St. Patrick s Parish. Iglesia del San Patricio Comunicador



Documentos relacionados
TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

Students Pledge: Parents Pledge:

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Bienvenidos a Primer Grado Welcome to first grade

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6

An explanation by Sr. Jordan

Les informamos que ya nos fueron entregados los anuarios de , estarán a la venta en caja con un costo de $450.00

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Back to S chool. Information Sheets (K-6) Ashley Sanderson Flying High in First Grade

Rezamos en acción de gracias. Rezamos juntos

TEESP: Technology Enhanced Elementary Spanish Program Lesson Planner. Title: Qué pasa con su corazón?

Objetivo: You will be able to You will be able to

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

EL ESTILO INDIRECTO (REPORTED SPEECH)

Northwestern University, Feinberg School of Medicine

Gustar. Use gustar to talk about what a person likes, or literally, what is pleasing to them. Gustar uses mainly 2 conjugations:

A Member of My Community

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

Keep reading, for a list of required elements and questions to inspire you!

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Presente simple. I want a cup of tea. = now The sun rises in the east. = all time I play tennis on Sunday mornings. = habits

Lesson 47: like better, like the best. much more, more and more. Lección 47: gustar más, lo que más me gusta. mucho más, más y más

DIOS ES NUESTRO PADRE BUENO (A.3.1.1)

El estilo indirecto inglés.

July Graduations & Learning After High School. Español/Spanish

Citizenship. Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place.

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013.

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés

Entrevista con Álex Ferreira

Learning Masters. Early: Force and Motion

GETTING READY FOR PARENT-TEACHER CONFERENCES PREPARÁNDOSE PARA LAS REUNIONES ENTRE PADRES Y MAESTROS

Spanish Version provided Below

Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals

Tres componentes importantes del programa Título I El propósito del Título I es de asegurar que todos los estudiantes tengan la oportunidad de

La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING. Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Learning Masters. Early: Animal Bodies

Golden Valley High School English Language Advisory Council (ELAC) Meeting Agenda Tuesday, September 1, 2015

What is family health history?

Dual Language Immersion Program (DLI)

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance

Soccer and Scouting in Your Organization A Worthwhile Combination

Mi ciudad interesante

Learning for a Lifetime. Aprendiendo la vida entera

Competencia en Comunicación Lingüística en Lengua Inglesa

Lectura/Artes del lenguaje Grado 5 Comillas con diálogo

CAN. I can swim. Sé nadar. I know how to swim. Sé como nadar. l'll be able to go tonight. Podré ir esta noche.

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face.

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect

MAC NEWS. Una Nota de Nuestra Presidenta. Seguimos adelante, Hola familias MacArthur!

FORO DE LOS PADRE 14 DE JULIO, 2010

Ethnography of a Classroom Sample Questions (May need to be adjusted for lower grades)

IGLESIA CATOLICA DE SAN FRANCISCO XAVIER CENTRO DE CATEQUESIS 4715 N. Central Ave., Phoenix AZ 85012

TOUCH MATH. Students will only use Touch Math on math facts that are not memorized.

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1

Connection from School to Home Science Grade 5 Unit 1 Living Systems

LIBRO DE 2º AÑO. nnnnnnnnhh 4º

Spanish 1 Test Reviews Chapter 5

Learning Compact. Schools would agree to provide children every opportunity to learn in a supportive, drug- and violence-free environment.

Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation

OUTER SPACE HORARIOS / TIMETABLES. Mes completo con comedor: 595 Mes Completo sin comedor:

Notes for teachers: Length of podcast: 7:59

DUE DATE: MONDAY, OCTOBER 19TH 2015

Gramática A. 1 Frecuentemente, los chicos están haciendo muchas cosas. De las palabras entre paréntesis,

ST. MARY MAGDALEN CATHOLIC CHURCH

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

Puedo servir a dios (a )

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Welcome to the Leaders Only Invitation!

Specimen 2018 Morning Time allowed: 1 hour 15 minutes

ENTREVISTA PARA PADRES DE FAMILIA PRÁCTICAS DE CRIANZA Y CALIDAD DE VIDA

Unidad Idiomas Transcripción

Inglés Mundial. Cursos de Inglés Online. Verbos en Inglés

Recetas. Lección para hacer en casa. Dios está siempre presente en nuestra familia. es seguro para ti y los demás.

Formación de Fe Manual Para Padres. Iglesia Católica Santo Tomas el Apóstol Montevallo, Alabama

No re-takes on Unit Tests

1 LIBRO DE 1º AÑO 3º

FOR REFERENCE ONLY DO NOT COPY. Social Emotional Health Module. Módulo de Salud Emocional Social SUPPLEMENT 1

Estación 1: Vocabulario

CAMPAMENTOS DEPORTIVOS

VALOR EN PRE ESCOLAR, Aplicación para Proveedores

PASO DE LA VOZ ACTIVA A LA VOZ PASIVA (ACTIVE VOICE INTO PASSIVE VOICE)

English Literacy Success Team, e3 Civic High October 30, 2014

AGAIN FOR SEASON REGISTRATION. Boys Ages : 4-18 Girls Ages : must be 4 years old prior to 5/1/2017

Programa de Catecismo

Learning Masters. Fluent: States of Matter

Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre.

Mientras caminaban, Jesús les dijo a sus discípulos algo que los sorprendió. Hoy todos ustedes me van a abandonar. Yo no!, dijo Pedro muy seguro.

As the school year comes to a close, Camden City School District is excited to get summer programming underway!

El Perfecto: Presente, Pasado, Futuro y Condicional

Para hacer un viaje o para ir a la Universidad, tenemos que realizar

Transcripción:

St. Patrick s Parish Communicator Iglesia del San Patricio Comunicador Pastor: Father David Polich Church Office: 515-465-4387 E-mail: stpatsperry@iowatelecom.net Weekend Mass Schedule: Saturday: 4:30 pm Sunday: 9 am Misa Espanol: Domingo a las 11:30 la manana A Time for Sharing Un Tiempo para Compartir Saturday, April 25th El sábado, 25 de abril Elks Lodge 6:00 pm Portería de Alces a las 6:00 pm For more information call Cathy or Phil Stone at 465-9941 Ya que más información llaman Cathy o Phil Stone en 465-9941 Volume 9 Issue 1 Spring, 2009 A Time For Sharing...St. Patrick s Church, Perry Tiempo Para Compartir...Iglesia San Patricio, Perry Share your abilities, hobbies, and/or creativity at our auction on April 25. Comparte tus habilidades, entretenimiento, creatividad en una Acción Abril 25. Name/Names Nombre/Nombres Telephone/Telefono Talent/Talento Describe what you will do or donate, time and place, etc./describe que te gustaria donar, tiempo, lugar etc. Restrictions, limits and comments regarding your donation. Please explain/ Restricciones, limitaciones y comentarios que apliquen a su donacion. Por favor explique

