OPERACIÓN OPERACIÓN. Contenido

Documentos relacionados
OPERACIÓN OPERACIÓN CONEXIÓN AL TRACTOR

AJUSTES AJUSTES. Contenido

ESPECIFICACIONES. Contenido

INFORMACIÓN GENERAL INTRODUCCIÓN. Unidades de medida. Piezas de repuesto UBICACIÓN DE LA PLACA DE NÚMERO DE SERIE

ARMADO ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES VALORES DE PAR DE APRIETE DE PERNOS PREPARACIÓN

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido

ESPECIFICACIONES. Contenido

OPERACIÓN OPERACIÓN. Contenido

MANUAL/INSTRUCTIVO MAQUINA CONSEW MODELO 339RB 4

5. CONDUCCIÓN DEL TRACTOR

Instrucciones de instalación en bastidor

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ACCESORIOS Y OPCIONES

Sulky Máquina de pintar 1200

*SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS

ACCESORIOS Y OPCIONES

Documento ID # Árbol de levas Cadena de distribución, Piñón, y sustitución del tensor (LE5 o LE9) Herramientas especiales

INFORMACIÓN GENERAL Contenido

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Contenido

DESPIECES MOTOAZADAS

1) DESMONTE DEL ALTERNADOR:

ACCESORIOS Y OPCIONES

Elevador de tren motriz

INST-ES Page 1

SawStop. Guía rápida de inicio. Sierra tipo contratista de 10

Instrucciones de instalación del bastidor

TRIMPRO ELECTRICAL NO USE (América del Norte / Europa / Australia) On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA

Cómo Levantar un coche (o camión)

Desmontaje de la caja de cambios. Información general. Herramientas. Descripción del trabajo. Se aplica a las cajas de cambios GA866 y GA867/R

AJUSTES AJUSTES. Contenido

INSTRUCCIONES PORTABICICLETAS VERSA Modelos #25865 y 25866

Instrucciones de instalación del bastidor

Altavoz, puerta lateral delantera

OPERACIÓN OPERACIÓN. Contenido

Precaucion en uso de una maquina de coser

Control de distancia de aparcamiento, trasero

AL INDICE TRANSMISIÓN MANUAL CONJUNTO DE LA UNIDAD DE LA TRANSMISIÓN (MTM)

Altavoz, puerta lateral trasera

LUBRICACION DE UN CEPILLO DE CODO

MANUAL DEL OPERADOR SEGADORA ROTATIVA DE TAMBORES

HD guía de instalación

TYPICAL SERIE GC6 18. Máquina de coser de alta velocidad Libro de instrucciones

Installation instructions, accessories. Amplificador. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Nº instrucciones

COLUMNA DE DIRECCIÓN

OPCIÓN MOTOR ELECTRICO

Montura de pared multifuncional Guía de instalación

Instrucciones para la instalación en bastidor

Installation instructions, accessories. Control de distancia de aparcamiento, trasero

HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento

TOSTADOR MANUAL DE USUARIO. Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V

MANUAL DESVARADORA MOD: S200

3100 guía de instalación

Lo que puede esperar con su instalación. Herramientas necesarias. 30 inches. Suspensión del ventilador PÁGINA. Mantenimiento,

TALLER DEL MOTOR DE ARRANQUE

Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo. Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo V1.

MAINTENIMIENTO Y LUBRICACION

Plataforma de rueda de alta elevación

1. IDENTIFICACIÓN DEL TRACTOR

Calefactor eléctrico del motor, 230 V, 5 cilindros

MOLINETES DE 5, 7 Y 11 CUCHILLAS

Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00)

MANUAL DESVARADORA MOD: R180

Para Casete Delgado de 1 Via

LUBRICACIÓN DE RECTIFICADORA DE SUPERFICIES

Artefacto de iluminación de doble función Instrucciones de instalación r030207

Manual de montaje Bicicleta de montaña

POWER PLATE my5 1. Eje. Plataforma vibratoria y alfombrilla de ejercicios. Abrazaderas. Gomas vibratorias. Grupo motor.

Información de servicio. Información de servicio. Número de pieza de Bendix Número de serie Número de pieza del cliente

Xbox disipador de calor y un ventilador de

OPERACIÓN DE MAQUINA DE CORTE DE CUCHILLO Y LISTA DE PARTES. PRECAUCION Maquina Equipada Con Lamina Aguda.

USB/iPod Music interface

CAPÍTULO I: INTRODUCCIÓN... 1 CAPÍTULO II: MARCO TEÓRICO... 8

DK GOLD 600 OPERADOR DE PUERTAS CORREDERAS MANUAL DE USUARIO FINALES DE CARRERA MECANICOS

ST-MCM300/600/800. Motor de Cortina Metálico Manual de Usuario

Conjunto de luz con pantalla de vidrio tipo mármol con diseño espiralado Instrucciones de instalación r022807

MANUAL DEL USUARIO MODELO K 207

XiIIIPlus/RXi Guía de referencia rápida

MONTAJE MONTAJE. Contenido

Instalación de la caja de cambios

Estante para Walk-In ADVERTENCIA ADVERTENCIA. Instrucciones de instalación ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Enphase. Guía para la instalación del Frame Mount y Connector Clip

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Seguridad. Kit de claxon Zanjadora RT600 o RT1200. Pegatinas de seguridad e instrucciones ADVERTENCIA. Instrucciones de instalación

Guía de instalación. Equipo de conversión de gas naturel NKVGR para estufas y encimeras Serie 700

HORQUILLA AGRÍCOLA Modelo HAN 3200

PRINCIPIOS DEL TREN DE FUERZA FUNCIONES DEL TREN DE FUERZA 19/07/2014. qué es Tren de fuerza?

