comunicarse. Las mil y una horas de árabe A Horas Comunicarse: comprender y expresarse. HORAS

Documentos relacionados
Por qué estudiamos árabe

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe.

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya.

Los Atributos positivos de Dios

Las mil y una horas de árabe.

ÁRABE Las mil y una horas de árabe.

Los Celos y la Envidia

Valencia, 30 de abril y 1 de mayo 2016, en Olympia Hotel, Events Alboraya

Jacob Xalabín. Presentación y traducción al árabe de Mourad Kacimi. Colección

La Eternidad del Ser Humano

Los proverbios árabes clásicos más usados

El Islam y la Esclavitud; El Islam Ataca la Esclavitud

Sura al Fatiha Explicación

العربية ÁRABE تحيات. Saludos A Hora 62: Tres refranes de primavera. Y un poema a la tierra de Fadua Tuqán. Tierra y país.

ISIS Y EL CALIFATO ISLÁMICO. Compilación de textos del Dr. Sheikh Muḥammad Ibn Umar Ibn Sālim Bazmūl

Literatura oral argelina: reflexión sobre un proceso de traducción 1

Los 40 Hadices del Imâm Al-Nawawî

La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sallà llâhu aláihi wa sállam, bendición y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona.

Nuestra lengua, la lengua árabe

LA IMAGEN ESTEREOTIPADA DE LA MUJER EN LA POESÍA ÁRABE: TRADUCCIÓN Y ESTUDIO

El Corán en el Islam Por: Al.lamah Tabataba i

Ó 2 ^= Al-birka A1 -, Iniciación a la escritura árabe. Aguilar Cobos, J. David. García Castillo, Alejandro. Palas Sánchez, Sergio.

Un Ramo de Flores del Jardín de las Tradiciones del Profeta y Ahlul Bait (P)

Gramática árabe comentada. Autor: Morales Delgado, Antonio. Coordinación editorial y redacción: Albujayra SL.

Alatul! A1.1. Iniciación a la lengua árabe. Herder

٢/١٢ دىك مك م ف مل م ىك ء ه م مل دىكف م م ى ف مى ىك كم م ك فلف ىكف م فكمحهكم م م ف م م ىك ء. م فى م م ىكف ىك ف ف ك م ف فىكف م ى ى كة ف ى ف ه ف ى فن ف

Por qué estudiamos árabe

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 1º E.S.O.

Hisnul-Mu'min. El Refugio del Creyente. Escrito por: Dr.Abdurrahmán Al-Sheha. Traducido por: Sirhan Ali Sánchez

PLANES DE RECUPERACIÓN DE 1º ESO PARA SEPTIEMBRE - curso 2013/14 LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

PROGRAMACIÓN DE LENGUA ESPAÑOLA INTERMEDIO 1

Civil Society پ6 1 Conflict Settlement پ6 1 Conflict Resolution پ6 1 Crisis Prevention پ6 1

än Compilación General de las Leyes del Qur än TAFS ÿämi Al-ÿä Qur ä

LOS POEMAS ORIGINALES DEL PATIO DE LOS ARRAYANES DE LA ALHAMBRA

La gloria y el declive de los musulmanes

MADRESA AHL UL BAYT. Libro de Instrucción Religiosa de la Escuela de Ahl ul Bayt. PROGRAMA DE QORAN (5 / 6 años)

ÈL ISLAM ENSEÑANZAS ELEMENTAL

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

Súplicas según el orden de los más hermosos Nombres de Dios Ibn þabb d al-rund (733/ /1390)

LA LÁMPARA DE LA MEZQUITA MAYOR DE LA ALHAMBRA Mariana Kalaitzidou

DOCUMENTO TÉCNICO B 12-3 DE LA COMISIÓN BRAILLE ESPAÑOLA

GUÍA DIDÁCTICA.

JOAQUÍN CATALÁ I L ORIGEN DE LA INVESTIGACIÓ EXPERIMENTAL EN FÍSICA NUCLEAR I DE PARTÍCULES A ESPANYA *

ف هرس. Autor: Enrique Figueredo Cruzata Copyright

Árabe de cada día. Árabe de cada día. La manera más sencilla de iniciarse en la lengua árabe. Incluye CD mp3 + audio. Incluye CD mp3 + audio

EL CRONOTOPO DEL ENCUENTRO DE LA SATURNALIA ROMANA EN EL EPISODIO CAMARÓN, CAMARÓN... DE LA NOVELA NOTICIAS DEL IMPERIO

PRODUCCIÓN RECEPCIÓN INTERACCIÓN

- Escribir textos sencillos con finalidades diversas sobre distintos temas utilizando recursos adecuados de cohesión y coherencia.

العضويح في المىظمح )أ( طلثاخ العضويح ثاويا. األعضاء المىتسثون

Deutsch English Franپ0ٹ4ais Espaپ0ٹ9ol. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.

