Catedral Basílica San Pedro y San Pablo. Procesión 9:30 a.m. Misa 10:00 a.m. La OFICINA PARA MIGRANTES Y REFUGIADOS lo invita a la



Documentos relacionados
Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Diciembre/ December 2017 Vol 10 Issue 12/ Edición 12

Foto: (Brian J. Morowczynski / Catholic New World)

An explanation by Sr. Jordan

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION

Rezamos en acción de gracias. Rezamos juntos

What is family health history?

PASO DE LA VOZ ACTIVA A LA VOZ PASIVA (ACTIVE VOICE INTO PASSIVE VOICE)

COMO LEVANTAR FONDOS PARA VIAJES MISIONEROS

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

René: Yo también leo una revista de carros. Ves los carros rojos en tu revista?

EL ESTILO INDIRECTO (REPORTED SPEECH)

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6

Programa de Catecismo

Reflexiones del Boletin Sobre Corresponsibilidad Pesamientos Sobre Donar Primavera del 2015*

Students Pledge: Parents Pledge:

Somos UNA FAMILIA bajo Dios SEMANA NACIONAL DE MIGRACIÓN 2015 Enero We are ONE FAMILY under God NATIONAL MIGRATION WEEK 2015 January 4-10

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Mientras caminaban, Jesús les dijo a sus discípulos algo que los sorprendió. Hoy todos ustedes me van a abandonar. Yo no!, dijo Pedro muy seguro.

Recetas. Lección para hacer en casa. Dios está siempre presente en nuestra familia. es seguro para ti y los demás.

Dual Language Immersion Program (DLI)

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

Citizenship. Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place.

Puedo servir a dios (a )

Golden Valley High School English Language Advisory Council (ELAC) Meeting Agenda Tuesday, September 1, 2015

El estilo indirecto inglés.

Los latinos le dan la bienvenida al Papa Francisco con amor, cantico, y oración. Hispanics welcome Pope Francis with love, song, and prayer.

TOUCH MATH. Students will only use Touch Math on math facts that are not memorized.

Mi ciudad interesante

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Learning for a Lifetime. Aprendiendo la vida entera

Escala de la Intensidad de Apoyos (SIS en inglés)

Carmen: No, no soy Mexicana. Soy Colombiana. Y tú? Eres tú Colombiano?

24 THE PRESENT PERFECT He hecho

How to stay involved Como permanece participando

CELEBRACIÄN. PRIMERA COMUNIÄN Libreto de Moniciones

1 LIBRO DE 1º AÑO 3º

Learning Masters. Early: Force and Motion

Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals

Objetivo: You will be able to You will be able to

Ausentismo (Truancy - Why it's important to go to school)

Learning Masters. Early: Animal Bodies

Northwestern University, Feinberg School of Medicine

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight

Bienvenidos a Primer Grado Welcome to first grade

Diocèse de Lausanne, Genève et Fribourg Carta pastoral 2015: «Vengan y vean»

Presente simple. I want a cup of tea. = now The sun rises in the east. = all time I play tennis on Sunday mornings. = habits

Información sobre el proyecto educativo en Tunas Pampa Y Instrucciones para hacer donaciones en GlobalGiving

CAN. I can swim. Sé nadar. I know how to swim. Sé como nadar. l'll be able to go tonight. Podré ir esta noche.

Back to S chool. Information Sheets (K-6) Ashley Sanderson Flying High in First Grade

La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING. Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette

Gustar. Use gustar to talk about what a person likes, or literally, what is pleasing to them. Gustar uses mainly 2 conjugations:

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007

Christ the King Catholic Church Parroquia Cristo Rey

VIVE LA VIDA SANA. A Celebration of Hispanic Culture, Healthy Living, Healthy Food, and FUN! September 14 th September 20 th

ST. MARY MAGDALEN CATHOLIC CHURCH

Prueba de Inglés 1er Ciclo de Educación Media. Período de examinación: 12 al 15 de abril de 2007

Connection from School to Home Science Grade 5 Unit 1 Living Systems

ACTIVIDADES DE REFUERZO ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO :

«CELEBRAR PENTECOSTÉS: POR EL ESPÍRITU SANTO SOMOS HIJOS DE DIOS Y HERMANOS ENTRE NOSOTROS»

La Ley Familiar en Colombia Británica

Learning Masters. Early: Food From Plants

Muchas gracias a todos. Francisco Legaz Cervantes Presidente de Fundación Diagrama

Dios me escoge. Crecer en la Fe Católica comienza con el Bautismo! Qué sucede con el Bautismo?

to the Office for Hispanic Catholics a la Oficina para Católicos Hispanos

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

ODJFS Bureau of Civil Rights. ODJFS Bureau of Civil Rights. ODJFS Bureau of Civil Rights. ODJFS Bureau of Civil Rights

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

Learning Spanish Like Crazy. Spoken Spanish Lección doce. Instructor: Escucha la siguiente conversación en español. René: Disculpe, señora.