La tabla siguiente contiene los modelos de dispositivo admitidos según las instrucciones de este documento:

11. REDUCTORA/ 11-0 REDUCTORA/SISTEMA DE TRANSMISIÓN SISTEMA DE TRANSMISIÓN MXU 500

PLEGADORA DE PAPEL - PISO

Instalación. Kit de conversión de motor Cortacéspedes dirigidos Greensmaster 1000, 1600, 2000, y 2600 con motor Kawasaki, de 2008 y posteriores

Maneje siempre la cabeza de cilindros sobre una superficie plana y totalmente limpia para evitar rayado en la superficie.

MS Septiembre Manual de operación

SECCIÓN Accionamiento del Freno Hidráulico

Manual de instalación

FOTOCOPIAR UN LIBRO ES DELITO PENAL, NO SEA CÓMPLICE

Reemplazo Nvidia Escudo Tablet K1 Puerto micro USB

Gato de baja elevación para transmisiones

Installation instructions, accessories. Alarma, sirena. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Nº instrucciones

Transcripción:

Contenido OPERACIÓN Inspección previa a la operación... C- Lista de comprobación diaria... C- Después de la primera hora de operación... C- Heno de buena calidad... C-4 Preparación de la cosecha... C-4 Determinación del momento de cortar y enfardar... C-4 Humedad de rocío... C-4 Enfardado de heno de buena calidad... C-4 Conexión del enfardador... C-6 Espaciamiento de ruedas del tractor... C-6 Dimensiones de la barra de tiro y de la toma de fuerza del tractor... C-6 Conexión al tractor... C-7 Operación del anudador... C-8 Operación del retorcedor de alambre... C-0 Enhebrado de cordel... C- Enhebrado de alambre... C- Antes de enfardar... C-4 Operación del recogedor... C-5 Operación del tractor... C-6 Velocidad de la PTO... C-6 Velocidad de desplazamiento... C-6 Eliminación de obstrucciones del enfardador... C-7 Opciones de vertedera de fardos... C-8 Vertedera de fardos de un cuarto de giro... C-8 Vertedera de fardos de descarga trasera, vertedera de fardos para carga de vagones y enganche de vagón... C-8 Opción de lanzador de fardos... C-9 Control de la dirección... C-9 Control de velocidad... C-0 Descargando fardos al suelo con el lanzador de fardos instalado.... C-0 Remolque y transporte del enfardador... C- Remolque del enfardador... C- Transporte del enfardador... C- Remolque o transporte de un enfardador: Lanzador de fardos instalado... C- Desconexión del tractor... C- 7007965E C-

NOTAS C- 7007965E

Esta sección proporciona la información relacionada con la operación del enfardador y la mejor forma de hacer heno de buena calidad. INSPECCIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN Utilice la lista siguiente como una guía general de inspección diaria antes de usar el enfardador: Revise que el par de apriete del perno del enganche es el correcto. Revise para ver si hay piezas dañadas o muy desgastadas. Reemplace cualquier blindaje o protector faltante o dañado. Reemplace las etiquetas que ya no se puedan leer. Consulte la tabla de servicio en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. Dé servicio a las piezas del enfardador como se indica. Determine las condiciones de la cosecha que va a enfardar. Consulte Heno de buena calidad en esta sección para obtener más información. Asegúrese de que se han realizado los ajustes de funcionamiento correctos para el tipo de cosecha a enfardar. Si el enfardador está equipado con una vertedera de un cuarto de giro, una vertedera de fardos de descarga trasera o una vertedera de fardos para carga de vagones, asegúrese de que la vertedera está en la posición correcta. Cuando transporte el enfardador por carretera, asegúrese de usar las luces y los reflectores correctos para advertir a los operadores de otros vehículos. Cumpla con todas las leyes locales y estatales. LISTA DE COMPROBACIÓN DIARIA Revise las conexiones del tractor para verificar que las conexiones del enganche, de la IDL y de los sistemas hidráulicos y eléctricos están correctas. Asegúrese que todos los controles funcionen correctamente. Haga una inspección general de tuercas, pernos y otro tipo de sujetadores para asegurarse de que no falten y estén apretados. Haga una inspección especial de las tuercas y pernos de las ruedas. Revise la presión de los neumáticos durante el momento más frío del día. Consulte en la sección Especificaciones la presión correcta. Revise si hay acumulaciones de cosecha detrás del área de montaje de la caja de engranajes (en la cámara de fardos) y en el lado izquierdo del enfardador. Quite los depósitos de cosecha. Revise todas las conexiones del sistema hidráulico para ver si hay fugas. Lubrique el enfardador. Asegúrese de que todas las conexiones de engrase están en su posición y reciben grasa correctamente. Consulte en la sección Lubricación y mantenimiento las conexiones de engrase. Revise la tensión en todas las cadenas de impulsión. Asegúrese de que la tensión es la correcta. Revise que todas las luces de trabajo y de seguridad (si tiene) funcionen correctamente. Revise el suministro de pernos de seguridad. Revise que el cordel tenga un recorrido correcto y que esté enhebrado correctamente. Asegúrese de que el cordel no esté anudado o enredado en un perno. Asegúrese de que las uñetas del cordel giran libremente. Asegúrese de que el cordel está sostenido firmemente en el disco de cordel del conjunto de anudador. Revise la tensión del cordel. Asegúrese de que todos los blindajes y protectores estén en su posición. Si está quipado con un mecanismo de amarre de cordel: Controle la cantidad de cordel en las cajas de almacenamiento del cordel Controle que el cordel esté correctamente enhebrado. Asegúrese que el cordel no esté torcido, amarrado en nudos o enredado en la cabeza de un perno. Revise la tensión del cordel. Asegúrese de que el cordel está sostenido firmemente en el disco de cordel del conjunto de anudador. Si está equipado con un mecanismo de amarre de alambre: Controle la cantidad de compartimiento de alambre. alambre en el Controle el tendido del alambre. Asegúrese que el alambre no esté torcido o enredado alrededor de los rodillos o cabezas de pernos. Controle para asegurarse que todos los rodillos giran libremente. Si está equipado con un lanzador de fardos opcional: Compruebe que la correa tenga la tensión correcta. Asegúrese de que todos los blindajes y protectores estén en su posición. DESPUÉS DE LA PRIMERA HORA DE OPERACIÓN Revise el ajuste del embrague deslizante de impulsión. Revise el par de las tuercas de las ruedas del enfardador. 7007965E C-