Page 2 From Father s Pen The Christophers is a Catholic organization which, among other things, publishes monthly news notes. Some of these in English or in Spanish are usually available in the church vestibule. The motto of the Christophers is: It s better to light a candle than to curse the darkness. The most recent news note (Number 514!) is entitled, Let s Be Positive. It quotes singer, Willie Nelson, Once you replace negative thoughts with positive ones, you ll start having positive results. Optimists and pessimists are usually categorized according to whether they see the glass as half-full or half-empty. Christian hope is not optimism. It is not wishful thinking. It is the faith-based confidence that the Lord is with us now, tomorrow and forever. With that foundation, all of life looks different. Our pending celebration of Easter, of course, is about life divine life, eternal life, the victory of Jesus Christ. In that spirit and heeding the call to Be Positive, I recall several very good things that have taken place in the parish this Lenten season: the fish fries of the Knights of Columbus, the basketball tournament, the soccer tournament, the St. Patrick s Day celebration, the ecumenical prayer services, and others. Perhaps most significantly, the attendance at weekend masses has been greater than usual ever since January. These are all things to appreciate and be thankful for and enjoy. They are also things to build upon as a parish. For I am the Lord your God You are precious in my sight, and honored, and I love you. (Isaiah, Chapter 43). Father Dave De la Pluma del Padre Los Christophers es una organización Católica que, entre otras cosas, publica notas de noticias mensuales. Algunos de éstos en inglés o en español están por lo general disponibles en el vestíbulo de iglesia. El lema del Christophers es: "es mejor encender una vela luego recorrer la oscuridad." La nota de noticias más reciente (Número 514!) tiene derecho, Vaya a Ser Positivo. Esto cotiza al cantante, Willie Nelson, Una vez que usted sustituye pensamientos negativos por positivos, usted comenzará a tener resultados positivos. Los optimistas y los pesimistas son por lo general clasificados según si ellos ven el vaso medio lleno o medio vacío. La esperanza cristiana no es el optimismo. Esto no es ilusiones. Esto es la confianza por medio de la fe de que el Señor está con nosotros ahora, mañana y para siempre. Con esa base, toda vida parece diferente. Nuestra celebración pendiente de la Pascua, por supuesto es sobre la vida vida divina, vida eterna, la victoria de Jesucristo. En aquel espíritu y atención a la llamada de Ser Positivo, recuerdo varias cosas muy buenas que han ocurrido en la parroquia esta temporada Cuaresmal: la comida de pescado frito de los Caballeros de Colon, el torneo de baloncesto, el torneo de fútbol, La celebración del Día de San Patricio, los servicios de oración ecuménicos, y otros. Quizás el más importante, la asistencia en misas de fin de semana ha sido mayor que de costumbre después de enero. Éstas son todas las cosas que debemos apreciar y por las cuales estar agradecido y disfrutar. Ellas son también cosas que ayudan a construir y mantener nuestra parroquia. "Ya que soy el Señor su Dios Tu eres precioso a mi vista, y honrado, y te amo." (Isaiah, Capítulo 43). Padre David Perry senior Alex Peitz placed seventh in the 112-pound division at the 2009Class 3A State Wrestling Tournament, which was held Feb. 18-21 in Des Moines. He also competed at the state tourney as a s o p h o m o r e a n d a j u n i o r, doing so in the 103-pound division. Peitz was 27-5 as a senior and finished his career with a 94-39 record, becoming only the fifth wrestler in Perry history to win 90 or more matches. He was 4-6 in 10 career matches at the state tourney. Story and photo courtesy of Jeff Webster, Perry Chief Alex Peitz El estudiante de Preparatoria de Perry Alex Peitz se colocó en séptimo en la división de 112 libras en el Torneo estatal de lucha Greco-Romana del 2009 que se llevo a cabo el 18-21 de febrero en Des Moines. Él también compitió en el torneo estatal cuando cursaba el 10 y 11 grado en la división de 103 libras. Peitz tuvo 27 competencias ganadas y -5 perdidas cuando estaba en el grado 12 y terminó su carrera con un registro de 94 ganadas y 39 perdidas, haciéndose sólo el quinto luchador en la historia de Perry de ganar 90 o más luchas. Él gano 4 y perdió 6 en las 10 competencias en el torneo estatal. Historia y foto por cortesía de Jeff Webster, Perry Chief

Page 3 Kitchen Crew Equipo de Cocineras L-R: Berta Ortiz, Cristina Calderon, Macela Rivas, Maria Clemete, Jaqueline Guardado, Rosa Guardado, Maria Amaya, Rosa Gonzalez Seminarian News It's been a packed semester at the seminary! My classmates from the dioceses of Kansas City, KS, Kansas City-St. Joseph, Wichita, Jefferson City, St. Louis, and Belleville, IL and I have been practicing to be deacons at Mass, baptizing, and presiding at funerals, etc. As deacons we can "preach, marry, and bury". I've also been teaching high school, going to class and studying, and trying to pray and exercise and see friends regularly. I've enjoyed having family members come down to stay at the seminary a few different weekends. On April 2nd, I will take an oath of fidelity to the Catholic Church and pledge celibacy. This is done in a ceremony in the seminary chapel and is the precursor to the June 12th ordination Mass. I will be back in Iowa for Holy Week this year. The seminarians will be at the cathedral in Des Moines for the Triduum liturgies in April. I'm organizing a retreat for the other seminarians, and we'll be serving the liturgies during those three days. This summer, I will be assigned as a transitional deacon in Council Bluffs with Fr. Dan Kirby at three parishes: Our Lady, Queen of Apostles; Holy Family; and Our Lady of Carter Lake. I'm looking forward to getting to work in our diocese for the summer! I ask you to keep me in your prayers during this time of spiritual preparation before reception of the sacrament of Holy Orders. Thanks for your support! In Christ, Zach Kautzky Noticias de Seminarista Ha sido un semestre muy ocupado en el seminario! Mis compañeros de clase de las diócesis de Ciudad de Kansas, KS, Ciudad de Kansas -St.Joseph, Wichita, Ciudad de Jefferson, San Louis, y Belleville, IL y yo hemos estado practicando para ser diáconos en la misa, bautizando, y presidir entierros, etc. Como diáconos nosotros podemos "predicar, casar, y sepultar". También he estado enseñando en la escuela secundaria, yendo a la escuela y estudiando, y tratando de rezar y hacer ejercicio y ver amigos con regularidad. He disfrutado de la presencia de mis familiares que vienen a verme y se queda en el seminario durante unos fines de semana diferentes. El 2 de abril, prestaré un juramento de fidelidad a la Iglesia Católica y prometeré el celibato. Este se realiza en una ceremonia en la capilla del seminario y es el precursor a la misa de ordenación del 12 de junio. Estaré de vuelta en Iowa durante la Semana Santa este año. Los seminaristas estarán en la catedral en Des Moines para las liturgias del Triduo en abril. Estoy organizando un retiro para los otros seminaristas, y estaré sirviendo en las liturgias durante esos tres días. Este verano, seré adjudicado como un diácono de transición en Council Bluffs con el padre Dan Kirby en tres parroquias: Nuestra Señora, Reina de los Apóstoles; La Sagrada Familia; y Nuestra Señora de Lago de Carter. Estoy esperando ansiosamente trabajar en nuestra diócesis para el verano! Le pido me guarde en sus rezos durante este tiempo de preparación espiritual antes de la recepción del sacramento de Órdenes Santas. Gracias por su apoyo! En Cristo, Zach Kautzky