SPANISH WITH PAUL MINI COURSE 7


Keep reading, for a list of required elements and questions to inspire you!

La familia. 2. Patricia tiene hermanas mayores? Sí No. 3. Patricia tiene dieciséis años? Sí No. 4. Patricia tiene tres primos menores?

FORMAT B2 SPEAKING EXAM

Nombre del Programa o Evento Regalo en el Árbol de Navidad. Breve descripción de como el programa o evento se lleva a cabo en la actualidad:

IGLESIA DEL NAZARENO / GÉNESIS MESOAMÉRICA INFORME DE ACTIVIDADES / VERACRUZ, MÉXICO

DEVOCIONALES CON ACTIVIDADES PARA TODA LA FAMILIA Nuevo Testamento - Marcos - Semana #7

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance

LIBRO DE 2º AÑO. nnnnnnnnhh 4º

CURSO CATEQUÉTICO 2013/14 QUERIDO PADRE DIOS DESPERTAR RELIGIOSO

Lección 2 COMO SABER QUE SOY CIUDADANO DEL REINO

Spanish Version provided Below

Michaelson Español 1

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013.

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1

GUIÓN PARA LA MISA DE CRISTO REY 2015

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script. Lección A: Habilidades Telefónicas / Lesson A: Telephone Skills

WHERE DO YOU WANT TO GO? ( DÓNDE QUIERES IR?)

MEMORANDUM. Pastores, Administradores y Administradores Parroquiales. Consulta sobre el matrimonio y la vida familiar para el próximo sínodo

LA SAGRADA FAMILIA (C)

Como trabajar con grupos de discipulado y crecimiento espiritual

RESUMEN DE RESULTADOS

CRECIENDO EN LA FE. En la biblia encontramos 3 hermanos que tuvieron que activar la fe pero fueron probados para ello.

Transcripción:

Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia 222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org La OFICINA PARA MIGRANTES Y REFUGIADOS lo invita a la Celebrante principal y homilista Arzobispo Charles J. Chaput, O.F.M.Cap. Procesión 9:30 a.m. Misa 10:00 a.m. Catedral Basílica San Pedro y San Pablo 18th Street & Benjamin Franklin Pkwy. March / Marzo 2014 Vol 8 Issue 3/ Edición 3 Retreats & events / Retiros y eventos p. Resources / Recursos p. 9 & 10 4, 5, 6 & 7 Lenten message by Fr. Bruce / Mensaje de cuaresma por p. Bruce...p. 2 Lenten message Pope Francis / Mensaje cuaresma del papa 3 Para información: (215) 587-3540 Immigration / Inmigración p. 8 Reserve the Date / Reserve la fecha p. 11