HENO DE BUENA CALIDAD Preparación de la cosecha La calidad de la alfalfa y de otras cosechas de heno puede cambiar dependiendo de la etapa de crecimiento en que son cortadas. Cortar alfalfa en la etapa de brote o a no más de una décima de su florecimiento, aumentará el porcentaje y digestibilidad de la proteína. Cortar alfalfa en esta etapa aumenta también el contenido de caroteno. La alfalfa y otras cosechas de heno tienen la menor cantidad de fibra durante la etapa de brote y de desarrollo de florecimiento. Utilice un camellón que haga una hilera uniforme y ancha y que condicione el heno para reducir el tiempo de secado y hacer heno de buena calidad. Cuando use un rastrillo para poner dos o más hileras juntas, asegúrese de que la cosecha de heno tiene algo de humedad de rocío. Rastrillar el día anterior al enfardado volteará el camellón y ayudará a terminar de secar el heno. Si por condiciones del viento no se puede rastrillar uno o dos días antes del enfardado, rastrille directamente en frente del enfardador. Si se rastrilla muy temprano, se aumenta el tiempo de secado de la cosecha, deja acumulaciones húmedas en los camellones y disminuye la calidad del heno y del fardo. Determinación del momento de cortar y enfardar Para hacer heno de buena calidad se necesita determinar el mejor momento para realizar cada operación del procedimiento de cosecha de heno. Los siguientes elementos modifican la calidad del heno: Clima Clase de cosecha Corte en la etapa de crecimiento correcta Número del corte Temporadas de crecimiento Control de maleza, insectos y enfermedades de la cosecha Horario de irrigación Tipo de método de corte Secado correcto Compuesto protector o de secado de la cosecha (si se usa) Lluvias durante el secado de la cosecha Horario de rastrillada o rotación Condiciones y procedimiento para enfardar Manipulación y almacenamiento de fardos Método de alimentación Las condiciones de la cosecha cambiarán con la clase de suelo, la ubicación y los patrones climáticos de su área. Humedad de rocío La humedad de la cosecha y la humedad del rocío ayudan a determinar la calidad de la cosecha. Revise el campo. Busque áreas que estén protegidas del viento y del sol. Busque otras condiciones que impidan que la cosecha esté completamente seca. Antes de enfardar, determine la humedad de la cosecha antes de que se forme el rocío. Los vástagos de alfalfa deben estar completamente secos antes de que se forme el rocío. La humedad en el tallo o las acumulaciones húmedas se sumarán a la humedad del rocío. Cuando el clima y las demás condiciones lo permitan, enfarde alfalfa seca y otras cosechas de hojas secas con humedad del rocío. La humedad del rocío reduce la pérdida de hojas. Si el clima y otras condiciones impiden que los tallos se sequen, tenga cuidado cuando enfarde con humedad de rocío. NOTA: Resulta difícil determinar con precisión el contenido de humedad cuando hay humedad de rocío. Una sonda para detectar la humedad no siempre dará mediciones precisas de la humedad en el tallo en una cosecha humedecida por el rocío. Enfardado de heno de buena calidad Las hojas contienen la mayor parte de la proteína y del caroteno. Los vástagos contienen la mayor parte de la fibra. Se deben disminuir al mínimo los daños a las hojas durante la cosecha y el enfardado. El sistema de alimentación de este enfardador y las piezas de movimiento lento no causarán daño a las hojas. La densidad y el peso del fardo son determinadas por la cantidad de resistencia de la cosecha cuando pase a través de la cámara de fardos. Los rieles de control de densidad y el número de resistencias de heno determinan la cantidad de resistencia que se aplica al fardo. Antes de iniciar la operación, gire la perilla de ajuste de presión a la izquierda para empezar con una presión baja. Si no hay un fardo en la cámara de fardos, ajuste la perilla de ajuste de presión a la presión más baja posible. Cuando el fardo esté casi terminado, empiece a aumentar la presión girando la perilla de ajuste de presión a la derecha. Para determinar si la cosecha está demasiado seca para enfardar, revise ambos extremos del fardo. El daño de las hojas en el extremo trasero del fardo indica una cosecha demasiado seca para hacer fardos de buena calidad. Se debe suspender el enfardado hasta que se forme rocío en la cosecha. Un poco de daño de las hojas en el extremo del émbolo del fardo es normalmente permitido en heno de buena calidad. Cuando se enfarda cosecha con alta humedad, disminuya la presión hidráulica en los rieles de control de densidad, ajuste las puertas de las resistencias de heno hacia afuera o quite las resistencias de heno. Haga varios fardos más. Ajuste la presión para obtener la densidad deseada. A menos que las condiciones o el tipo de cosecha cambien el sistema de control de densidad del fardo no necesita ajustarse de nuevo para la operación de ese día. Consulte información adicional en la sección Ajustes. C-4 7007965E

FIG. : Uno de los mejores métodos para determinar la humedad del tallo de alfalfa es la prueba de pelar la corteza. Tome un tallo del fondo de la ringlera o del camellón y pele la corteza del tallo. Si se puede pelar algo de corteza aunque el tallo se parte significa que hay humedad. STD-Peeling Bark FIG. 7007965E C-5