Page 4 From the Principal We are in the final trimester of the school year and there are lots of exciting things going on! We recently held our Kindergarten Round Up and had a wonderful group of parents and students attend. We have limited openings remaining so, if anyone is considering Kindergarten at St. Patrick s, I would urge you to contact the school office as soon as possible. We have an Art and Science Fair scheduled for Wednesday, April 15 from 5:30-7:30 p.m. in the school gym. Students in grades 6-8 will show their science projects and all students will display their art work. You are invited and welcome to attend. We will hold registration night on Thursday, April 16 from 5:30-7:30 p.m. in the school gym. Parents are asked to come and fill out registration papers for next year. This helps give us an idea of the number of students we can expect in each grade. We are scheduled to have our last day of school on June 2 nd. We had five snow days to make up and were able to make up two of them in February. You ve got to love these Iowa winters! I know the students love the snow days. Last school year I told the students I would do a pushup for every book that was read over a given number of weeks. This year I kept the idea of a physical challenge. I worked with Jeanne Hill, who is the coordinator for Box Tops, Campbell s UPC labels, and Tyson Labels. She had a contest for all of the grades. It was set up with a football theme. For every 500 Box Tops, UPC labels, and Tyson Labels, the students would score a touchdown. I said that I would run 1 mile for every touchdown. The classes collected enough items to score 13 touchdowns. Jeanne told me that number of items would equal about $650 dollars for the school. I would like to challenge everyone in the school and parish community to come up with at least $650 dollars and I would run the equivalent of a marathon. I live in Waukee and commute about 26 miles. So if we can collect at least $650 dollars before May 1 st, I will pick a day later in May and run from home to school. I will need the time to get ready to run that far. That is what has been going on and what is on the schedule for the school. Cory Wenthe, Principal Del Director Estamos en último trimestre del año escolar y hay muchas cosas emocionantes que están pasando! Recientemente tuvimos nuestra noche informativa del jardín de infancia y contamos con la asistencia de un grupo maravilloso de padres y estudiantes. Contamos con espacio limitado aun disponible, entonces si alguien está considerando el jardín de niños de San Patricio es urgente que me contacten en la oficina de la escuela lo más pronto posible. Tenemos programada una feria de Arte y Ciencia para el miércoles, 15 de abril de 5:30-7:30 de la tarde en el gimnasio de la escuela. Los estudiantes en grados 6-8 mostrarán sus proyectos de ciencia y todos los estudiantes mostrarán su trabajo de arte. Usted es invitado y su asistencia es bienvenida. El día de inscripción se realizara el jueves, 16 de abril de 5:30-7:30 de la tarde en el gimnasio de la escuela. A los padres se les piden venir y llenar papeles de inscripción para el próximo año. Esto nos ayuda a darnos una idea del número de estudiantes que podemos esperar para cada grado Tenemos programado tener nuestro último día de clases el 2 de junio. Teníamos cinco días de nieve que reponer y fuimos capaces de reponer dos de ellos en el mes de febrero. Usted tiene que amar estos inviernos de Iowa! Sé que los estudiantes aman los días de nieve. El pasado año escolar les dije a los estudiantes que yo haría una lagartija (ejercicio) por cada libro que leyeran por el lapso de algunas semanas. Este año continué con la idea de un desafío físico. Trabajé con Jeanne Hill, que es la coordinador para Box Tops, etiquetas de UPC de Campbell, y Etiquetas de Tyson. Ella tenía una competencia para todos los grados. Fue establecido con un tema de fútbol Americano. Por cada 500 Box Tops, etiquetas de UPC, y Etiquetas de Tyson, los estudiantes marcarían un touchdown. Dije que yo correría 1 milla por cada touchdown. Las clases han reunido los suficientes artículos para marcar 13 touchdowns. Jeanne me dijo que el número de artículos recaudados era el equivalente a $650 dólares para la escuela. Yo quiero retar a cada uno en la escuela y comunidad parroquial a reunir por lo menos $650 dólares y yo correré el equivalente a un maratón. Yo vivo en Waukke y recorro aproximadamente 26 millas. Entonces si puedo recaudar por lo menos $650 para antes del 1 de mayo, yo escogere un día a finales de mayo para correr de mi casa a la escuela. Necesito tiempo para prepararme para esta larga carrera.. Esto es lo que ha estado pasando y lo que esta en el calendario de la escuela. Cory Wenthe, Principal

John Mundy Tournament Ballard claimed the girls title and St. Pius X the boys crown at the John Mundy Memorial Tournament last weekend. This is the 34th year St. Patrick Catholic School has hosted a cage tournament for area middle school teams. Ballard defeated the Lady Knights from Saint Patrick s, 54-9, to win the girls championship. The Bombers had advanced with wins of 34-17 over North Polk and 32-20 against Ankeny. Saint Patrick s opened with a 24-6 win over Van Meter before defeating Newton,40-27, in the semifinals. Perry public sent a club team to the tourney and Michael Lansing placed sixth. The Jayettes suffered a narrow 20-19 loss to Newton, then downed Van Meter, 22-17, before falling, 57-8, to North Polk in the fifth place game. Ankeny defeated Newton, 50-21, for third place, with Waukee a 44-14 victor over Van Meter for seventh place. St. Pius X began play with a 44-30 win over the Perry club squad, then defeated DC-G, 47-24, and Grimes, 54-33, to claim the boys title. Saint Patrick s fell to Ankeny, 57-42, in the first game of the tourney but bounced back to edge Waukee 39-34 before Perry public which whipped Johnston, 46-25, scored a 57-28 win over the Knights to grab fifth place. DC-G was a 52-21 winner of Ankeny in the boys third place game, with no seventh-place game held due to a shortened schedule caused by a winter storm. The Don Stracke Sportsmanship Awards were claimed by the Saint Patrick s girls and St. Pius X boys teams, respectively. Each year the St. Patrick s players vote for the Patty Van Cleave Award, given to the girl and boy player who best demonstrates sportsmanship, dedication, hustle and a desire to never give up. Winners for this year were Frankie Eklund and Michael Lansing. Stories and pictures courtesy of Jeff Webster, Perry Chief. Frankie Eklund Page 5 John Mundy Torneo Ballard reclamó el título de muchachas y San. Pius X los muchachos corona en el Torneo de Monumento conmemorativo de John Mundy el fin de semana pasado. Este es el 34 Santo de año la Escuela de Patrick Catholic ha recibido un torneo de jaula para equipos de escuela secundaria de área. Ballard derrotó a los Caballeros de Señora del Santo Patrick, 54-9, ganar el campeonato de muchachas. Los Bombarderos habían avanzado con triunfos de 34-17 sobre Polk del norte y 32-20 contra Ankeny. El Santo Patrick se ha abierto con un 24-6 triunfo sobre el Metro de Furgoneta antes de derrotar a Newton, 40-27, en los semifinales. El público de Perry envió un equipo de club al torneo y colocó sexto. El Jayettes sufrió una 20-19 pérdida estrecha a Newton, Metro de Furgoneta luego derribado, 22-17, antes de la caída, 57-8, a Polk del norte en el quinto juego de lugar. Ankeny derrotó a Newton, 50-21, para el tercer lugar, con Waukee un 44-14 vencedor sobre el Metro de Furgoneta para el séptimo lugar. San. Pius X comenzó el juego con un 44-30 triunfo sobre la escuadrilla de club de Perry, corriente-continua- G luego derrotada, 47-24, y Mugres, 54-33, reclamar el título de muchachos. Santo Patrick se cayó a Ankeny, 57-42, en el primer juego del torneo, pero echó atrás al borde Waukee 39-34 antes del público de Perry que azotó Johnston, 46-25, marcó un 57-28 triunfo sobre los Caballeros para agarrar el quinto lugar. La corriente-continua-g era un 52-21 ganador de Ankeny en el juego de lugar de tercero de muchachos, sin el juego del séptimo lugar sostenido debido a una lista acortada causada por una tormenta de invierno. Los Premios de Deportividad de profesor universitario Stracke fueron reclamados por el Santo las muchachas de Patrick y Santos. Los muchachos de Pius X combinan, respectivamente. Cada año el San. El voto de jugadores de Patrick para Patty Van Hiende el Premio, dado al jugador de muchacho y muchacha que mejor demuestra la deportividad, la dedicación, el bullicio y un deseo de rendirse nunca. Los ganadores para este año eran Frankie Eklund y Michael Lansing. Historias y cortesía de cuadros de Jeff Webster, Perry Chief.