Lengua y Literatura I ESO

PROYECTO 0 SEPTIEMBRE 2014 CRITERIOS DE EVALUACIÓN

CURSOS DE LENGUA ESPAÑOLA NIVEL INICIAL (A1) DESCRIPCIÓN

LA PAZ EN LOS CANTOS RELIGIOSOS ÁRABES CRISTIANOS: PROPUESTAS PARA EL DIÁLOGO INTERRELIGIOSO

CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN FRANCÉS 6º ED. PRIMARIA

III Podemos repetir la frase afirmativa tras la partícula

Doce Noches y Laylâ. Ángel Pascual Rodrigo

Las fuentes de la Legislación Islámica y el Hadîz

Romanización/Transliteración del texto árabe

EL DICCIONARIO BILINGÜE ÁRABE - ESPAÑOL Y ESPAÑOL - ÁRABE EN ÁMBITOS SEMÁNTICOS ESPECIALIZADOS. EL CASO DEL LÉXICO MILITAR

Título del original del turco: LEMALAR. Traducido al español por Lic. Lorena Lara. Editado por Monica Liliana Stambuli

1 3PH1400U Quick Setup Guide

EUSKERA BASICO. El objetivo general de la acción formativa es introducir al participante en el conocimiento de un segundo idioma, el euskera.

TIEMPO Y ASPECTO EN LA LENGUA ÁRABE Time and verb tenses in Arabic language

Journal of the College of Languages issue (34) Las preposiciones en español: Estudio analítico de "Por" y "Para"

PLAN DE TRABAJO DE FRANCÉS DE 2º DE ESO

VOCABULARIO II: "TALLER DE PALABRAS" Criterios de evaluación:

Comprensión Lectora. MODULO 3: Estrategias de Aprendizaje

2ND- RELEASE 12 V - 24 V

Reconocemos nuestras fortalezas y dificultades

Nuevo HSK Vocabulario CLPS CEFR. C2 Nivel 5 HSK (nivel 5) 2500 C1. HSK (nivel 4) 1200 Nivel 4 B2 HSK (nivel 3) 600 Nivel 3 B1

INFLUENCIA LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA ÁRABE EN LA LENGUA ESPAÑOLA

Comprensión Auditiva B1

Análisis de la traducción del relativo QUE en la Barraca al árabe رح رشج خ ظ ش ا شثط "Que" ف س ا خ ا ى خ" Barraca "La ا ى ا ؼشث خ

ES INAPROPIADO OPONERSE A AQUELLOS QUE TIENEN AUTORIDAD

PROGRAMACIÓN ACADÉMICA

ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA (NIVEL 6)

OBJETIVOS MÍNIMOS DEL PRIMER CICLO

EN EL NOMBRE DE DIOS EL CLEMENTE EL MISERICORDIOSO

Texhvidi i preferuar Kuran për të lexuar

INGLÉS. Writing exercises, listening exercises, grammar or vocabulary tests

Español Dexway Vamos a hablar Unlimited - Nivel C1 - Curso II Descripción

PROGRAMACIÓN ACADÉMICA

IDIOMAS DESCRIPCIÓN. Federico Lahoz. Español Dexway Comunicación - Nivel 12

Conceptos. Comprensión auditiva y expresión oral Comprensión de lectura Escritura y producción de textos

ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE ZALLA PRUEBA DE A1 (NIVEL BÁSICO 1) DE LOS IDIOMAS EUSKERA, FRANCÉS E INGLÉS. CANDIDATOS OFICIALES ÚNICAMENTE

/6235W/6528/ W/6540 Quick Setup Guide

Plan de Estudios de Enseñanza Primaria Diseño Curricular de Lengua Materna. Calificaciones para el curso 6

Einbauteile پ6 1 Piezas a empotrar پ6 1 Accessori di vasca Material de encastrar پ6 1 Inbouwstukken ر ـ ف ر ص ك ي ض ص ض ن ر ف ع

CONCRECIÓN CURRICULAR INGLÉS CURSO: 1º DE LA ESO 5. RELACIÓN ENTRE LOS ELEMENTOS DE LA PROGRAMACIÓN

Comprensión Auditiva A1

Poder comunicarse a nivel profesional, adquiriéndose nuevas bases tanto gramaticales como léxicas.

Programa de Alemán. Nivel 1

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 4º E.S.O.

CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL ISLAM Y EL SHIÍSMO

SECUENCIA DIDÁCTICA: Infinitif, participe

Transcripción:

A. 1.2. HORAS 49-50. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 49-50. Comunicarse: comprender y expresarse. Expresión oral: Puedo Un apunte de gramática: el nombre-verbo. م م ك ن Nota sobre mumkin comunicarse comprender ال ف ه م. ا expresarse 269 KARIMA RIMAAL- C.RUIZ, de la SEEA (Sociedad Española de Estudios Árabes). Se autoriza su difusión con fines educativos. No se autoriza su comercialización sin permiso escrito de CantArabia editorial.