CONEXIÓN DEL ENFARDADOR Espaciamiento de ruedas del tractor Para evitar que el tractor pase sobre el camellón mientras enfarda, las ruedas deben estar ajustadas como mínimo al ancho del conjunto del recojedor. Algunos enfardadores requieren un mínimo de 5 mm (60. pulg) entre los neumáticos traseros. Otros enfardadores requieren un mínimo de 98 mm (75.9 pulg) entre los neumáticos traseros. Consulte Ancho del recojedor, de panel a panel, dentro, en la sección Especificaciones para el ancho correcto. NOTA: Tenga cuidado cuando opere un enfardador con un tractor que tenga ruedas traseras dobles. Si se gira demasiado corto, se pueden producir daños al enfardador o a los neumáticos del tractor. Dimensiones de la barra de tiro y de la toma de fuerza del tractor Este enfardador utiliza una PTO de 540 rpm. Consulte la ilustración para obtener las dimensiones correctas del sistema de 540 rpm necesario para operar este enfardador. Estas normas han sido definidas por la Sociedad Americana de Ingenieros Agrícolas (ASAE). FIG. : Dimensiones de la barra de tiro y de la PTO del tractor (A) 56 mm (4 pulg) desde el extremo del eje de la PTO del tractor al centro del orificio del pasador del enganche (B) 0 a 05 mm (8a pulg) de la parte superior de la barra de tiro al centro del eje de la PTO (C) 0 a 508 mm ( a 0 pulg) del suelo a la barra de tiro B A C FIG. D-85B C-6 7007965E

Conexión al tractor Revise y si es necesario, ajuste las dimensiones de la barra de tiro del tractor. Consulte Dimensiones de la barra de tiro y de la PTO del tractor FIG. : Haga retroceder el tractor hasta el enfardador. Alinee la barra de tiro con el enganche del enfardador e instale el perno de enganche de pulgada, la tuerca hexagonal ranurada y el pasador de chaveta Ajuste el perno a 875 Nm (645 lb-pie). IMPORTANTE: Utilice pernos de tope para mantener la barra de tiro en una posición fija directamente debajo de la línea central del eje de la PTO. No permita que la barra de tiro oscile de un lado a otro. Quite el gato () del poste del gato del lado de la lengüeta. Instale el gato en el poste de almacenamiento en la parte superior de la lengüeta. Inserte el pasador de seguridad del gato para mantenerlo en su posición. Instale la cadena de seguridad de transporte () entre el enfardador y el tractor. Pase el extremo del bucle de la cadena de seguridad de transporte a través del anillo- D (4) que está debajo de la lengüeta del enfardador. Instale la horquilla de la cadena de seguridad de transporte (5) en la barra de tiro del tractor con un perno de 5/8- x -/ y una tuerca hexagonal de traba superior. Pase la cadena de seguridad de transporte a través de la horquilla de la cadena. Sujete el extremo del gancho (6) de la cadena de seguridad de transporte alrededor de la estructura de soporte de la barra de tiro del tractor. Lubrique las estrías del eje de la toma de fuerza del tractor con aceite o grasa. Sujete la horquilla de desconexión rápida de la IDL (Linea de impulsión del implemento) (7) al eje de la PTO del tractor. Asegúrese de que el mecanismo de traba esté conectado a la ranura del eje. m ADVERTENCIA: Una horquilla instalada incorrectamente puede deslizarse del eje y causar lesiones a las personas o daños al enfardador. El mecanismo de traba debe estar asentado en la ranura del eje. Tire de la horquilla para asegurarse de que la IDL no se pueda sacar del eje. FIG. 6 7 5 4 45SB-970-9 Si el enfardador está equipado con tres cadenas de seguridad para la IDL, conecte las dos cadenas de la parte delantera de la IDL a la barra de tiro del tractor. Asegúrese de dejar suficiente comba para permitir giros agudos en ambos sentidos. Conecte la cadena de seguridad de la IDL en la parte trasera de la IDL a la palanca que está sujeta al protector contra viento del enfardador. Si el enfardador está equipado con una cadena de seguridad de la IDL, conecte la cadena de seguridad de la IDL a la palanca que está sujeta al protector contra viento del enfardador. Durante la operación, los brazos de levantamiento del enganche de tres puntos del tractor (si tiene) deben estar aproximadamente a nivel con la lengüeta del enfardador. Si los brazos están en una posición levantada, entrarán en contacto con la IDL y causarán daños muy graves. Conecte el mazo de cables de las luces de trabajo (si tiene) al conector eléctrico del tractor. Conecte las mangueras hidráulicas de levantamiento del recogedor (si tiene) a los orificios remotos del tractor. 7007965E C-7

OPERACIÓN DEL ANUDADOR A continuación se describe cómo opera el anudador en un ciclo de amarre completo. FIG. 4: A medida que se va formando el fardo, el cordel es sujetado firmemente en el disco del cordel (). FIG. 5: El brazo de desplazamiento del anudador () controla la longitud del fardo. El brazo de desplazamiento está en el lado izquierdo del enfardador. El movimiento de los fardos hace girar la rueda de dosificación (). La rueda de dosificación hace girar el carrete de dosificación (). El carrete de dosificación levanta el brazo de desplazamiento del anudador. La ranura (4) en el brazo de desplazamiento del anudador alcanza el carrete de dosificación y conecta el embrague del anudador (5) y la rueda motriz del embrague del anudador. La rueda motriz del embrague impulsa los conjuntos de agujas y de anudador. Se inicia el ciclo de amarre. FIG. 6: Cuando se alcanza la longitud deseada del fardo y se inicia el ciclo de amarre, cada aguja () toma el otro extremo del cordel a través de la ranura del brazo separador () a lo largo de la podadora () y en la ranura de un disco del cordel (4). Esta figura muestra cómo la uñeta del cordel (5) ha recogido el cordel, lo ha sacado de la parte trasera de la aguja y lo ha puesto en la ruta de la podadora. FIG. 4 FIG. 5 5 4 45SB-970-b 45SB-970-09 4 5 FIG. 6 465-800-06 C-8 7007965E

FIG. 7: La podadora () empieza a girar, tomando las dos hebras de cordel. El disco del cordel () empieza a girar hacia abajo. 465-800-07 FIG. 7 FIG. 8: La podadora () continúa girando mientras que la lengüeta de la podadora se eleva para recibir el cordel. El disco del cordel () termina de girar. El cordel queda en posición para que la cuchilla () lo corte. La aguja empieza su carrera hacia abajo. La carrera hacia abajo coloca el cordel en la siguiente ranura del disco del cordel. La ranura del disco del cordel sujeta el cordel en posición para el siguiente nudo. 465-800-08 FIG. 8 FIG. 9: La lengüeta de la podadora () se cierra y la cuchilla () se mueve hacia adelante para cortar ambos cordeles. La podadora sujeta los extremos cortados del cordel. Cuando la brida del brazo separador saca el bucle de la podadora (), se forma el nudo. Esto termina el ciclo de amarre. El anudador queda en posición para hacer el siguiente nudo. FIG. 9 465-800-09 7007965E C-9