Page 6 The Saint Patrick s Indoor Soccer tournament was held February 21, 22, 28, March 1, 7, 8. The age 5-7 winning team was the Pumitas. Coach -- Gerardo Ortiz Team Roster Francisco Colin Brayan Garcia Sergio Gonzalez Anthony Macias Ashley Macias Ivy Medina Moses Tellez Emanuel Soto Also in the age 5-7 league the following recognitions were noted: Best Player: Tomas Lopez Best Goal Keeper: Avere Meister Scored Most Goals: Moses Telles (31) The age 8-10 winning team was the Purple team. Coach: Abraham Cardenas Team Roster Oscar Banuelos Carlos Calderon Jordy Chavez Gabriel Cubillo Cristian Guardado Alexis Macias Edgar Sandoval Also in the age 8-10 league the following recognitions were noted: Best player: Jesus Rodriguez Best Goal Keeper: Irwin Clemente Scored Most Goals: Michael Velasco (27) El torneo de futbol de salón de San Patricio se realizó el 21, 22 y 28 de febrero y el 1, 7 y 8 de marzo. El equipo ganador en la categoría de 5-7 fueron los Pumitas Entrenador -- Gerardo Ortiz Jugadores del equipo Francisco Colín Brayan García Sergio González Anthony Macías Ashley Macías Ivy Medina Moses Téllez Emanuel Soto También en la liga en edad 5-7 se otorgaron los siguientes reconocimientos: El Mejor Jugador: Tomas López El Mejor portero: Avere Meister El mejor goleador: Moses Téllez (31) El equipo ganador en la categoría de 8-10 fueron Los Morados Entrenador: Abraham Cárdenas Jugadores del equipo Oscar Bañuelos Carlos Calderón Jordy Chávez Gabriel Cubillo Cristian Guardado Alexis Macías Edgar Sandoval También en la liga en edad 8-10 se otorgaron los siguientes reconocimientos: El mejor jugador: Jesús Rodríguez El Mejor portero Irwin Clemente El Mejor goleador: Michael Velasco (27)

Page 7 Youth Group News The St. Pat s High School Youth Group has been on the move this winter. In January we traveled north to Minnesota on a cold, snowy weekend to embrace the ski slopes of the Afton Alps Ski Resort. Between down hill skiing, snow boarding and tubing, a good time was had by all. Before returning home, we attended mass at the historic St. Paul s Cathedral and enjoyed an afternoon at the Mall of America. In early March we made a trip to the Central Iowa Homeless Shelter in Des Moines and learned about all the services the shelter provides. Ten youths and three adults spent the afternoon entertaining the residents with bingo and homemade goodies. We gave away toiletries, socks, blankets, hats, gloves and other personal items donated by parishioners as bingo gifts. The kids really enjoyed interacting with the residents and are looking forward to going back again soon. Our next outing will be a day trip to the Grotto of the Redemption in West Bend, IA the last Saturday in April. We are looking forward to good weather and a faith-filled day. Once a month the youth group participates in a youth mass, enjoys a meal together and a presentation from the Fan the Flame program through the St. Thomas More Center. Recent topics presented include Saints in Church History, Defending the Faith and Symbolism in the Catholic Church. Our two Diocesan Youth Council members, Susie Wolter and Dan Vincent have been busy meeting to plan the Fall middle and high school retreats to be held at Dowling in October. To round out our busy and exciting schedule, 10 youths are currently working to promote and raise money for their trip to the National Catholic Youth Conference in Kansas City next November. Please look for their poster in the back of church and support this wonderful faith building leadership opportunity. Homeless Shelter Trip Paseo al refugio de personas sin hogar Brian LaMont Noticias del Grupo Juvenil El grupo juvenil de preparatoria de San Patricio se ha estado activo este invierno. En enero viajamos al norte de MInesota en un nevado y frio fin de semana para admirar y hacer uso de las pistas de esquiar y disfrutar de las instalaciones del Hotel Sfton Alps. Entre esquiar, resbalarse en patinetas para la nieve y otras actividades de invierno todos pasamos un muiy buen tiempo. Antes de regresar a casa, asistimos a misa en la Catedral de San Pablo y disfrutamos de una tarde en en Centro Comercial de las Américas. A principios de marzo hicimos un viaje al refugio para personas sin hogar en Des Moines y aprendimos sobre todos los servicios que el refugio proporciona. Diez jóvenes y tres adultos pasaron la tarde entreteniendo a los residentes con bingo y golosinas hechas en casa. Regalamos artículos de tocador, calcetines, mantas, gorros, guantes y otros artículos personales donados por feligreses como regalos de bingo. Los niños realmente disfrutaron relacionándose con los residentes y tienen ganas de volver pronto otra vez. Nuestra siguiente salida será una excursión de un día a la Gruta de Redención en West Bend IA en el último de abril. Esperamos con mucha ilusión un buen tiempo y un día lleno de fe. Una vez al mes el grupo juvenil participa en la misa de los jóvenes, disfruta de una comida juntos y una presentación del programa Encendiendo la llama a través del Centro San Tomas More. Los temas recientes presentados incluyen Santos en la Historia de Iglesia, Defendiendo la Fe y Simbolismo en la Iglesia Católica. Nuestros dos miembros de Consejo Juveniles Diocesano, Susie Wolter y Dan Vincent han estado ocupados planeando los retiros de otoño para los jóvenes de secundaria y preparatoria que se llevaran a cabo en Dowling en octubre. Para redondear nuestra ocupada y emocionante lista de actividades, 10 jóvenes trabajan actualmente para promover y recaudar el dinero para su viaje a la Conferencia Juvenil Católica Nacional en la Ciudad de Kansas el próximo mes de noviembre. Por favor busque el cartel detrás de la iglesia y apoye esta maravillosa oportunidad de liderazgo para formar jóvenes de fe. Katie Walsh, Mackenzie Powell

Page 8 Parish Library News The Library continues to receive donations of books, DVD s and videos. To date there are well over 300 items covering a range of topics. The Library has not been open before and/or after weekend masses because of minimal to no usage. However, anyone is welcome to use the Library during normal church office hours. A notebook is provided for individuals to use to check out items. Of note, a recent donation is the The Alchemist by Paulo Coelho - a good read. Friends of St. Pat s 2008-2009 Once again, we'd like to thank the following sponsors of Friends of St. Pat's. Our school appreciates the support of these individuals and businesses. Please make an effort to patronize the businesses that support us! Noticias de Biblioteca de Parroquia La Biblioteca sigue recibiendo donaciones de libros, DVD s y videos. Hasta ahora tenemos más de 300 artículos que cubren una variedad de temas. La Biblioteca no ha estado abierta antes y/o después de misas de fin de semana debido a un mínimo o ningún uso. Sin embargo, cualquiera es bienvenido a usar la Biblioteca durante las horas normales de oficina de la iglesia. Un cuaderno es proporcionado para las personas para hacer uso de los artículos. Denota, una donación reciente es el Alquimista por Paulo Coelho bueno para leer. Amigos de San Patricio 2008-2009 Otra vez, nos gustaría agradecer a los patrocinadores siguientes de Amigos de San Patricio. Nuestra escuela aprecia el apoyo de estos individuos y negocios. Por favor haga un esfuerzo para frecuentar los negocios que nos apoyan! Emerald Sponsors ($1,000): Patrocinadores de Esmeralda (1,000 dólares): St. Patrick s Knights of Columbus Doug and Mary Bruce Regina Guild VIP Sponsors ($500): El personaje muy importante Patrocina (500 dólares): Chuck and Dina Hastings Mid Iowa Family Therapy Finn Family Dentistry Greg & Tricia Steffen Mary Meis Jim Fiori Ed Hurd Platinum Sponsors ($300): Patrocinadores Platino (300 dólares): Ory and Alice (Kautzky) Snater Gold Sponsors ($200): Patrocinadores de Oro (200 dólares): Joseph Tierney Raccoon Valley Bank The Smithson Family Mike & Shirley Lickteig Rev. David Polich Dr. Jim and Robin McCauley Bob & Winnie Rounds Tom Quinlan George and Joann Janning Mr. and Mrs. John Phelan Silver Sponsors ($100): Patrocinadores de Plata (100 dólares): Steve and Liz Remick Matthew Spellman Ben Franklin Store Cassie Hager Anonymous In memory of Leo & Rosemary Fiori by Dick Fiori D & D Plumbing and Heating Alan & Monica Peitz In memory of Jean & Harry Carney By M.K. Carney Harshfield Cory and Jody Wenthe John and Linda Wuebker William O Malley In honor of Viginia Anderson O Malley Dan and Sally Spellman Green Sponsors ($50): Patrocinadores Verdes (50 dólares): Matthew & Anne Marie (Spellman) McDevitt Perry Chief Glenn & Teresa Weber Carris Family Funeral Home Alice s Haus Dresin Akir Majok Rose and Brian Kanealy Mary Ingram-Chittick Barbara Carney Martin Travis Wuebker Josh and Jamie Wuebker White Sponsors ($25): Patrocinadores Blancos (25 dólares): Bluejay Market Tara Wesely Shirley, Powell & Finneseth Alyce Conley Bernard & Jean Snitker Vivian Wenthe Leprechaun Sponsors (Student - $10): El Duende Patrocina (Estudiante - 10 dólares): Steve Hernandez (2) Lucille (Phelan) Haley Louise Peitz Ella Peitz