ا comunicación: La comprender y expresar الف ه م والت ع ب ير ع ن... Comprender, expresar A cada uno de nosotros nos gusta más, o se nos da mejor, una u otra faceta. Pero ambas se interrelacionan y complementan, y es bueno adquirirlas juntamente, en el trato y contexto reales, oralmente y a través de la escritura. الت ع ب ير و الفه م ع ن... ا comprender al fahm expresar al-ta`biir ` an hablar al kalaam El trato en contexto real lo da el mundo árabe en su variedad, con las distintas situaciones de comunicación que en él se producen a diario, a todas las horas. Los que aprendemos y enseñamos árabe, cuando no vivimos en el mundo árabe procuramos acercarnos al contexto real mediante varios procedimientos, como tratar con hablantes arabófonos, ver películas, escribirnos con gentes del mundo árabe, tratar con los compañeros de clase como si estuviéramos en un ambiente arabófono, leer obras árabes, etc. 270

ÁRABE La necesidad y el deseo de vivir la comunicación en contexto real se va haciendo cada vez más fuerte en el aprendiente. Cómo no? Se parece a alguien que aprende a andar, al tiempo que ya quiere ir por su camino, que comienza a nadar, y nota que necesita soltarse, moverse por sí mismo, y sentirse como pez en el agua del mar. hablar )comunicación oral ( الشف هي ا ديث ح س مع وا ل ق ول= ا ل ال oir y decir= hablar, conversar oir مع الس decir hablar conversar ح ديث ا ل oigo: asmaʽ مع س أ digo: ʼaquul أ قول oye!= isma ʽ! م ع إس إس / ismaʽii! م عي di= qul ل ق / quulii ق ول ي دث ح ن ت hablamos, conversamos= nataḥáddath 271

ÁRABE La comunicación en el ámbito de la escritura proporciona útiles e interesantes indicaciones y oportunidades para entender muchos aspectos del medio árabe en el que nos movemos o al que nos acercamos. En muchos sentidos, leer equivale a oir, y escribir, a decir. La lectura y la escritura, con sus tiempos más largos, permiten reflexionar y repasar lo que se ha oido-leido o lo que se quiere decir-escribir. La comunicación escrita ا لك تاب ة الك ت اب ي ا escribir ا ل ق را ءة leer 1. Puedo comprender.. ا ل comprender) مع وال ق را ءة ف هم (الس oir مع الس ا ل ق را ءة leer puedo yumkinu nii مك نن ي ي / = me es posible astaṭii` طيع = puedo أ ق در س ت أ / ا ل ق را ءة طيع ف هم الكلمات س ت أ / مك نن ي ي -1... سيط ة مل ا لب ج وا ل مع الس puedo comprender las palabras y las frases sencillas yumkinu nii / astaṭii` fahme l kalimaat wa-l ŷumale l basiiṭa 272

2.Puedo expresarme hablar y escribir ال ك ال م والكتابة hablar ال ك ال م -2- ي م ك ن ن ي/ أ س ت ط يع ال م ش ار ك ة في ال ح د يث yumkin u nii / astaṭii`e l musháraka t ii l ḥadiith puedo participar en la conversación أق د ر إس ت خ د ام ال ج م ل والت ع ب ير ات- 3 - aqdir e stijdaam e l ŷumal wa-l ta`biiraat puedo / soy capaz de utilizar frases y expresiones ال ك ت اب ةescribir escribir - 4 -أ س ت ط يع ك تابة الجمل astaṭii` kitaabat e l ŷumal = puedo escribir frases Entender, hablar, oraciones, conversación, etc. Las expresiones y palabras genéricas se suelen presentar en árabe mediante determinación. 273

Un apunte de gramática: el nombre-verbo. es el nombre-verbo, el equivalente al ال م ص د ر infinitivo. Como cualquier sustantivo, puede llevar artículo, ir en iḍaafa, etc. Ejemplos: ف ه م comprender/comprensión palabras= la comprensión de las ف ه م الكل مات comprender las palabras = oir ا لس م ع = leer / lectura ال ق ر اء ة hablar ال ك ال م = participar / participación ال م ش ار ك ة = conversar/ conversación ال ح د يث La evaluación: الت ق ي يم al taqyiim (se puede transcribir at taqyiim) الت ق ي يم الذ ات ي autoevaluación: La al taqyiim e l dhatiiy (= at taqyiim adh dhaatiiy) 274

Ejercicio 1. Leer/decir/escribir las frases (pp. 272-273). Ejercicio 2. Traducir/ decir / escribir frases parecidas a: 1. Me gusta hablar en árabe. 2. Prefiero escribir. 3. Puedo entender y participar en una conversación. 4. Prefiero leer a ( (ع ل ى escribir. Ejercicio 3. _ Describir las acciones comunicativas que transmiten las imágenes. (Se pueden incluir en la descripción escenarios, personajes, argumentos, diálogos, etc. ). 1. 2. 275

3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nota: con la palabra م م ك ن mumkin (= posible/es posible) + el presente se construyen en árabe coloquial muchas frases semejantes (a las antes explicadas). Ejemplo: م م ك ن أ ك ت ب = puedo escribir Dicha construcción resulta inadecuada en la modalidad de expresión más formal, especialmente en la escritura. Pero resulta muy socorrida para la expresión corriente. 276