OPERACIÓN DEL RETORCEDOR DE ALAMBRE FIG. 0: Mientras se está formando un fardo, el fardo tira del alambre de las cajas de almacemamiento de alambre. Cada alambre es retenido por un sujetador de alambre () y uno de los soportes de alambre () que está en cualquiera de los lados del sujetador de alambre. El sujetador de alambre se mueve de lado a lado en la abertura entre los soportes de alambre. Cuatro tornillos con cabeza hueca () sujetan los soportes de alambre en posición. Los tornillos con cabeza hueca pasan a través de la cuchilla de seguridad (4) y a las tuercas en la parte inferior del bastidor de soporte del retorcedor de alambre (5). La cuchilla de seguridad tiene una ranura que es menor que el orificio entre los soportes de alambre. La guía de alambre (6) asegúra que el alambre vaya al lado correcto. 6 4 5 45SB-970- FIG. 0 FIG. : Los alambres van desde los sujetadores de alambre y los soportes de alambre en la parte superior del fardo, luego hacia abajo en la parte trasera del fardo, en la parte inferior y hacia atrás a la parte delantera del fardo. El fardo en movimiento hace girar la rueda del dosificador. La rueda del dosificador gira el carrete del dosificador. El carrete del dosificador levanta el brazo de desplazamiento del retorcedor. Cuando se obtiene el largo deseado de fardo, el carrete del dosificador acciona el brazo de desplazamiento del retorcedor. El brazo de desplazamiento del retorcedor conecta la rueda motriz de mando del embrague. La rueda motriz de mando del embrague impulsa los conjuntos de retorcedor y las agujas (). Las agujas levantan los alambres en el extremo delantero del fardo. Cada aguja lleva un alambre a un orificio () entre un sujetador de alambre () y un soporte de alambre (no se muestra). Al mismo tiempo, cada sujetador de alambre y el otro soporte de alambre, de un par de soportes de alambre estan sujetando el otro extremo del alambre que va alrededor del fardo. Cada gancho del retorcedor (4) comienza a girar hacia la derecha (visto desde arriba). 4 FIG. 45SB-970-b C-0 7007965E

FIG. : Cada gancho del retorcedor () termina una revolución. Esto hace que se empieze a retorcer conjuntamente ambos extremos de cada alambre que van alrededor del fardo. Cada sujetador de alambre suelta el alambre que acaba de ser retorcido y se desplaza hacia el otro soporte de alambre. Conforme se mueve cada sujetador de alambre, los alambres que fueron levantados por las agujas son cortados por el sujetador de alambre y la cuchilla de seguridad. Cada sujetador de alambre mantiene un alambre en posición para ser usado con el siguiente fardo. Cada sujetador de alambre solo se mueve en una dirección con cada ciclo de amarre. FIG. : Ahora las agujas invierten el sentido de dirección y salen de la cámara de fardos. Los ganchos del retorcedor () terminan cuatro revoluciones más, retorciendo ambos alambres conjuntamente. Los ganchos del retorcedor dejan de girar. Al mismo tiempo el émbolo regresa para la siguiente carrera de compresión. El émbolo termina la carrera de compresión y empuja el fardo terminado hacia la parte trasera de la cámara de fardos. Mientras el fardo se mueve hacia la parte trasera de la cámara de fardos, el fardo tira cada trenza de alambre () de los ganchos del retorcedor. Se comienza a producir el siguiente fardo. Cada alambre () que está siendo sujetado por un soporte de alambre y un sujetador de alambre es colocado en posición para el siguiente ciclo de amarre. FIG. FIG. 45SB-970-4 45SB-8908-06 7007965E C-

ENHEBRADO DE CORDEL Las cajas de almacenamiento de cordel izquierda y derecha contienen dos carretes de cordel para la enfardadora pequeña y tres carretes de cordel para la enfardador grande. Las cajas de almacenamiento de cordel tienen compartimientos separados con divisiones de metal. Ponga un carrete de cordel en cada compartimiento. Asegúrese de que el extremo abierto de los carretes de cordel está hacia arriba. No quite las cubiertas de plástico de los carretes de cordel. FIG. 4: Amarre la cuerda central del carrete del cordel delantero a la cuerda exterior del siguiente carrete del cordel. Utilice un nudo cuadrado () lo suficientemente pequeño para que pase a través del ojo de la aguja. Apriete el nudo cuadrado. Recorte los extremos sueltos muy cerca del nudo cuadrado para que el nudo pase a través del ojo de la aguja. Si el enfardador tiene tres carretes de cordel en cada lado, amarre la cuerda central del carrete del cordel central a la cuerda exterior del carrete del cordel trasero Utilice un nudo cuadrado. Apriete el nudo cuadrado y recorte los extremos sueltos. FIG. 5: El siguiente procedimiento aplica a ambos lados del enfardador. Tienda el cordel desde el centro del carrete de cordel trasero a través del orificio situado en la pared trasera de la caja de almacenamiento de cordel (). El orificio no se muestra en esta figura. Pase el cordel por debajo de la primera placa de tensión de cordel () y abajo a través de la primera guía de cordel (). Pase el cordel por debajo y a través de la segunda guía de cordel (4). Desde la segunda guía de cordel, tienda el cordel hacia adelante y por encima a través de la tercera guía de cordel (5). Coloque la aguja (6) en la posición inicial. Tienda el cordel por delante del ojo y a través del ojo de la aguja. Tienda el cordel de nuevo hacia el tirante de la cámara de fardos (7). Amarre el cordel firmemente al tirante de la cámara de fardos. Después de instalar el cordel en las agujas y amarrarlo al tirante de la cámara de fardos, el cordel se puede enhebrar en el anudador. Repita el procedimiento, modificando el procedimiento si es necesario, hasta que todo el cordel quede enhebrado. FIG. 4 L94A-0004 6 4 FIG. 5 5 7 45SB-970- C- 7007965E

