado por presentarles nuevos sabores de mermeladas. El impecable sabor, de los nuevos Caprichos de Casa Rufino,

Más detalles

Inglés 6. -Why y because. -I d rather / I prefer / I d prefer. -La forma impersonal It is (hot, cold). -La pronunciación de los fonemas

Inglés 6. -Why y because. -I d rather / I prefer / I d prefer. -La forma impersonal It is (hot, cold). -La pronunciación de los fonemas H 7, Inglés 6 G Unidad 1 I need a break! Contenidos Comunicativos -Expresar preferencias. -Dar razones. -Expresar quejas. -Hablar del tiempo. -Hablar de viajes y vacaciones. Uso del Inglés -Why y because.

Más detalles

Vicky Christina Barcelona

Vicky Christina Barcelona Vicky Christina Barcelona by Woody Allen LAFS Scene Study Film Production Course 323.860.0789 Copyrighted material for educational use only Vicki Christina Barcelona 2/12/10 1. INT. S HOUSE/KITCHEN - DAY

Más detalles

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia Flamenco Music for children direct from Quillolandia JOSÉ LUIS flamenco MONTÓN kids PRESS BOOK Publicación Madrid 360 Número nº 521 25 sept-1oct'09 Publicación Cañamo Número Nº 143 Nov. 2009 Newsletter

Más detalles

------------------ DOSSIER DE PRENSA ------------------

------------------ DOSSIER DE PRENSA ------------------ DOSSIER DE PRENSA INDICE LANDO... 3 Ficha técnica... 4 La cocina... 6 El espacio... 8 El equipo... 10 Contacto de prensa... 10 LANDO Partiendo de una cocina clásica europea, sin miedo a huir de lo mediterráneo,

Más detalles

Matemáticas Muestra Cuadernillo de Examen

Matemáticas Muestra Cuadernillo de Examen Matemáticas Muestra Cuadernillo de Examen Papel-Lápiz Formato Estudiante Español Versión, Grados 3-5 Mathematics Sample Test Booklet Paper-Pencil Format Student Spanish Version, Grades 3 5 Este cuadernillo

Más detalles

Tus comidas favoritas

Tus comidas favoritas Fecha Practice Workbook 3A 1 Tus comidas favoritas You are getting ready to travel as an exchange student to Spain and you are e-mailing your host family your opinions on different foods. Circle the name

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research.

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research. Información General: Fecha de eventos: 3,4 y 5 de junio de 2011 Lugar: Corferias, Registro: 1 de octubre de 2010 al 31 de marzo de 2011 será $130.00 P/P. 1 de abril de 2011 hasta el 20 de mayo de 2011

Más detalles

VINCCI ALBAYZIN **** Granada

VINCCI ALBAYZIN **** Granada VINCCI ALBAYZIN **** Granada Vincci Albayzin 4* Granada En un edificio de típica estructura andaluza tradicional completamente reformado, donde destaca un impresionante patio interior que sirve de fuente

Más detalles

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso Welcome in Bonn!!Bienvenid@s a Bonn! With this information we want to simplify your stay in Bonn and make

Más detalles

DE LAS LETRAS BARRIO DE

DE LAS LETRAS BARRIO DE MADRID U R B A N Con una piscina en el cielo, un cocktail-bar bajo la luna, un espectacular patio unido al corazón de la ciudad y una arquitectura de vanguardia, el Hotel Urban es, sin duda, un referente

Más detalles

Miembro de la conocida colección de hoteles de lujo. The Leading Hotels of the World.

Miembro de la conocida colección de hoteles de lujo. The Leading Hotels of the World. Miembro de la conocida colección de hoteles de lujo The Leading Hotels of the World. PUENTE ROMANO BEACH RESORT MARBELLA Descubra una singular oferta de alojamiento, ocio y gastronomía en un único y original

Más detalles

The Avenue Collection

The Avenue Collection The Avenue Collection La Dirección Más Conveniente Del Mundo New York, New York, United States The Avenue Collection New York, New York, United States Precios desde: USD 1.139.000 Conocidos como "The Avenue

Más detalles

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA ELABORAR LA POLITICA AMBIENTAL PDF File: Siguiendo

Más detalles

Disfrute del día más importante de su vida, un acontecimiento único e inolvidable.

Disfrute del día más importante de su vida, un acontecimiento único e inolvidable. Bodas Weddings Disfrute del día más importante de su vida, un acontecimiento único e inolvidable. El Gran Hotel Bahía del Duque ofrece un marco incomparable para la celebración de esta unión de vidas,

Más detalles

http://www.hotelesestelar.com/nuevo2 /web/home_esp.php?hotel=hotel%20 Almirante%20Cartagena%20Estelar& Seccion=Home&Idioma=Esp.

http://www.hotelesestelar.com/nuevo2 /web/home_esp.php?hotel=hotel%20 Almirante%20Cartagena%20Estelar& Seccion=Home&Idioma=Esp. HOTELES ANEXO N. 3 LISTADO DE TARIFAS HOTELES CARTAGENA DE INDIAS TARIFA TARIFA H. SENCILLA H. DOBLE RESERVACIONES Hotel Almirante Cartagena Estelar: (LUGAR DE LA REUNIÓN SEPHC E IBCSEP Y DE LAS PRESENTACIONES

Más detalles

Qué viva la Gráfica de Cien!