KC News We were glad to provide the Free Throw Contest in January. Winners in age groups went on to the district contest in Madrid. The annual bike raffle in connection with BRR was again a big success, with a profit of about $900. The winners of the bike were Steve and Peg Fagen. Congratulations, Steve and Peg! Thank you to everyone who sold and bought tickets. Thanks to all the Knights, wives, Confirmation students, and others who worked to make the Lenten Fish Fries a success, and, of course, to all the parishioners who provided desserts and who came to the meals. The fellowship was enjoyed by all, and the parish and other causes will benefit from the profits. We look forward to supporting the reception for students following Confirmation and providing scholarships for graduating seniors. We are always glad to have new Knights. Just ask any Knight, and we will welcome you. Page 9 Noticias de KC Nos alegramos de realizar la Competencia de Tiro Libre en enero. Los ganadores en categorías por edad continuaron la competencia en el distrito de Madrid. La rifa de anual de una bicicleta en conexión con el evento BRR fue otra vez un gran éxito, con una ganancia de aproximadamente 900 dólares. Los ganadores de la bicicleta fueron Steve y Peg Fagen. Felicitaciones, Steve y Peggy! Gracias a cada uno que vendió y compró boletos. Gracias a todos los Caballeros, mujeres, los estudiantes de Confirmación, y los otros que trabajaron para hacer de los viernes de Pescado frito de Cuaresma un éxito, y, por supuesto, a todos los feligreses que proporcionaron postres y quiénes vinieron a las comidas. Del compañerismo disfrutaron todos, y la parroquia y otras causas se beneficiarán de las ganancias. Estamos esperando con gusto el apoyar la recepción para estudiantes de Confirmación y proveer becas para los graduados de preparatoria. Siempre estamos contentos de tener a nuevos Caballeros. Sólo pregunte a cualquier Caballero, y le daremos la bienvenida. Regina Guild Regina Guild started the 2009 year with our Annual Holiday Party at Breadeaux Pizza on January 6. Twenty women and Fr. Dave attended. Linda Ayers had a slide presentation featuring the Parade of Tables held in May, 2008. She also had slides of activities from past years. The annual spring rummage sale is scheduled for the week of June 15-20. The Parade of Tables is scheduled for October 17, 2009. You may want to design a table for this. THINK ABOUT IT. You will be hearing more about these two events and other Guild activities at a later date. Regina Guild dues are $12.00 per year (just $1.00 per month). As of March 1st, 66 women have paid dues. We meet the 4th Tuesday of each month. Watch the church bulletin for a reminder of Guild meetings and activities. Plan to join us. Regina Guild Regina Guild comenzó el año 2009 con nuestra fiesta anual de Navidad en Pizza Breadeaux el 6 de enero. Veinte mujeres y el Padre David asistieron. Linda Ayers tenía una presentación en computadora que presentó el Desfile de Mesas realizada en mayo del 2008. Ella también tenía diapositivas (fotos) de actividades de años pasados. La venta de artículos con fines benéficos de primavera anual está programada para la semana del 15 al 20 de junio. El Desfile de Mesas está programado para el 17 de octubre del 2009. Usted puede querer diseñar una mesa para este evento. PIENSE EN ELLO. Usted oirá más sobre estos dos acontecimientos y otras actividades del grupo Pam Murphy, Linda Ayres and Margaret Henley más tarde. El coto de la membrecía del grupo Regina Guild es 12.00 dólares por año (sólo 1.00 dólares por mes). Desde el 1 de marzo, 66 mujeres han pagado por esta membrecía. Las reuniones son el 4to martes de cada mes. Mire el boletín de la iglesia el cual incluye un recordatorio de las reuniones del grupo y actividades. Planee formar parte de esta organización.

Page 10 The Archive Committee would like to issue a big Thank You to Jim Beuter, who answered our call for shelving. Jim donated the lumber and built the shelves. They are located in the church library, and are beginning to fill up with artifacts of our church s history. Regina Guild Regina Guild income was derived from Spring and Fall Rummage Sales, the ¾ Century Dinner for the Perry Chief, Parade of Tables, Bake Sale, Donations for Funeral Luncheons and Dues ($12 per year - 78 women paid in 2008). Money made from the above was used for the following Parish, Diocese and Community projects: Confirmation retreat, Spirit Day, Reception ($955) Rosaries - First Communion Class Senior Breakfast and Gifts Scholarships (3 @ $200 each) Bibles -- Confirmation St. Patrick s Foundation in memory of deceased members ($620) Perry Ministerial Association ($500-March, $500- July) St. Vincent de Paul ($500) Catholic Worker House ($500) Catholic Relief Services ($500) Diocese of Des Moines/Flood Victims ($500) Cupboard built for storage room Cleaning church carpet PACES Program -1 week for needy family Paid KCs for help setting up tables as needed ($1,529.28) Paid for paper products used by school and parish organizations Converter box for Fr. Dave s TV Monetary Gifts - Zach Kautzky Birthday Party-Perry Health Care Center Birthday Party at Masonic Home Served ten funeral luncheons Had two social activities - Christmas Party in January and Evening Tea in September The Regina Guild has been blessed with many women and men who give generously of their time and work diligently to make the works we do possible. THANK YOU and may God bless each one of you!! Al Comité de Archivo le gustaría publicar "Gracias" grandes a Jim Beuter, que contestó nuestra llamada a estanterías. Jim donó los trastos viejos y construyó los anaqueles. Ellos son localizados en la biblioteca de iglesia, y comienzan a llenarse con artefactos de la historia de nuestra iglesia. Regina Guild Los ingresos de Regina Guild fueron sacados de Ventas de Artículos durante la venta de cosas usadas del otoño y la primavera, la Comida de Siglo ¾ para Perry Chief, el Desfile de Mesas, venta de repostería, Donaciones para Almuerzos de Entierros y membresías (12 dólares por año - 78 mujeres pagaron en el 2008). El dinero recaudado de los eventos mencionados fue usado para la Parroquia, Diócesis y proyectos de Comunidad: Retiro de confirmación, Día de Espíritu, Recepción ($955) Rosarios - Clase de Primera Comunión Desayuno para los graduados de preparatoria Becas (3 de 200 dólares cada una) Biblias - confirmación La Fundación de San Patricio en memoria de miembros difuntos ($620) Asociación Ministerial de Perry ($500- Marzo, $500- Julio) San Vicente de Paul ($500) Casa del Trabajador Católica ($500) Servicios de Alivio Católicos ($500) Diócesis de Des Moines/Víctimas de las inundaciones ($500) Armario construido para el almacén Limpieza de alfombra de la iglesia PACES 1semana para acceso al programa para familia necesitada KC pagado por ayuda por poner las mesas conforme sea necesario ($1,529.28) Pagado por productos de papel usados por escuela y organizaciones de la parroquia Caja convertidora para la TV del padre David Regalos Monetarios - Zach Kautzky Fiesta de cumpleaños en el Centro de Salud de Peri Fiesta de cumpleaños en Casa Masónica Servicio de diez almuerzos de entierro Dos actividades sociales - Fiesta de Navidad en enero y Té de la Tarde en septiembre Regina Guild ha sido bendecida con muchas mujeres y hombres que donan generosamente su tiempo y trabajan arduamente para hacer posibles los trabajos que hacemos GRACIAS y que Dios bendiga a cada uno de ustedes!!