By Rev. Bruce Lewandowski Fast Give Prepare Pray I ll never forget the look on the deacon s face when I asked him where to buy the palms for Palm Sunday. I was in the Caribbean, my first Lent on the island of St. Lucia, surrounded by palm trees, and asking where do we get the palms. Smiling, he said, We don t buy palms here Father. Everyone grows their own. I remember the ashes there were really white. It seemed strange to me, but not to the black people who filled the pews. The ash crosses shone brightly on their dark foreheads. And there was Calvary hill with the slow, steep climb beginning at 5:00am. People knelt on the rough, rocky road of each station as the Good Friday way of the cross was called out. Codfish cakes were sold afterwards, to be taken home to break the fast. Do you remember Lent and Holy Week in your home country? Or have you ever experienced Lent and Holy Week in another country? Do you remember the songs and prayers, the food and the traditions? This Lent, share stories of your Lenten experiences with family and friends, and as you do, think about your practices today. Pray, fast and help others. Repent. Through our Lenten practices past and present we can be transformed. We can become what we celebrate, a living memory of Jesus Christ s suffering, death, and resurrection. Cuaresma Ayune Dé Prepárese Ore Por Rev. Bruce Lewandowski Nunca olvidaré la mirada de la cara del diácono cuando le pregunté dónde comprar las palmas para el Domingo de Ramos. Yo estaba en el Caribe, mi primera cuaresma en la isla de Santa Lucía, rodeado de palmeras y preguntando de dónde sacamos las palmas? Sonriendo, dijo, «no compramos palmas aquí padre; cada uno cultiva sus propias». Yo recuerdo que las cenizas allí eran blanquísimas. Me pareció extraño, pero no a las personas de raza negra que llenaron las bancas. Las cruces de ceniza brillaban en sus oscuras frentes. Y había el monte Calvario con la subida lenta y escarpada que comienza a las 5:00 de la mañana. La gente se arrodilló en el camino áspero y rocoso mientras rezaba cada estación del Viacrucis del Viernes Santo. Después vendieron bacalao, con el fin de llevarlo a casa para romper el ayuno. Recuerda la cuaresma y Semana Santa en su país de origen? O ha experimentado la cuaresma y Semana Santa en otro país? Se acuerda de los cantos y oraciones, la comida y las tradiciones? Esta cuaresma, comparta las historias de sus experiencias cuaresmales con sus familiares y amigos, y cuándo lo haga, piense en sus prácticas de hoy. Ore, ayune y ayude a otros. Arrepiéntase. Por nuestras prácticas cuaresmales pasadas y presentes, podemos ser transformados. Podemos ser convertidos en lo que celebramos, una memoria viva de sufrimiento, muerte y resurrección de Jesucristo.

Encuentro Mundial de las Familias Filadelfia 2015 Ruega por la paz mundial! Para mantenerse informado, visitar: http://www.worldmeeting2015.org/ Pray for World Peace! LENTEN MESSAGE OF OUR HOLY FATHER FRANCIS 2014 He became poor, so that by his poverty you might (cf. 2 Cor 8:9) MENSAJE DEL SANTO PADRE FRANCISCO PARA LA CUARESMA 2014 Se hizo pobre para enriquecernos con su pobreza (cfr. 2 Cor 8, 9) Visit to read the entire message / Visitar para leer el mensaje completo http://www.vatican.va/holy_father/francesco/messages/lent/documents/papa-francesco_20131226_messaggio-quaresima2014_sp.html Ten ways to deepen our relationship with God BY ARCHBISHOP CHARLES J. CHAPUT, O.F.M. CAP. Over the years I ve heard from many good people who want a closer relationship with God. But they re stymied by what they perceive as God s silence. What they often mean, without knowing it, is that they d like God to do something dramatic in their lives; something with a hint of Mt. Sinai that proves his credentials. But God typically doesn t work that way. He s not in the theater business. God wants to be loved and even in a sense courted which means that we can t be passive partners in the relationship. We need to pursue God as we would the persons we love. DIEZ MANERAS DE PROFUNDIZAR NUESTRA RELACIÓN CON DIOS POR ARZOBISPO CHARLES J. CHAPUT, O.F.M. CAP. Con los años he escuchado de muchas personas buenas que quieren una relación más cercana con Dios. Pero ellos están confundidos por lo que perciben como el silencio de Dios. Lo que a menudo quieren decir, sin ellos darse cuenta, es que quieren que Dios haga algo dramático en sus vidas; algo con un sabor del Monte Sinaí que demuestre sus credenciales. Pero Dios normalmente no funciona así; no está en el negocio del teatro. Dios quiere ser amado y en un sentido ser «cortejado» lo que significa que no podemos ser socios pasivos en la relación; necesitamos buscar a Dios como lo haríamos con las personas que amamos. Visit to read the entire message / Visitar para leer el mensaje completo http://catholicphilly.com/2014/02/think-tank/archbishop-chaput-column/ten-ways-to-deepen-our-relationship-with-god/