Qué viva la Gráfica de Cien! Qué viva la Gráfica de Cien! La gráfica de cien consiste en números del 1 al 100 ordenados en cuadrilones de diez números en hileras. El resultado es que los estudiantes que utilizan estás gráficas pueden

Más detalles

Restaurantes 1. El Castillo, Mayagüez Resort & Casino Hotel 2. El Mesón Español 3. González Mariscos 4. El Bohío

Restaurantes 1. El Castillo, Mayagüez Resort & Casino Hotel 2. El Mesón Español 3. González Mariscos 4. El Bohío PAQUETE DE VIAJERO Restaurantes 1. El Castillo, Mayagüez Resort & Casino Hotel a. Dirección: Carretera # 104 KM 0.3 BO. Algarrobo, Mayagüez, 00680 P.R. b. Teléfono: (787) 832-3030 c. Información del restaurante:

Más detalles

TOUCH MATH. Students will only use Touch Math on math facts that are not memorized.

TOUCH MATH. Students will only use Touch Math on math facts that are not memorized. TOUCH MATH What is it and why is my child learning this? Memorizing math facts is an important skill for students to learn. Some students have difficulty memorizing these facts, even though they are doing

Más detalles

Punta Galera 6/8 personas (people)

Punta Galera 6/8 personas (people) Cala Salada Nº de entrada: 2015007751 Punta Galera 6/8 personas (people) Esta casa con encanto está situada en el extremo oeste de la isla, con vistas directas al mar y a Punta Galera. Se llega a ella

Más detalles

LOTE II: COCINA TRADICIONAL

LOTE II: COCINA TRADICIONAL LOTE II: COCINA TRADICIONAL Para la información y el envío de las solicitudes de los cursos que se relacionan a continuación, se dirigirán a la siguiente empresa: CÁMARA OFICIAL DE COMERCIO E INDUSTRIA

Más detalles

A R C H I T E C T U R A L S U P P O R T

A R C H I T E C T U R A L S U P P O R T E-Brücke A R C H I T E C T U R A L S U P P O R T ES E-Brücke es una empresa que ofrece servicios de Outsourcing en el area de Arquitectura, Diseño y Construccion. En E-Brücke contamos con un equipo conformado

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats Learning Masters Fluent: Animal Habitats What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Animal Habitats Learning Masters How I

Más detalles

Torreon at Intermall Laguna HOTEL FACT SHEET. Jose Vasconcelos 1935 Colonia Residencial Tecnológico. Torreon, Coahuila Mexico C.P. 27272.

Torreon at Intermall Laguna HOTEL FACT SHEET. Jose Vasconcelos 1935 Colonia Residencial Tecnológico. Torreon, Coahuila Mexico C.P. 27272. Torreon at Intermall Laguna HOTEL FACT SHEET NOMBRE / DIRECCION Homewood Suites by Hilton Torreon at Intermall Laguna Jose Vasconcelos 1935 Colonia Residencial Tecnológico. Torreon, Coahuila Mexico C.P.

Más detalles

What is family health history?

What is family health history? Family Health History Project Pre-Survey What is family health history? Family health history is information about diseases that run in your family, as well as the eating habits, activities, and environments

Más detalles

MENÚS EMPRESA PROPUESTAS GASTRONÓMICAS

MENÚS EMPRESA PROPUESTAS GASTRONÓMICAS MENÚS EMPRESA PROPUESTAS GASTRONÓMICAS 01 CONCURSO PAELLAS Consiste en unos aperitivos mientras se cocina la paella, la paella que ha elaborado los grupos, ensaladas centrales, postres, cafés y bodega.

Más detalles

Dale categoría a tus platos. FUNDADA EN 1957. Give your dishes category. FOUNDED IN 1957

Dale categoría a tus platos. FUNDADA EN 1957. Give your dishes category. FOUNDED IN 1957 Dale categoría a tus platos. FUNDADA EN 1957. Give your dishes category. FOUNDED IN 1957 _ ARROZ LA CAMPANA Arroz LA Campana, es una empresa de gran tradición en el mundo del Arroz. Fundada en 1957, pronto

Más detalles

MENÚS GRUPOS 2014/15

MENÚS GRUPOS 2014/15 S GRUPOS 2014/15 Un lugar diferente donde disfrutar de la gastronomía de una manera desenfadada. Mira a tu alrededor. Estás en el corazón de Salamanca, en la Plaza Mayor, un espacio mágico que acoge esta

Más detalles

El arte, la gloria, la libertad se marchitan, pero la naturaleza siempre permanece bella. Lord Byron

El arte, la gloria, la libertad se marchitan, pero la naturaleza siempre permanece bella. Lord Byron La Palma, La Palma o San Miguel de La Palma, como realmente se llama, es una isla atlántica y paradisíaca perteneciente al archipìélago canario. En sus poco más de 708 kilómetros cuadrados se dan cita