Semi Annual Financial Statement Page 11 We have passed the half way mark of our fiscal year. It has been a difficult time for all of us, and therefore, a difficult time for our St Patrick s family. As always, we appreciate the sacrifices that everyone has made to keep our Church and school successful. Six months ago, we ended the year with a $35,800 deficit. We did receive generous gifts from Charles O Malley and the Kautzky family to help boost the financial situation of our parish. So many of you worked very hard to make the various fundraisers successful and put our parish in a good financial position. Our school staff worked so hard to qualify more students, increasing the CTO funds over last year. In spite of all this, and the generosity of all of you, we still find ourselves in need of more funds. The needs of our parish are great. Bad weather has taken a toll on the roof of our church, and it will need to be replaced. Bids are now being taken and we are looking at possible options from other sources to aid us in paying for the new roof. The quality education of our children, the future of our church, is a financial demand that we must meet. Our School Board has worked very hard to keep our expenses to a minimum and our scholastic performance to a maximum with quality teachers in the classrooms. Our principal, teachers and support staff deserve our gratitude for the great job they do; they also need our financial support. While we pay as best we can, our budget does not allow us to pay what we should. Costs of new books, keeping pace with new technology, salaries, insurance, building maintenance, utilities and repairs keep spiraling up. Tithing, the blood of our parish, has not kept pace. Tithing has decreased in these difficult times. If we intend to keep our school as it is, then a greater financial commitment will be needed. The school, with the new scrip program, is trying to lighten the burden and we need to do all we can to keep this program alive. The money we owe the Diocese has been partially repaid, but we still owe thousands. This is another commitment that we must address. Financial responsibility is the goal of the financial council but we do not control the money of the parish; we do not generate money or dictate how your money is spent. We on the finance council are doing our best to guide our parish out of debt but we need your help. St. Patrick s belongs to you. We need YOU. We need more students attending our school so that tuition, with or without CTO assistance, will make it easier to keep our school thriving. If your child is not attending St Patrick s, please take the time and look into enrolling your children. We need YOU to support events such as fish fry Fridays, donating time or talents as you can, supporting soccer and basketball tournaments, any event of the Knights or the Regina Guild, the live auction and others. ALL of these events and organizations benefit our church and school. In the past, you have answered the call with generosity and we know you will again. We all know that you cannot give what you do not have and many do not have what they need. As you sit in church, look at your fellow Catholics. All are called to do their share and are counted upon to do so. Thanks again for all that you have done. If you have anything you would like to comment on, or ideas to make us a better parish, please feel free to talk to any finance council member or to Father Dave.

Page 12 Declaracion del Estado Financiero Semi-anual Hemos recorrido la mitad de camino de nuestro año fiscal. Han sido tiempos difíciles para todos nosotros, y por lo tanto, un tiempo difícil para nuestra familia de San Patricio. Como siempre, apreciamos los sacrificios que cada uno ha hecho para continuar con nuestra Iglesia y escuela exitosamente Hace seis meses, terminamos el año con un déficit de $35,800 dólares. Recibimos generosos regalos por parte de Charles O'Malley y la familia Kautzky para ayudar a incrementar la situación financiera de nuestra parroquia. Muchos de ustedes trabajaron muy fuerte para hacer varias exitosas recaudaciones de fondos que pusieron a nuestra parroquia en una buena posición financiera. Nuestro personal escolar trabajó arduamente para calificar a más estudiantes, aumentando los fondos de CTO durante el año pasado. A pesar de todo esto, y la generosidad de todos ustedes, todavía nos encontramos en la necesidad de más fondos. Las necesidades de nuestra parroquia son grandes. El mal tiempo ha dañado el techo de nuestra iglesia, y este tendrá que ser sustituido. Se han estado tomando ofertas ahora y estamos viendo las posibles opciones de otras fuentes para ayudarnos en el pago para el nuevo techo. La educación de calidad de nuestros niños, el futuro de iglesia, es una demanda financiera que debiéramos cubrir. Nuestro Consejo Escolar ha trabajado muy fuerte para mantener nuestros gastos al mínimo y nuestro desarrollo escolar a un máximo con profesores de calidad en las aulas. Nuestro director, profesores y personal de apoyo merecen nuestra gratitud por el gran trabajo que ellos hacen; ellos también necesitan nuestro apoyo financiero. Mientras pagamos como mejor podemos, nuestro presupuesto no permite que nosotros paguemos lo que deberíamos. Los gastos de nuevos libros, el avance continuo de la nueva tecnología, salarios, seguro, mantenimiento de la construcción, utilidades y reparaciones moviéndose alrededor.. Las donaciones que son la sangre de nuestra parroquia, no han seguido el ritmo. Las donaciones han disminuido en estos tiempos difíciles. Si tenemos la intención de conservar nuestra escuela como es, entonces un mayor compromiso financiero será necesario. La escuela, con el nuevo programa script, esta tratando de iluminar la carga y tenemos que hacer todo lo que podamos para mantener este programa vivo. El dinero que debemos las Diócesis ha sido parcialmente reembolsado, pero todavía debemos miles. Este es otro compromiso al cual debemos cumplir. La responsabilidad financiera es el objetivo del consejo financiero pero no controlamos el dinero de la parroquia; no generamos el dinero o dictamos como su dinero es gastado. En el consejo de finanza hacemos todo lo posible para dirigir nuestra parroquia sin deudas pero necesitamos su ayuda. San Patricio le pertenece a usted.. Le necesitamos. Necesitamos a más estudiantes que asisten a nuestra escuela de modo que la matrícula, con o sin la ayuda CTO, haga más fácil para mantener nuestra prosperidad escolar. Si su niño no asiste a San Patrick, por favor tome el tiempo y tome en cuenta la posibilidad de la matricular a su niño. Necesitamos que USTED apoye los acontecimientos como el pescado frito de los viernes, donando tiempo o talentos como usted puede, apoyando los torneos de fútbol y baloncesto, cualquier acontecimiento de los Caballeros o Regina Guild, la subasta viva y otros. TODOS estos acontecimientos y organizaciones benefician nuestra iglesia y escuela. En el pasado, usted ha contestado al llamado con generosidad y sabemos que usted va a hacerlo otra vez. Sabemos que usted no puede dar lo que usted no tiene y muchos no tienen lo que ellos necesitan. Cuando usted se sienta en la iglesia, mire a los demás como católicos como usted. Todos son llamados para hacer su parte y se espera contar con cada uno para hacerlo. Muchas gracias por todo lo que usted ha hecho. Si usted tiene algo que le gustaría comentar, o ideas que nos hagan una mejor parroquia, por favor siéntase libre de dirigirse a cualquier miembro del consejo de finanza o al Padre David.

