FICHA DE ASIGNATURAS DE I.T.I. ELECTRÓNICA PARA GUÍA DOCENTE. EXPERIENCIA PILOTO DE CRÉDITOS EUROPEOS. UNIVERSIDADES ANDALUZAS DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA NOMBRE: INGLÉS APLICADO A LA TÉCNICA II CÓDIGO: 9033041 AÑO DE PLAN DE ESTUDIO: 99 TIPO (troncal/obligatoria/optativa) : OPTATIVA Créditos totales (LRU / Créditos LRU/ECTS Créditos LRU/ECTS ECTS): 4.5 / 3.5 teóricos: 3 / 2 prácticos: 1.5 / 1.5 CURSO: 3º CUATRIMESTRE: 2º CICLO: 1º DATOS BÁSICOS DE LOS PROFESORES NOMBRE: PATRICIA CREMADES SCHULZ CENTRO/DEPARTAMENTO: FILOLOGÍAS INGLESA Y ALEMANA ÁREA: FILOLOGÍA INGLESA Nº DESPACHO: : Ed. E-MAIL ff1crscp@uco.es TF: 957.212169 Gregor Mendel C5BS280, Campus de Rabanales URL WEB: Moodle DATOS ESPECÍFICOS DE LA ASIGNATURA 1. DESCRIPTOR: Técnicas de lectura y escritura de textos técnicos en lengua extranjera. 2. SITUACIÓN: Asignatura optativa de tercer curso en la titulación de Electrónica, abierta como asignatura de libre configuración para las titulaciones de Mecánica y Electricidad. Supone una continuación y profundización en los conocimientos y destrezas adquiridos en IAT I. 2.1. PRERREQUISITOS: El nivel medio que adquiere el alumno en la enseñanza oficial conducente a los estudios universitarios unido a los conocimientos y práctica con textos tecnico-científicos correspondiente a la asignatura IAT I. En caso de no tener este nivel, el alumno deberá trabajar para adquirir la competencia necesaria en lengua inglesa que le permita alcanzar los objetivos de la asignatura. 2.2. CONTEXTO DENTRO DE LA TITULACIÓN: Segundo curso de inglés técnico de los dos ofrecidos en la titulación. Esta asignatura no se relaciona directamente con el resto de las materias impartidas en la titulación, pero sí transversalmente a través de la contextualización de los contenidos de aquéllas en un marco de trabajo internacional que hace del uso de la lengua inglesa un requisito indispensable, mediante la lectura y escritura de textos relacionados con el resto de las asignaturas cursadas. 2.3 RECOMENDACIONES: Haber cursado la asignatura IAT I.
3. CUALIFICACIONES QUE SE APORTAN AL ALUMNO AL CURSAR ESTA ASIGNATURA. 1. Al término de esta asignatura los alumnos demostrarán poseer y comprender conocimientos: - acerca de la estructura retórica y las principales funciones de los textos científicotécnicos en lengua inglesa. - de las estructuras gramaticales y los recursos expresivos en textos científico-técnicos. - del léxico especializado relacionado con la ingeniería electrónica y los mecanismos de formación de palabras en el lenguaje especializado. - de las características de cartas formales y curricula en lengua inglesa. - de los símbolos fonéticos para la pronunciación en inglés. 2. Al término de esta asignatura los alumnos demostrarán saber aplicar los conocimientos: - a la lectura comprensiva de los diversos tipos de textos especializados en lengua inglesa. - a la redacción de textos de carácter científico-técnico utilizando los recursos retóricos, léxicos y gramaticales adquiridos. - a la redacción de cartas y curricula utilizando los recursos adquiridos. - a la identificación de la organización de la información en el texto. 3. Al término de esta asignatura los alumnos podrán demostrar capacidad de emitir juicios: - acerca de las características de un texto concreto y sobre la calidad del mismo. - sobre la calidad de la traducción al castellano de textos concretos. - sobre el contenido de un texto formulando hipótesis a partir de la información extratextual y su estructura retórica. - sobre el significado de nuevo léxico a partir de los procedimientos morfológicos estudiados. 4. Al término de esta asignatura los alumnos podrán demostrar capacidad de comunicar: - mediante la elaboración de glosarios bilingües, su capacidad para aprender vocabulario especializado. - el desarrollo de su propio proceso de aprendizaje, en inglés, mediante la redacción de breves memorias de trabajo o cuadernos de campo. - las estructuras gramaticales, vocabulario y recursos expresivos en inglés, en ejercicios de redacción de textos específicos. - oralmente, utilizando la gramática, léxico y recursos expresivos propios de textos científico-técnico, así como las fórmulas de uso habitual en el contexto académico en inglés (para preguntar dudas, hacer comentarios, aportar respuestas, ofrecer traducciones, etc.). - los resultados de sus trabajos en exposiciones orales en lengua inglesa.