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS LOS SIERVOS DE CRISTO RETREAT Saturday, March 1, 2014 9:00AM to 3:00PM St. Thomas Aquinas Parish 1719 Morris St., Philadelphia, PA 19145 Speaker Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R. Choir Divina Unción Your donation is appreciated! RETOMANDO LA PROMESA RETIRO DE LOS SIERVOS DE CRISTO Sábado marzo 1 del 2014 9:00AM a 3:00PM Iglesia Sto. Tomás de Aquino 1719 Morris St., Philadelphia, PA 19145 Predicador Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R. Coro Divina Unción Su donación es appreciada! For reservation and information contact / Para reservar e información contactar Alex Matos 610-580-5802 Andrés Carrillo 267-595-7415 Reyes Santana 267-258-4073 Gabino Mateo 267-344-9361 Miguel Barcena 484-686-9053 St. Ann Church 3rd Ave. and Main St., Phoenixville, 19460 ALFA & OMEGA PRAYER GROUP Six Anniversary Saturday, March 8, 2014-5PM to 9PM Prayers - Holy Rosary - Singing - Dinner Theme: Reconstruyendo el templo de Dios St. Irenaeus Church ARCHDIOCESAN LENTEN RETREAT March 7, 8 & 9, 2014 Speaker : Neil Velez, author of By His Wounds Iglesia San Ireneo RETIRO DE CUARESMA ARQUIDIOCESANO Marzo 7, 8, & 9 del 2014 Predicador : Neil Vélez, autor de «Por sus llagas» St. Irenaeus 2728 S. 73rd Street, Philadelphia, PA 19142 Iglesia Sta. Ana For information / Para información: Cecilia Moya 215-370-9634 Ocecy@aol.com GRUPO DE ORACIÓN ALFA & OMEGA Sexto Aniversario Sábado 8 de marzo del 2014, 5PM to 9PM Oraciones - Santo rosario - Cantos - Cena Tema: Reconstruyendo el templo de Dios Speakers / Predicadores: Demetrio Ortega y Diácono Victor Gonzáles For more information / Para más información Graciela Drolet 610-787-1840

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS From ST. THOMAS AQUINAS Lenten Retreat Saturday, March 22, 2014 9:00AM to 3:00PM There will be group sessions in English and then break out discussions in English, Spanish, Vietnamese, and Indonesian. Childcare and lunch will be provided. Desde SANTO TOMÁS DE AQUINO Retiro cuaresmal Sábado 22 de marzo del 2014 9:00AM a 3:00PM Habrá sesiones de grupo en inglés, y luego, sesiones de reflexión en español, vietnamita e indonesio. Se proveerá cuidado de niños y almuerzo. 1719 Morris Street, Philadelphia, PA 19145 For information / Para información 215-334-2312 Roberto Ramirez, member of Siervos de Cristo s Community From ST. MARTIN OF TOURS SPIRITUAL RETREAT Friday, March 28, 7PM-9PM Saturday, March 29, 9AM-3PM Sunday, March 30, 1PM-5PM Speaker Roberto Ramirez Roberto Ramírez, miembro de la comunidad de los Siervos de Cristo There will be a volunteer cooperation to support his minister and other expenses. Desde SAN MARTIN DE TOURS RETIRO ESPIRITUAL Viernes 28 de marzo, 7PM-9PM Sábado 29 de marzo, 9AM-3PM Domingo 30 de marzo, 1PM-5PM Predicador Roberto Ramirez Habrá una cooperación voluntaria para apoyar su ministerio y para otros gastos. Roosevelt Blvd. and Cheltenham Ave.,Philadelphia For information / Para información 215-535-2962 Rev. Rafael Delgado (Padre Chelo) From OUR LADY OF HOPE SPIRITUAL LENTEN RETREAT Saturday, March 15, 2014 8:30AM-5PM Speaker: Rev. Rafael Delgado Breakfast and Lunch included Donation: $25.00 ($30.00 At the door) Children are NOT permitted Desde NUESTRA SEÑORA DE LA ESPERANZA RETIRO ESPIRITUAL CUARESMAL Sábado 15 de marzo del 2014 8:30AM-5PM Tema: Rompiendo las ataduras libres para Cristo Predicador: Rev. Rafael Delgado Incluye desayuno y almuerzo Donación: $25.00 ($30.00 en la puerta) NO se permiten niños 5200 N. Broad Street, Philadelphia, PA 19141 For registration / Para registración Vicky Fontánez 484-788-4208 Patricia McGettigan 215-805-5936 Erika Melecio 215-806-9574