Más detalles

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES A parent-teacher conference is a chance for you and your child s teacher to talk. You can talk about how your child is learning at home and at school. This list will

Más detalles

Reformas de interiores y viviendas unifamiliares. www.siemservicios.com

Reformas de interiores y viviendas unifamiliares. www.siemservicios.com Reformas de interiores y viviendas unifamiliares www.siemservicios.com Nuestras oficinas se ubican en Alicante, en la Avenida de Salamanca, número 20, piso 1º. Se trata de una situación privilegiada en

Más detalles

SALIDAS SALIDA DESDE TENERIFE NORTE - MADRID. SALIDA Día Hora Trayecto Llegada Pax. Tenerife NORTE Madrid IBERIA SALIDA DESDE GRAN CANARIA - MADRID

SALIDAS SALIDA DESDE TENERIFE NORTE - MADRID. SALIDA Día Hora Trayecto Llegada Pax. Tenerife NORTE Madrid IBERIA SALIDA DESDE GRAN CANARIA - MADRID SALIDAS SALIDA DESDE TENERIFE NORTE - MADRID SALIDA Martes 02 de Julio 11:20 Tenerife NORTE Madrid 15:10 27 SALIDA DESDE GRAN CANARIA - MADRID SALIDA Gran Canaria Madrid Martes 02 de Julio 11:15 14:50

Más detalles

LA FORMA. desconectar. desconectar disconnect débrancher disconnettere

LA FORMA. desconectar. desconectar disconnect débrancher disconnettere LA FORMA desconectar desconectar disconnect débrancher disconnettere De la inspiración y la experiencia nace nuestra nueva propuesta para el hogar. En La Forma de Desconectar se proponen distintos estilos

Más detalles

Casa Rosa. Playa Flamingo, Guanacaste, Costa Rica. Experience Total Luxury And Comfort While Surrounded By The Tropics At Their Finest.

Casa Rosa. Playa Flamingo, Guanacaste, Costa Rica. Experience Total Luxury And Comfort While Surrounded By The Tropics At Their Finest. Casa Rosa Experience Total Luxury And Comfort While Surrounded By The Tropics At Their Finest. Playa Flamingo, Guanacaste, Costa Rica Casa Rosa Playa Flamingo, Guanacaste, Costa Rica Precio: 1.490.000

Más detalles

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1 Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1 These lessons extend on the ideas from Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 1 http://www.informalspanish.com and Shortcut to Spanish

Más detalles

Objetivo: You will be able to You will be able to

Objetivo: You will be able to You will be able to Nombre: Fecha: Clase: Hora: Título (slide 1) Las cosas _ Capítulo 2 1 (Chapter Two, First Step) Objetivo: You will be able to You will be able to First look at the other sheet of vocabulary and listen,

Más detalles

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN PRUEBAS LIBRES PARA LA OBTENCIÓN DIRECTA DEL TÍTULO DE GRADUADO EN EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA POR LAS PERSONAS MAYORES DE 18 AÑOS (Convocatoria septiembre 2010). APELLIDOS

Más detalles

Sevilla, que vio nacer a los emperadores Trajano y Adriano en el esplendor del Imperio, acoge CASA ROMANA, un singular edificio en el céntrico casco antiguo, cuyo umbral adentra a un espacio ordenado,

Más detalles

menú A Entrantes individuales: Croquetas de boletus Edulis. Huevo poche con pisto de verduras. Pimiento relleno de rabo de toro.

menú A Entrantes individuales: Croquetas de boletus Edulis. Huevo poche con pisto de verduras. Pimiento relleno de rabo de toro. menú A Entrantes individuales: Croquetas de boletus Edulis. Huevo poche con pisto de verduras. Pimiento relleno de rabo de toro. Dorada a la plancha. Merluza en salsa verde con almejas y gambas. Bacalao

Más detalles

La cultura Mexicana retoma Madrid a través del Mexican Spirits Culture.

La cultura Mexicana retoma Madrid a través del Mexican Spirits Culture. Tequila Mexican Spirits Culture. La cultura Mexicana retoma Madrid a través del Mexican Spirits Culture. El próximo jueves 23 de Febrero, Madrid se convertirá en el epicentro cultural Mexicano, donde podremos

Más detalles

Situación. Descripción

Situación. Descripción C/ Punta del Roquito s/n 35627 Costa Calma Fuerteventura España Tel.: +34 928 54 70 20 Fax: +34 928 54 74 61 h10.tindaya@h10hotels.com www.hotelh10tindaya.com Información y reservas Tel.: +34 902 100 906

Más detalles

manual de servicio nissan murano z51

manual de servicio nissan murano z51 manual de servicio nissan murano z51 Reference Manual To understand featuring to use and how to totally exploit manual de servicio nissan murano z51 to your great advantage, there are several sources of

Más detalles

Newly built villas in gated community close to the beach and located between Sant Josep und Sant Antoni at the west coast /

Newly built villas in gated community close to the beach and located between Sant Josep und Sant Antoni at the west coast / Description / Beschreibung / Descripción Newly built villas in gated community close to the beach and located between Sant Josep und Sant Antoni at the west coast / Strandnahe Neubauvillen in gesicherter

Más detalles