5. Al término de esta asignatura los alumnos podrán demostrar habilidades de aprendizaje: - en el manejo de bibliografía especializada, y de la información especializada en Internet. - en el manejo de diccionarios y glosarios bilingües y monolingües, para conocer el significado, uso y pronunciación de un término desconocido. - para el estudio del resto de disciplinas de la titulación, a través de su capacidad lectora en inglés de textos relacionados con ellas. - en el desarrollo de su capacidad de análisis de textos en general. - en el desarrollo de su capacidad de expresión oral y escrita. - en el desarrollo de las capacidades de organización del trabajo personal y en equipo a lo largo del curso, observando los plazos y requisitos del trabajo continuado. - de la capacidad de argumentación y defensa de sus predicciones e hipótesis acerca de los contenidos de un texto y de su posible traducción al castellano.
4. OBJETIVOS Esta asignatura tiene como objetivo que el alumno consolide y desarrolle las siguientes destrezas: - Lectura de textos específicos en lengua inglesa relacionados con sus asignaturas curriculares, partiendo desde el primer momento del trabajo con textos específicos. - Práctica de escritura de cartas, curricula e informes y resúmenes, reforzando los contenidos trabajados. Al finalizar el cuatrimestre los alumnos deben haber consolidado los siguiente conocimientos y habilidades: Estrategias lectoras aplicadas a textos técnico-científicos en lengua inglesa: predicción, formulación de hipótesis, inferencia, utilización de la información extratextual. Reconocimiento de la organización retórica de los textos técnicocientíficos en lengua inglesa. Función de los conectores discursivos. Comprensión clara de las estructuras gramaticales en los textos técnicocientíficos. Adquisición de un vocabulario específico. Ampliación del léxico de la lengua extranjera mediante la aplicación de los procedimientos de formación de palabras: prefijos y sufijos, conversión y composición. Desarrollo de la capacidad de deducir términos desconocidos a través del contexto. Práctica en las técnicas del manejo de los distintos tipos de diccionario: bilingüe, monolingüe, general, específico. Diccionarios y glosarios en línea. Conocimiento de los símbolos fonéticos para la pronunciación correcta de una palabra nueva y eventual corrección de palabras ya conocidas. Desarrollo de los recursos expresivos para las funciones de la prosa técnico-científica. Práctica en la escritura de cartas formales y curricula. Práctica en la escritura de informes sobre temas relacionados con sus estudios. Práctica en comunicación oral, en la exposición y defensa de sus trabajos. En la realización de trabajos, práctica de la capacidad de organización y trabajo en equipo. En su trabajo personal de estudio y realización de trabajos, desarrollar su capacidad de análisis, así como sus aptitudes de búsqueda y manejo de bibliografía e información.
5. METODOLOGÍA NÚMERO DE HORAS DE TRABAJO DEL ALUMNO: SEGUNDO CUATRIMESTRE: Nº de Horas: Clases Teóricas*: Clases Prácticas*: Exposiciones y Seminarios*: Tutorías Especializadas (presenciales o virtuales): A) Colectivas*: B) Individuales: Realización de Actividades Académicas Dirigidas: A) Con presencia del profesor*: B) Sin presencia del profesor: Otro Trabajo Personal Autónomo: A) Horas de estudio: B) Preparación de Trabajo Personal: C)... Realización de Exámenes: A) Examen escrito: B) Exámenes orales (control del Trabajo Personal): 6. TÉCNICAS DOCENTES Sesiones académicas teóricas Exposición y debate: Tutorías especializadas: Sesiones académicas prácticas Actividades académicas dirigidas Controles de nivel DESARROLLO Y JUSTIFICACIÓN: Los estudiantes tendrán a su disposición los siguientes medios para la preparación de la asignatura: - Material en reprografía o en la página de la asignatura en Moodle - Bibliografía recomendada en la biblioteca del campus. Al empezar el curso el profesor publicará su horario de tutorías para resolución de dudas y apoyo en el estudio de la asignatura. 7. BLOQUES TEMÁTICOS Eje temático. Eje funcional. Eje gramatical. 8. BIBLIOGRAFÍA 8.1 GENERAL Gramáticas:
Collins Cobuild: Student s Grammar. London, 1993. Collins. Collins Cobuild: English Grammar. London, 1990. Collins. Murphy, R. English Grammar in Use: Selfstudy, Cambridge: C.U.P., 1994. Thomson, A.J. & Martinet, A.V.: A Practical English Grammar of English. London, 1980. Longman. Swan,M.: Basic English Usage. Oxford, 1991. O.U.P. Swan, M: Practical English Usage. Oxford, 1984. O.U.P. Sanchez Benedito, F.: Gramática Inglesa. Madrid, 1983. Omnivox. Diccionarios: Collins Diccionario de Inglés. 1996. Grijalbo. Larousse Gran diccionario. México, 1989. Larousse Longman: Language Activator. 1993.Longman. Longman Synonym Dictionary Collins Cobuild English Language Dictionary. http://wordreference.com Inglés Técnico: Alcaraz Varó, E.: El inglés profesional y académico. Alianza, Madrid, 2000. Manuales de inglés para la técnica y la ingeniería: Johnson, CM.