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS What Are You Giving Up for Lent? Come to a presentation by members of the Focolare Movement to hear how deeper understanding of Jesus passion and death enables people to deal with the trials and tribulations of day-to-day life. ARCHDIOCESAN PASTORAL CENTER Sunday March 2, 2014-1:30 to 4:30PM A qué vas a renunciar durante la cuaresma? Venga a una presentación por los miembros de Focolare Movement para comprender de manera más profunda cómo la muerte y pasión de Jesús ayuda a las personas a afrontar las pruebas y dificultades de la vida cotidiana. CENTRO PASTORAL ARQUIDIOCESANO Domingo 2 de marzo, 2014-1:30 a 4:30PM For more details, visitar / Para más detalles visitar: http://lent-philadelphia.eventzilla.net Adultos jóvenes Están interesados en? Glorificar al Dios Trinitario Seguir los pasos de los Apóstoles Preservar la fe católica en áreas abandonadas Desarrollar un espíritu misionero en los laicos Las Siervas Misioneras de la Santísima Trinidad queremos compartir nuestra alegría con ustedes y algunas herramientas para tomar buenas decisiones en la vida. Sábado 8 de marzo del 2014 10AM a 3PM Shrine of St. Joseph 1050 Long Hill Road, Stirling, NJ 07980 Para información contactar: Mrs. Masterson 215-926-2152 Hna. Maria Lauren 267-441-0276 Hna. Maria Zepeda 334-614-7226 Hna. Mary Kay marykaymsbt@gmail.com Missionary Servants of the Most Blessed Trinity presents... NEW DATE: Saturday, April 5, 2014-7:30-11:30 pm St. Joseph s Hall, 3501 Solly Ave. (rear), Phila., PA 19136 Cost: $10 per adult; $5 for children 5 years and older There will be light snacks, raffle and prizes. Las Siervas Misioneras de la Santísima Trinidad presentan... NUEVA FECHA: Sábado 5 de abril del 2014-7:30-11:30 pm St. Joseph s Hall, 3501 Solly Ave. (La parte de atrás), Phila., PA 19136 Costo: $10 por adulto; $5 niños mayores de 5 años Habrá aperitivos ligeros, rifas y premios. Contact Person /Persona de contacto: Sr. Genoveva Gómez, MSBT 215-520-7571 MissionAdvancement@msbt.org

On Sunday, February 2nd, 2014, the Cathedral s IMMACULATE CONCEPTION CHAPEL, held a special celebration of the Feast of La Virgen de la Candelaria. This celebration remind us The Presentation of the Lord in Jerusalem. Children walked in procession with candles, and they were also blessed by Fr. Angelo Hernandez. Images are from Confirmation class and parents at our last class, in ST. LAURENCE PARISH, in Upper Darby. We are here every week as we live out Religious Education for the Family. By Sr. Regina Christine O Brien Las imagenes son de la clase de Confirmación y de padres de familia, en la última clase, de la PARROQUIA SAN LORENZO, en Upper Darby. Estamos aquí cada semana conforme vivimos la Educación Religiosa para la familia. Por Hna. Regina Christine O Brien El domingo 2 de febrero del 2014 la CAPILLA DE LA INMACULADA CONCEPCIÓN, en la catedral, llevó a cabo una celebración especial de la Fiesta de la Virgen de la Candelaria. Esta celebración nos recuerda la Presentación del Señor en Jerusalén. Los niños caminaron en procesión con velas y también fueron bendecidos por el padre Angelo Hernández.