FIG. 6: Opere los anudadores y las agujas manualmente durante un ciclo de amarre. Desplace el mecanismo de amarre levantando el brazo de desplazamiento del anudador (). Gire la volante a la derecha (vista desde la dirección de desplazamiento). Las agujas deben arrancar desde la posición inicial y regresar a la posición inicial. Revise las podadoras para asegurarse de que los nudos se han quitado. Quite los nudos manualmente, si es necesario. Quite los extremos de cordel que se amarraron al tirante de la cámara de fardos durante el enhebrado. El enfardador está listo para la operación en el campo. Cuando añada carretes de cordel nuevos, mueva siempre lo que queda de los carretes de cordel delanteros a la parte trasera de las cajas de almacenamiento de cordel. Ponga los carretes de cordel nuevos en las secciones delanteras de las cajas de almacenamiento de cordel. Amarre los carretes de cordel con nudos cuadrados. Recorte los nudos. Revise las cajas de almacenamiento de cordel regularmente. Añada nuevos carretes de cordel a medida que los carretes se vayan agotando. Esto evitará tener que enhebrar de nuevo el enfardador. ENHEBRADO DE ALAMBRE Las cajas de almacenamiento de alambre izquierda y derecha contienen cuatro rollos de alambre de enfardar calibre 4-/ en cajas de carton. Utilice UNICAMENTE alambre fabricado para este enfardador. Alimente el alambre de enfardar directamente de la caja de carton. Dos de los cuatro rollos de alambre en las cajas de almacenamiento de alambre son rollos adicionales. El extremo exterior (alambre de arrastre) de los rollos interiores estan conectados al extremo interior de los rollos exteriores o adicionales. Esto permite que todos los cuatro rollos puedan usarse antes de volver a cargar más rollos de alambre. Al empalmar dos rollos de alambre juntos, haga el empalme con una trenza lo más ajustada posible. Corte el final del extremo interior (el alambre delantero del empalme) de modo que el empalme pase libremente a través de los rodillos. Despues de haber utilizado el primer rollo, el segundo puede moverse hacia adentro. Un rollo adicional puede deslizarse hacia afuera y conectarse al rollo en uso en otro momento. Cada vez que instale un nuevo rollo de alambre, asegúrese de que todos los rollos de alambre giren libremente. NO golpee el extremo de rodillo de la aguja. El material fundido puede doblarse y no permitir que el rodillo gire libremente. Si el rodillo de aguja no gira libremente, golpee suavemente en las esquinas interiores de la aguja al lado del rodillo. Use un martillo y un punzón pequeños para doblar el material fuera del rodillo. NOTA: Golpes de martillo pesado pueden romper la aguja. FIG. 6 OPERACIÓN 45SB-970-85 7007965E C-

FIG. 7: Despues de instalar los rollos de alambre en una caja de almacenamiento de alambre, amarre el final exterior de cada uno de los dos rollos exteriores al bastidor de la caja de almacenamiento de alambre. Enhebre el extremo interior de los dos rollos interiores de alambre a través de las guías de alambre () en los lados del bastidor principal del enfardador. Siga enhebrando el alambre entre el espaciador y el rodillo de la guía de alambre inferior. Luego enhebre el alambre hacia arriba y adelante de el rodillo de la guía de alambre media. A continuación tienda el alambre por debajo del rodillo superior y hacia atrás a lo largo de la ranura de la aguja. Amarre ambos alambres al tirante de la cámara de fardos (4). Asegúrese que los alambres y los rodillos de la punta de la aguja (5) esten alineados. Durante la operación, el alambre debe pasar directamente sobre el centro del rodillo de la aguja, pero no debe tocar el rodillo de la aguja y hacer que este rote. El soporte del rodillo es ajustable para proporcionar un alineamiento correcto con el rodillo de la aguja. Desplace manualmente el brazo de desplazamiento del retorcedor. Gire manualmente la volante a la derecha (vista desde la dirección de desplazamiento) Gire la volante hasta que el conjunto retorcedor haya terminado un ciclo completo. Esto posiciona el alambre en el conjunto retorcedor para la operación. Quite los trozos de alambre que se amarraron al tirante en la parte inferior de la cámara de fardos. Revise que los alambres no esten enredados entre las cajas de alambre y los rodillos. 5 FIG. 7 4 45SB-970- ANTES DE ENFARDAR Antes de desplazarse al campo para el enfardado, revise el enfardador para ver si existe alguna condición que necesite reparación o ajuste. Revise la conexión del enfardador de acuerdo al procedimiento Conexión del tractor en esta sección. Asegúrese de que el enfardador está ajustado para las condiciones de cosecha actuales. Antes de empezar a enfardar, revise lo siguiente: El conjunto de recogedor está abajo y la altura de los dientes está ajustada correctamente. Consulte Operación del recogedor en esta sección. Asegúrese de que el collar del brazo de desplazamiento del anudador está ajustado para obtener la longitud de fardo deseada. Cuando se usa un lanzador de fardos, el largo máximo de fardo es 94 mm (6 pulg). Consulte Longitud del fardo en la sección Ajustes. Revise que los controles de densidad de fardo están ajustados para las condiciones de arranque. Cuando se usa un lanzador de fardos, el peso máximo de fardo es kg (70 lb). Consulte Peso y densidad del fardo en la sección Ajustes. Revise la Lista de comprobación diaria en esta sección. Si hay un lanzador de fardos instalado en la enfardadora, asegúrese de que el lanzador de fardos esté ajustado apropiadamente para el tipo de operación que se se está realizando. C-4 7007965E