&D.: General Engineering. London, 1988. Cassell. Glendinning,E. & McEwan, J.: Oxford English for Electronics. Oxford, 1996. OUP. Glendinning,E.: English in Electrical Engineering and Electronics. Oxford, 1985. OUP. Saslow, J & Mongillo, J.: English in Context.Book 3. New Jersey. 1986. Prentice Hall. Diccionarios específicos: Nuevo Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa. 1988. Díaz de Santos. Diccionario Oxford Informática. Oxford, 1990. O.U.P. Moreno, A.: Diccionario de Informática y Telecomunicaciones (Inglés- Español) Ariel, 2001. Crumlish, T. Diccionario de Internet (Inglés-español, español-inglés), McGraw-Hill1996. Fernández Calvo,R. Glosario básico inglés -español para usuarios de Internet, NOVATICA, 2000. (http://www.ati.es/novatica/glosario/glosario_internet.html) Oxford Dictionary of Computing for Learners of English, O.U.P., 1996. http://www.acronymfinder.com A lo largo del curso se utilizarán en clase textos específicos sobre las materias impartidas en la titulación. 9. TÉCNICAS DE EVALUACIÓN
El alumno realizará un examen final que consta de dos partes. - En la primera, que puntuará el 80% de la nota final, el alumno habrá de demostrar su capacidad de comprensión lectora así como los conocimientos adquiridos, en la traducción de una selección de textos de contenido y nivel de dificultad similar al de los textos trabajados durante el curso. Se valorarán la comprensión de las estructuras gramaticales, del léxico específico, de los recursos expresivos y de la organización textual. - La segunda, evaluará los conocimientos de gramática del inglés, a través de una serie de ejercicios prácticos similares en dificultad y contenido a los realizados durante el curso. La puntuación de esta sección será del 20% sobre el total. Criterios de evaluación y calificación La evaluación del alumno se lleva a cabo mediante un examen final y, de forma continua, a través de la valoración del los trabajos propuestos y la participación en clase y en las actividades académicas propuestas. Se valorarán, en cada una de las tareas realizadas, la corrección gramatical y ortográfica y la pronunciación así como la adecuación y la riqueza léxica, la adecuación estilística y la organización textual. Con ello se consideran los siguientes aspectos: - Reflexión consciente sobre los lenguajes especializados y sus principales rasgos. - Desarrollo de la comprensión lectora de textos técnico-científicos en inglés. - Reconocimiento e interpretación de los recursos expresivos propios del inglés técnico. - Capacidad de expresión: orden, precisión, sintaxis, ortografía. - Utilización correcta de los mecanismos discursivos habituales del inglés técnico. - Capacidad de preparar documentos para un contexto laboral internacional. - Desarrollo de estrategias básicas de traducción directa e inversa.
11. TEMARIO DESARROLLADO El programa se articula en torno a textos que introducen un tema concreto y un léxico específico, así como las estructuras gramaticales más recurrentes y los recursos expresivos de las funciones más características de la prosa técnico - científica. Estos apartados se desglosan para ofrecer con claridad la materia que cubren, aunque en la práctica los contenidos se entrelazan y se complementan en su presentación. El contenido del programa se reparte en tres ejes principales: Eje temático: Programming in C. Choosing a course. Studying Electronics in the UK. Careers in electronics. Job advertisements. Letters and CV writing. Virtual reality. Machine translation. Energy, heat and work. Solar Energy. Eje functional: Referencia contextual. Formación de palabras: Sufijos, afijos, conversión, composición. Organización de la información. Comparación. Secuenciación temporal. Enumeración. Ejemplificación. Definición y explicación. Clasificación. Relación causa efecto. Predicción y formulación de hipótesis. Escritura de cartas formales y curriculum vitae. Escritura de informes y resúmenes. Eje gramatical: La oración: estructura; coordinación y subordinación. El grupo nominal: orden y función. Pronombres: tipos y usos. Determinantes: tipos y usos. El adjetivo: tipos y función; gradación del adjetivo, incremento paralelo. El adverbio: tipos y usos. El sistema verbal: uso de los tiempos verbales; usos de las formas verbales no personales: palabras en -ing, construcciones con infinitivo; modales. Conectores: anafóricos, temporales, espaciales, causa-efecto, comparativos, contraste, ejemplificación, adición de la información. Símbolos fonéticos.
12. MECANISMOS DE CONTROL Y SEGUIMIENTO CRÉDITO ECTS COMPONENTE LRU (nº cred. LRUx10) RESTO (hasta completar el total de horas de trabajo del estudiante) 70% 30% Clases Teóricas Clases Prácticas, incluyendo prácticas de campo prácticas de Seminarios Exposiciones de trabajos por los estudiantes Excursiones y visitas Realización de Actividades Académicas Dirigidas sin presencia del profesor Otro Trabajo Personal laboratorio Tutorías Autónomo (entendido, prácticas colectivas en general, como horas asistenciales Elaboración de de estudio, Trabajo trabajos Personal...) prácticos con Tutorías individuales Todas ellas en la presencia del profesor Realización de exámenes proporción establecida en el Plan de Estudios