JUSTICIA PARA INMIGRANTES Somos una familia bajo Dios! M ary Beth Schluckebier is currently working a couple of hours a week with the Office for Cultural Ministries on Immigration Reform. She is grateful for the opportunity to stay involved in immigration advocacy, while also studying at Temple University Law School. Mary Beth previously worked at Visitation Parish with the SSJ Mission Corps., at Providence Center in Kensington, and in Washington D.C. in Migration and Refugee Services at the USCCB, where the Justice for Immigrants Campaign is headquartered. At present, the Office for Cultural Ministries is collaborating with various parish communities and Catholic Relief Services to set up meetings with members of the U.S. House of Representatives in order to encourage them to vote for federal immigration reform that is humane and just. Additionally, the Office is involved in advocacy for local immigration policies that protect families and individuals in the immigrant community in Philadelphia and the surrounding area. We invite and encourage everyone to take a moment to visit the Justice for Immigrants website at www.justiceforimmigrants.org where you can send an e- postcard to your U.S. Representatives calling for immigration reform. Congress has delayed far too long already. Families and individuals are being harmed by the negative impacts of our broken immigration system every day, and Catholics across the country are called to act for unity and justice for the immigrant community. M ary Beth Schluckebier está actualmente trabajando algunas horas a la semana para la Oficina de Ministerios Culturales, en la reforma migratoria. Está agradecida por la oportunidad de seguir participando a favor de la inmigración mientras estudia en la Facultad de Derechos, de la Universidad Temple. Mary Beth trabajó anteriormente en la parroquia de Visitación con la congregación de las Hermanas de San José (SSJ Mission Corps.) en el Centro Providencia, en Kensignton; y en Washington, D.C., Servicios a los Migrantes y Refugiados, en USCCB, donde está situada la sede de Campaña Justicia para los Inmigrantes. Actualmente, la Oficina para Ministerios Culturales está colaborando con varias comunidades parroquiales y con la Oficina de Ayuda Católica para organizar reuniones con miembros de la Casa de Representantes de los Estados Unidos con el propósito de alentarlos a votar por una reforma federal de inmigración justa y humana. Además, la oficina participa en la defensa de las políticas de inmigración local que protegen a las familias e individuos en la comunidad de inmigrantes en Filadelfia y sus alrededores. Invitamos y alentamos a todos a tomar un momento para visitar el sitio web de Justicia para Inmigrantes en www.justiceforimmigrants.org dónde usted puede enviar una postal a su representante estadounidense pidiendo una reforma migratoria. El Congreso ha demorado demasiado tiempo ya. Las familias y los individuos están siendo perjudicados diariamente por los impactos negativos de nuestro sistema de inmigración roto, y los católicos en todo el país están llamados a actuar por la unidad y la justicia para la comunidad inmigrante. Do you want to listen to a Catholic program on the radio? Listen to us all day on the radio with 100 percent Catholic program, and the Holy Rosary, live, at 9:00PM every day. Quiere escuchar un programa católico en la radio? Escúchanos todo el día en la radio con programación 100% católica y el santo rosario, en vivo, a las 9:00pm todos los días. www.radiouncioncelestial.com www.ucradiocatolica.wbnode.com

RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES PRE-CANA Workshop for couples that are getting married WHEN: Sunday, March 30, 2014-8:30AM to 3:00PM Sunday, June 22, 2014 8:30AM to 3:00PM WHERE: St. Martin of Tours, Roosevelt Blvd. and Cheltenham Ave., Philadelphia Taller PRE-CANÁ para parejas que se van a casar CUÁNDO: Domingo 30 de marzo del 2014, 8:30AM a 3:00PM Domingo 22 de junio del 2014, 8:30AM a 3:00PM DÓNDE: San Martin de Tours, Roosevelt Blvd. & Cheltenham Ave., Filadelfia For registration and/or information / Para inscribirse o informarse (215) 667-2820/2824 or bherrera@archphila.org CASA DEL CARMEN FREE PREGNANCY CLASSES for new Moms every Tuesday at 10AM March 11, 18, 25; April 1, 8, 15 Topics: Exercises, massage, relaxation, and more. Dads, grandparents, friends, aunts and siblings are welcome. FREE COMMUNITY BABY SHOWER for new Moms March 6, 2014 from 10AM-1PM There will be raffles, giveaways, appetizers and information table. Held by LaSalle School of Nursing Programado por la Escuela de Enfermería de la Universidad LaSalle 4400 N. Reese St. Philadelphia, PA 19140 267-331-2500 CLASES GRATIS PARA EMBARAZADAS cada martes a las 10AM para nuevas madres Marzo 11, 18, y 25; Abril 1, 8 y 15 Temas: Ejercicios, masajes, relajación y más. Padres, abuelos, amigos, tías y hermanos /as, son bienvenidos. BABY SHOWER GRATIS para futuras madres 6 de marzo del 2014, de 10AM a 1PM Habrá rifas, regalos, refrigerios y mesas con información. Archdiocesan Office Center JOB OPPORTUNITIES Centro Arquidiocesano OPORTUNIDADES DE EMPLEO Visit / Visitar: http://archphila.org/employment/joblisting.pdf

RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin, yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these. Luke: 12:27 If a Prenatal Diagnosis is poor, you are not alone. Lily s Gift, is a network of concerned parents and professionals who have experienced or worked closely with issues surrounding poor prenatal diagnosis. A collaboration of the Office for Persons with Disabilities, Catholic Social Services and the Office of Life and Family, this service can provide a peer support team to assist couples during this critical time. For support call Sr. Kathleen Schipani at 215-587-3530 (English) or Raquel Barrios 215-667-2820 (Spanish), email LilysGift- Luke12.27@gmail.com or visit www.lilysgift.org. For more information about a Catholic response to PPD visit: www.benotafraid.net. Considera los lirios, cómo crecen; no trabajan ni hilan; pero os digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de estos. Lucas 12:27 Si un diagnóstico prenatal es difícil, tú no estás sola. El Don de Lily es una red de padres preocupados y profesionales que han experimentado o trabajado estrechamente con problemas relacionados a un diagnóstico prenatal difícil. En colaboración con las oficinas, Cuidado Pastoral para Personas con Discapacidades, Servicios Sociales Católicos y la Oficina de Vida y Familia, este servicio puede proporcionar un equipo de apoyo para ayudar a parejas durante este tiempo difícil. Para apoyo llamar a la Hna. Kathleen Schipani al 215-587-3530 (Inglés) o Raquel Barrios al 215-667-2820 (Español), email LilysGiftLuke12.27@gmail.com o visitar www.lilysgift.org. Para más información acerca de una respuesta católica a PPD visitar: www.benotafraid.net. 2014 LENTEN LECTURE SERIES is seeking Unity in Diversity: Building Bridges Not Walls, Between Diverse Cultural Communities The free speakers series, hosted by the Wolfington Center at Cabrini College in Radnor, Pa. will be on Tuesday nights at 7:15pm from March 11 - April 15, 2014. The series will feature ecumenical perspectives on fostering constructive relationships between diverse cultures in faith-based communities, society at large, and nature. SERIE DE CHARLAS DE CUARESMA 2014 buscan la Unidad en la diversidad: Construyendo puentes no paredes entre comunidades culturales diversas La serie de conferencias, gratis, presentadas por Wolfington Center en Cabrini College en Radnor, Pa. será los martes en la noche a las 7:15pm de marzo 11 a abril 15 del 2014. La serie va a incluir perspectivas ecúmenicas para fomentar relaciones constructivas entre las comunidades de diversas culturas basadas en la fe, la sociedad en general y la naturaleza. To know the presenters and/or for more information on the series, please contact / Para conocer a los presentadores o para más información de la serie, favor contactar Wolfington Center 610-902-8431 http://www.cabrini.edu/academics/the-wolfington-center/lenten-lecture-series/

RESERVE THE DATE / RESERVE LA FECHA LOS SIERVOS DE CRISTO EN SAN VICENTE DE PAUL EVANGELIZATION RETREAT FOR MEN MAY 2, 3 & 4, 2014 LOS SIERVOS DE CRISTO EN SAN VICENTE DE PAUL RETIRO DE EVANGELIZACIÓN PARA HOMBRES MAYO 2, 3 Y 4 DEL 2014 FOR INFORMATION / PARA INFORMACIÓN ANDRÉS CARRILLO (215) 744-9245 ARQUIDIÓCESIS DE FILADELFIA SÁBADO, 1 DE NOVIEMBRE DEL 2014 9AM A 4PM Un nuevo Pentecostés para una nueva Evangelización SHERATON HOTEL DOWNTOWN www.phillycongress.org On behalf of the Office for Hispanic Catholics we notify you that beginning Sunday, March 2, 2014 at 6:00AM., the Mass in Spanish will be televised by UNIVISION. The televised Mass is brought to you by Univision 65, the Office for Hispanic Catholics and the generosity of volunteers, community members and its sponsors. We ask you to please share this GOOD NEWS with the family, friends, and parishioners. En nombre de la Oficina para Católicos Hispanos les informamos que empezando el domingo 2 de marzo, del 2014, a las 6:00AM, la misa en español será televisada por el canal de UNIVISIÓN. La misa televisada es traída a ustedes por Unvisión 65, la Oficina para Católicos Hispanos, la generosidad de voluntarios, miembros de la comunidad y sus auspiciadores. Le pedimos por favor compartir esta BUENA NOTICIA con la familia, los amigos y los feligreses. Envíe información para el boletín de abril del 2014, no más tarde del 20 de marzo, 2014 a: rbarrios@archphila.org Send the information for April, 2014 issue no later than March 20, 2014 to: rbarrios@archphila.org