OPERACIÓN DEL RECOGEDOR FIG. 8: Opere los dientes del recogedor () lo más alto posible para recoger limpiamente la cosecha. NO opere con los dientes tocando constantemente el suelo. Una altura de diente de50 mm ( pulg) sobre el piso es aceptable para la mayoría de condiciones de campo. Los camellones pesados no necesitan que el recogedor esté tan bajo como en las cosechas livianas. Si el recogedor se opera a muy poca altura, los dientes pueden recoger suciedad y rocas con la cosecha. Esto provocará un desgaste excesivo y daños en el conjunto de recogedor. Ajuste la altura del recogedor de acuerdo al procedimiento que se describe en Ajuste de la altura del recogedor en la sección Ajustes. Cuando ajuste la altura de los dientes, ajuste las ruedas de trocha () para que esten por encima del suelo por lo menos 5 mm ( pulg). Si el recojedor NO está equipado con un embrague de recojedor y el enfardador no recoje la cosecha lo suficientemente rápido, la correa de mando del recojedor puede deslizarse. Si la correa está demasiado apretada, el enfardador se dañará o los pernos de seguridad se romperan. Cuando los dientes del recogedor y los sinfines dejan de girar, consulte Eliminación de obstrucciones del enfardador en esta sección. Si el recojedor está equipado con un embrague de recojedor y el enfardador no recoje la cosecha lo suficientemente rápido, el embrague del recojedor tableteará haciendo que el recojedor pare. Cuando los dientes del recogedor y los sinfines dejan de girar, consulte Eliminación de obstrucciones del enfardador en esta sección. El resorte de flotación del recojedor soportan la mayor parte del peso conjunto del recojedor. El resorte de flotación también proporciona la flotación cuando las ruedas de trocha entran en contacto con ondulaciones o con terreno accidentado. La tensión del resorte de flotación puede modificarse para adaptarse a las condiciones del campo actuales ajustando la longitud del perno de tensión del soporte del resorte. Consulte Ajuste del resorte de flotación en la sección Ajustes. FIG. 8 45sb-970-94 7007965E C-5

OPERACIÓN DEL TRACTOR Antes de empezar la operación, asegúrese de que el enfardador está sujetado firmemente a la barra de tiro del tractor. Consulte Conexión del enfardador en esta sección. Durante la operación, el tubo de deslizamiento de la IDL no debe sobresalir ni extenderse demasiado. Revise la IDL cuando gire o cuando se desplace sobre terreno irregular. NOTA: La junta de velocidad constante (CV) tiene un ángulo máximo de giro de 80 grados. Si el ángulo de giro máximo es mayor a 80 grados, la junta de CV se dañará. Revise el espacio libre entre los neumáticos del tractor y el protector contra el viento del enfardador. Un giro demasiado corto puede dañar el enfardador o los neumáticos del tractor. Velocidad de la PTO Opere el enfardador a la velocidad nominal de la PTO de 540 rpm para permitir que el émbolo opere a la velocidad máxima. Limite la gama de aceleración de tractores que tienen velocidades de PTO mayores a 540 rpm para evitar daños al enfardador. Para reducir la carga de impacto que se ejerce contra el tren de fuerza del enfardador, conecte la PTO con la velocidad del motor del tractor en vacío. Aumente la aceleración lentamente a la velocidad de operación a medida que conecta el embrague y empieza el desplazamiento. Velocidad de desplazamiento Use una velocidad de desplazamiento que permita recoger limpiamente la cosecha y que no sobrecargue el conjunto de recogedor ni el sistema de alimentación de la cámara de fardos. Ajuste la velocidad de desplazamiento utilizando una marcha mayor o menor mientras mantiene una velocidad de PTO constante de 540 rpm. FIG. 9: Asegúrese de que las ruedas () del tractor están ajustadas para evitar que el tractor pase sobre el camellón () cuando está enfardando. Para facilitar la recolección de la cosecha, opere el enfardador en el mismo sentido en que operó la cosechadora (). m PRECAUCIÓN: Cuando un perno de seguridad se quiebre, pare el tractor. Desconecte la PTO inmediatamente. FIG. 9 L97A-0098 C-6 7007965E

ELIMINACIÓN DE OBSTRUCCIONES DEL ENFARDADOR m ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales, pare el enfardador si el conjunto de recogedor se obstruye. NO trate de retirar cosecha del conjunto de recogedor mientras el enfardador está operando. FIG. 0: Si el conjunto de recogedor () se obstruye: Desconecte la toma de fuerza. Pare el motor del tractor. Quite la llave. Tire la cosecha desde el área obstruida. FIG. : Cuando la cámara de carga se obstruye y quiebra el perno de seguridad (): Instale un perno de seguridad nuevo. Trate de quitar la obstrucción de la cámara de carga arrancando el enfardador. FIG. 0 45sb-970-6 FIG. : Si el perno de seguridad se quiebra de nuevo: Quite el tablero de acceso trasero. Limpie la cámara de carga () Revise si hay obstrucciones en la cámara de carga y repare si es necesario. Instale el perno de seguridad nuevo. Instale el tablero de acceso trasero. FIG. 45sb-970-5 FIG. 45SBE-9709-09 7007965E C-7

OPCIONES DE VERTEDERA DE FARDOS Vertedera de fardos de un cuarto de giro FIG. : La vertedera de fardos de un cuarto de giro () descarga un fardo directamente detrás del enfardador con el fardo girado sobre el costado. Muchos cargadores mecánicos de fardos requieren que los fardos estén sobre el costado. Instale la vertedera de fardos de un cuarto de giro lo más paralela posible a la cámara de fardos. Los ángulos laterales de fardos () reducen la velocidad con que se mueve el fardo en la vertedera. El fardo se volcará y rodará hacia un lado. FIG. 45SB-8600-0b Vertedera de fardos de descarga trasera, vertedera de fardos para carga de vagones y enganche de vagón FIG. 4: La vertedera de fardos de descarga trasera () descarga los fardos directamente detrás del enfardador con el lado de corte de los fardos y las cuerdas en el suelo. Instale esta vertedera paralela a la cámara de fardos. Sujete la vertedera de fardos para carga de vagones () a la vertedera de fardos de descarga trasera. La vertedera de fardos para carga de vagones se usa para ayudar a cargar los fardos en un vagón remolcado. Use el enganche de vagón () para remolcar un vagón para transportar fardos. Consulte la sección Accesorios y opciones para obtener información sobre equipos adicionales. FIG. 4 45SB-86009-0 C-8 7007965E