From the Archives: This article from The Patrician is dated March 26, 1954: Page 13 De los Archivos: Este artículo del Patricio esta datado el 26 de marzo de 1954: Redecoration, Paintings, Statues Give St. Patrick s New Look Under the supervision of Rev. E. A. Donahue, the interior redecoration of St. Patrick s church was completed this month. The nave of the church is painted cream with the lower part brown. The sanctuary walls, also done in brown, are richly ornamented with gold symbols, which signify God watching over the universe. Bronze fretwork decorates the ivory altars. A series of oil paintings above the high altar replace the stained glass windows. These paintings by C. L. Schletter include the patron saints of the five pastors of St. Patrick s; namely, Saints James, John, Francis, William, and Edwin; the patroness of the Sisters of St. Francis St. Clare; the first American saint St. Rose of Lima; St Bridget patroness of the first settlers of St. Patrick s; and St. Catherine of Siena philosopher. Directly below each painting are the initials and symbols of the saint. Other additions that add beauty to the renovation are the hand carved imported Italian statues of St. Joseph and St. Patrick. The statue of St. Joseph, patron of the universal church, is in the niche to the right of the main altar over the sacristy door and the statue of St. Patrick, patron or the parish, occupies the niche over the baptistry door. New light fixtures, gold altar drapes, and side altar candlesticks which match those on the main altar were also purchased as part of the renovation of the church. Radiator covers will be installed in the near future. T h e statues of the Sacred Heart, the Blessed Virgin and the Stations of the Cross were renewed. Schletter Studios did the redecoration work. Renovación, Pinturas, Estatuas Le dan a San Patricio un Nuevo Estilo Bajo la supervisión del Rev. E. A. Donahue, la nueva decoración de la Iglesia San Patricio fue terminada este mes. La nave de la iglesia fue pintada de color crema con la parte inferior marrón. Las paredes del santuario, también en color marrón, son lujosamente adornadas con símbolos dorados, que significan a Dios que vigila el universo. Trabajos de bronce decoran los altares de marfil. Una serie de pinturas al óleo encima del altar mayor sustituye las vidrieras de colores. Estas pinturas por C. L. Los Schletter incluyen los santos patrones de los cinco pastores de San. Patricio; llamados San Jaime, Juan, Francisco, Guillermo, y Edwin; la patrocinadora de las Hermanas de los Santos. Francis-san. Clare; el primera santa americana Santa Rosa de Lima; Santa Bridgetpatrocinadora de los primeros pobladores de San Patricio; y San. Catherine de Siena-filósofo. Directamente debajo de cada pintura están las iníciales y símbolos de cada santo. Otras adiciones que añaden la belleza a la renovación son las estatuas italianas importadas esculpidas a mano de San. José y San. Patricio. La estatua de San José, el patrón de la iglesia universal, está a la derecha del altar principal sobre la puerta de la sacristía y la estatua de San. Patricio, patrón la parroquia, ocupa el lugar sobre la puerta del bautisterio. Los nuevos encuentros ligeros, las cortinas del altar de oro, y los candeleros del altar de los lados que emparejan aquellos en el altar principal también fueron comprados como parte de la renovación de la iglesia. Las tapas del r a d i a d o r serán instaladas en el futuro próximo. L a s estatuas del Sagrado corazón, la S a n t í s i m a Virgen y las Estaciones de la Cruz fueron renovadas. Scheletter Studios fueron quienes hicieron los trabajos de re renovación..

Page 14 Sister Mary Teresa Ruggle, OSF Clinton Sister Mary Teresa Ruggle, OSF, a member of the Sisters of St. Francis, Clinton, Iowa, died Tuesday morning, Jan. 27, 2009, in Clinton at The Alverno, the retirement home owned and operated by her congregation. Sister Mary Teresa was born on March 13, 1928, in Conception, Mo., the second of the nine children of Alphonse O. and Stella Maria McCann Ruggle. She graduated from St. Patrick High School in Perry in 1947 and joined the congregation of the Sisters of St. Francis at Mount St. Clare Convent, Clinton, in September, 1947. She held an A. A. degree from Mount St. Clare College, Clinton; a B. A. degree from Marycrest College, Davenport, Ia.; an M. A. degree in Secondary School Administration from the College of St. Thomas, St. Paul, Minn.; and an M. A. degree in Library Science from the University of Iowa, Iowa City. She also studied at the University of St. Louis, St. Louis, Mo.; the University of Notre Dame, Notre Dame, Ind.; Purdue University, West Lafayette, Ind., and at Creighton University, Omaha, Neb. She held an Iowa Elementary and Secondary Permanent Professional Teaching Certificate, as well as Nebraska Supervisory and Administrative certification. Sister Mary Teresa spent most of her active ministry as a teacher and librarian. She began her teaching career in the primary grades at Sacred Heart School in Clinton. She subsequently taught junior high and high school students in Varina and Victor, Ia.; in Rochelle and Chicago, Ill.; and in Lexington, Neb., where she also served as Principal. She later served as librarian at Marycrest College, Davenport, Mount St. Clare College and Mater Dei High School, Clinton, and at St. LaSalle School, Reedley, Calif. She is preceded in death by her parents; her brother, Philip, and sisters, Cecelia and Margaret. She is survived by her brothers, Joseph (and Arva) of Perry and Leo (and Rosemary) of Northfield, Minn. and her sisters Ruth Ruggle and Helen Ruggle of Perry and Clarita Penczek of Joliet, Ill. Services for Sister Mary Teresa Ruggle were held at The Canticle, home of the Clinton Franciscans, on Thursday, Jan. 29 and Friday, Jan. 30. Burial was at St. Irenaeus Cemetery in Clinton. Obituary and photo courtesy of The Perry Chief Sister Mary Teresa Ruggle, OSF Clinton La Hermana Mary Teresa Ruggle, OSF, un miembro de las Hermanas Franciscanas de Clinton, Iowa, murió el martes por la mañana, el 27 de enero de 2009, en Clinton en el Alverno, que era la casa de retiro poseído y administrada por su congregación. La hermana Mary Teresa nació el 13 de marzo de 1928, en Concepción, Mo., siendo la segunda de los nueve niños de Alphonse O. y Stella Maria McCann Ruggle. Ella se graduó de la escuela preparatoria de San Patricio en Perry en 1947 y se afilió a los fieles de las Hermanas de San. Francisco en el convento de Santa Clara en Clinton en septiembre de ese mismo año. Ella obtuvo un estudio de dos años del Colegio Montaje de Santa Clara en Clinton; una carrera del Colegio Marycrest en Dvenport, Ia y una Maestría en Administración de Escuela Secundaria del Colegio San Tomas, en San Paul Minesota; y otra Maestría en Biblioteconomía de la Universidad de Iowa, Ciudad de Iowa. Ella también estudió en la Universidad de San. Louis, San. Louis, Mo.; la Universidad de Notre Dame, Ind.; Universidad de Purdue, Lafayette de Oeste, Ind., y en la Universidad Creighton, Omaha, Neb. Ella sostuvo un certificado permanente de Enseñanza Profesional Permanente Primaria y Secundaria, así como la certificación de Supervisión y Administración de Nebraska. La hermana Mary Teresa paso la mayor parte de su ministerio activo como un profesora y bibliotecaria. Ella comenzó su carrera de enseñanza en los grados primarios en la Escuela del Sagrado Corazón en Clinton. Ella posteriormente enseñó a estudiantes de escuela secundaria y preparatoria en Varina y Victor, Ia; en Rochelle y Chicago, Ill.; y en Lexington, Neb., donde ella también sirvió como el Directora. Ella más tarde sirvió como el bibliotecaria en el Colegio Marycrest, Davenport, en el colegio Santa Clara y Escuela Preparatoria Mater Dei, Clinton, y en San. Escuela de La Salle, Reedley, California. Ella es precedida en la muerte por sus padres; su hermano, Philip, y hermanas, Cecelia y Margaret. A ella le sobreviven sus hermanos, Joseph (y Arva) de Perry y Leo (y Rosemary) de Northfield, Minn. y sus hermanas Ruth Ruggle y Helen Ruggle de Perry y Clarita Penczek de Joliet, Mal. Los servicios para la Hermana Mary Teresa Ruggle fueron realizados en el Cántico, a casa Franciscana de Clinton, el jueves, 29 de enero y el viernes, 30 de enero. El entierro fue en Cementerio de San Irenaeus en Clinton. Necrología y cortesía de foto de Perry Chief