OPCIÓN DE LANZADOR DE FARDOS El accesorio de lanzador de fardos se conecta a la parte trasera de la cámara de fardos. El lanzador de fardos es impulsado por un sistema de mando hidráulico operado por la volante del enfardador. El lanzador de fardos usa dos correas de alta velocidad para agarrar el fardo y colocarlo en el vagón A través de la operación del control de dirección y del control de velocidad, los fardos pueden colocarse a ambos lados del vagón, así como de adelante a atrás. Cuando se use el lanzador de fardos, los fardos deben tener un largo máximo de 94 mm (6 pulg) y un peso máximo de kg (70 lb). Si las correas del lanzador de fardos no estan guiadas correctamente en el centro de los rodillos de las correas del lanzador o si la tensión de la cadena no es correcta, consulte el Lanzador (opcional) en la sección ajustes. IMPORTANTE: NO no opere el lanzador de fardos si los fardos giran en la dirección equivocada. Si las correas giran en la dirección equivocada, desconecte la PTO inmediatamente. Revise el tendido de mangueras y conectelas a los orificios correctos. Operar el motor en la dirección equivocada dañará el sello del eje en el motor. Control de la dirección FIG. 5: Uno de los controles remotos hidráulicos del tractor se usa para operar el cilindro hidráulico del lanzador de fardos. El cilindro hidráulico del lanzador de fardos controla la dirección en que el lanzador de fardos mueve el fardo. () Palanca de control hidráulica () Posición del lanzador () Posición del lanzador (4) Adelante La palanca de control remota hidráulica del tractor se mantiene en neutral o desconectada, excepto cuando cambia la posición del lanzador de fardos. El control remoto hidráulico del tractor tambien se puede usar para hacer un giro y cuando opere en las laderas de un cerro. FIG. 5 4 L97A-008 7007965E C-9

Control de velocidad El interruptor en la caja de control controla al actuador que ajusta la velocidad del lanzador de fardos. El interruptor está cargado por resorte a la posición neutral. Para aumentar la velocidad del lanzador de fardos, el operador debe mantener el interruptor en la posición hacia adelante hasta obtener la velocidad deseada. Cuando se suelta el interruptor, el lanzador de fardos se mantiene a la velocidad seleccionada. Para disminuir la velocidad del lanzador de fardos, el operador debe mantener el interruptor en la posición hacia atrás. Para parar el lanzador de fardos, el operador debe mantener el interruptor en la posición hacia atrás hasta que el lanzador de fardos se detenga. Cuando el actuador está completamente retraido, el brazo de control debe estar contra el pasador de rodillo para que el lanzador de fardos opere a la máxima velocidad. Descargando fardos al suelo con el lanzador de fardos instalado. FIG. 6: Para descargar los fardos al suelo cuando el lanzador de fardos está instalado en la enfardadora, acorte la extensión del tubo del enganche del vagón (). Quite la varilla de soporte de la vertedera () y baje la vertedera (). Instale la varilla a través del tubo y el eslabón inferior en la cadena en la vertedera. La posición del lanzador de fardos debe ser justo detrás del enfardador. Instale un pasador de traba o un perno a través del orificio en el lado izquierdo. Coloque el interruptor en la caja de control en la posición desconectada. FIG. 6 45SB-860-09c C-0 7007965E

REMOLQUE Y TRANSPORTE DEL ENFARDADOR Remolque del enfardador Antes de remolcar el enfardador, asegúrese de que el conjunto de recogedor está levantado a la posición más alta. El enfardador se remolca directamente detrás del tractor. Limite la velocidad de remolque del enfardador a km/hr (0 mi/hr), o menos. Asegúrese de que la cadena de seguridad y las luces están instaladas correctamente de acuerdo con el procedimiento indicado en Conexión del tractor en esta sección. Cumpla con todas las leyes locales y estatales cuando remolque el enfardador. Transporte del enfardador FIG. 7: Cuando transporte el enfardador en un remolque, trabe las ruedas y ancle el enfardador con cadenas a través de los amarres para transporte (). NO utilice componentes del conjunto de recogedor o la vertedera de fardos como amarres. Siga todas las leyes locales y estatales. Conozca el ancho de transporte y tenga cuidado cuando transporte el enfardador en vías y puentes estrechos. Consulte en la sección Especificaciones las dimensiones totales. FIG. 7 45SB-970-4 Remolque o transporte de un enfardador: Lanzador de fardos instalado FIG. 8: Para remolcar o transportar un enfardador que tiene un lanzador de fardos instalado, coloque el lanzador de fardos justo detrás de la cámara de fardos. Instale un pasador de traba () en el lado izquierdo. FIG. 8 45SB-96070-5 7007965E C-

DESCONEXIÓN DEL TRACTOR FIG. 9: Desconexión del tractor Desconecte del tractor el mazo de cables de las luces de trabajo (si tiene) y la cadena de seguridad del enfardador. Si el enfardador está equipado con tres cadenas de seguridad para la IDL, desconecte del tractor las dos cadenas de la parte delantera de la IDL. Desconecte la IDL () del eje de la PTO del tractor. Coloque el extremo de la IDL en el poste de almacenamiento de la IDL. Quite el gato () del soporte de almacenamiento. Instale el gato en el soporte del lado de la lengüeta. Inserte el pasador de seguridad del gato (). Levante el gato para quitar el peso de la lengüeta del enganche del tractor. Quite del tractor la cadena de seguridad del enfardador. Quite el perno de enganche. Aleje lentamente el tractor del enfardador. FIG. 9 45SB-970-40 C- 7007965E