Familiar to You Our featured family in this issue is the Eric and Stacy Vaughn family. If you attend the 9:00 a.m. Sunday mass, you have probably noticed this vibrant young family sitting near the front. It s easy to spot Eric, often arriving in full police uniform, working mass into his day on the Perry police force. Eric and Stacy were both born and raised in Muscatine, Iowa. Eric is the youngest of 3 children, and Stacy is the youngest of 6. Following high school, Eric graduated from Hawkeye Community College in Waterloo with an AA degree in Criminal Justice in 1992. Stacy went a slightly different direction, graduating from the University of Iowa, securing a B.S. in Biology in 1994, and going straight on to capture her Masters of Arts in Teaching (MAT) in Science Education in 1996. During college, they met when a high school friend of Stacy s introduced them while they were back in Muscatine over an Easter break. Over the next month they learned more about each other over the phone while Eric wrapped up his graduation. They began officially dating that summer. Oddly enough, Stacy and Eric had briefly met the year before when they were in the wedding party for mutual friends. Not only had they met, but Stacy had caught the wedding bouquet, and Eric (reluctantly) caught the garter. The plot thickened as the photographer requested that Eric place the garter on Stacy s leg for a photograph, while being cheered on by the bride and groom! Who would have guessed it would lead to a lifetime commitment! But their reunion a year later was indeed followed by a commitment, evidenced by four years of dating, most of which meant being separated by miles and re-uniting on weekends. During that time Stacy finished college and Eric began his career, eventually landing his first police officer position. Stacy had told Eric she wanted to finish her education before getting married which she did. On July 26 th, 1996, she graduated with her master s degree, and on July 27 th 1996, they were married! The much anticipated ceremony was held at St. Mathias Catholic Church in Muscatine. Eric started his career as a patrolman for Denison Police Department in 1994, and joined the Perry Police Department in January 1997. Eric has served the Perry Police Department as patrolman, K-9 officer, Detective Sergeant and in 2004, was promoted to Assistant Police Chief. Eric s hopes for the future include the chance to become a Police Chief somewhere. Stacy started her teaching career at Johnston High School in the fall of 1996. Stacy took a position at Perry High School in the fall of 2003, where she taught high school Biology, Biotechnology and AP Biology. In the fall of 2007, she was hired by Des Moines Area Community College (DMACC) to teach Biology. Stacy says she will always be in the teaching field and enjoys the community college setting because of the diversity. The Vaughn s journey at St. Pat s took an interesting direction in 2005 when Eric began the Rite of Christian Initiation for Adults (RCIA). At the Easter Vigil Mass in April, 2006 Eric was confirmed at St. Pat s. Together, Eric and Stacy have served the church by sponsoring engaged couples as they prepare to marry at St. Pat s. In addition, Eric p a r t i c i - pates in t h e Knights of Columbus Page 15 Haley, Eric, Sarah and Stacy Vaughn and Stacy helps out in the biannual rummage sales and enjoys cooking and baking for various events. In the wider community, Eric enjoys coaching girls soccer for the Perry Soccer Club and serves on the Woodward Academy Board. Eric and Stacy have two young daughters: Haley Kate and Sarah Grace. Haley is 9 years old and a 4 th grader at Perry Elementary. She stays active by participating in dance, swimming, soccer and being willing to help out on the altar during Mass. She has a goal of someday becoming an artist. Sarah Grace is 7 years old, and a 1 st grader at Perry Elementary. Sarah participates in dance, loves to sing and according to Mom, anything else that gets her the center stage! Sarah maintains that her future plans include living at home because she never wants to leave her family! The Vaughns are an active family, and enjoy a variety of recreation. Their free time is spent with the girls - going to movies, golfing, swimming, sledding, traveling or just playing in the back yard. Eric and Stacy find a way to get off to a couple of Iowa football games each fall, where they cheer them on with some college friends. Stacy adds Go Hawks! A highlight of the summer is when the girls get to spend a week with their grandparents in Muscatine, and Mom and Dad get away on their own vacation. Some of their favorite trips have been to Vieques Island in Puerto Rico, and a Hawaiian cruise. To gain a deeper understanding of the Vaughn family, the question was asked Who made the biggest impact on your faith life? Their answers are insightful. Stacy s answer is, Initially - my parents. They made it a priority to go to mass, and our social lives growing up were centered on our church-bazaars, dinners and religious education classes. Eric grew up in the Methodist Church where he and his family regularly attended. As often happens, for several years he chose not to attend church. Eric relates that after he and Stacy moved to Perry, he began to attend church with her occasionally after the girls were born. Through that experience he began to see how important church was to Stacy, knew these were the values his new family needed, and wanted to be a part of it. Eric also realized that it could greatly help to cope with the stresses and hardships he witnessed at work. Turn to page 17

Page 17 Familiar a Usted Nuestra familia presentada en esta ocasión es la familia de Eric y Stacy Vaughn. Si usted asiste a la misa de las 9:00 el domingo, usted ha visto probablemente a esta familia joven vibrante que se sienta cerca del frente. Es fácil identificar a Eric, que a menudo llega con su uniforme de policía, convirtiendo a la misa en parte de su trabajo como policía de Perry. Eric y Stacy nacieron y crecieron en Muscatine, Iowa. Eric es el más joven de 3 niños, y Stacy es la más joven de 6. Enseguida de terminar sus estudios de preparatoria, Eric se graduó del Centro Universitario Hawkeye en Waterloo con un grado AA en el Derecho Penal en 1992. Stacy tomo una dirección ligeramente diferente, graduándose de la Universidad de Iowa, asegurando un degrado en Biología en 1994, y continuo directamente en la obtención de su maestría e a como maestra en Ciencias en 1996. Durante sus años universitarios, ellos se conocieron cuando un amigo de escuela secundaria de Stacy los presento mientras ellos estuvieron de vuelta en Muscatine durante unas vacaciones de Pascua. Durante el próximo mes ellos se conocieron mas a fondo intercambiando llamadas por teléfono mientras Eric realizo su graduación. Ellos comenzaron oficialmente una relación ese verano. Por extraño que parezca, Stacy y Eric habían encontrado brevemente el año anterior cuando ellos estaban asistiendo a la de boda de unos amigos que ellos tenían en común. No sólo ellos se habían conocido, pero Stacy había agarrado el ramo de boda, y Eric (de mala gana) agarró la liga. El complot comenzó cuando el fotógrafo solicitó que Eric colocara la liga en la pierna de Stacy para una fotografía, siendo alentado por los novios! Quién habría adivinado que esto conduciría a un compromiso de toda la vida! Pero su reencuentro un año más tarde en efecto fue seguido de un compromiso, evidenciado por cuatro años de noviazgo, la mayor parte del cual estaban separados por millas y se reunían los fines de semana. Durante aquel tiempo Stacy terminó el colegio y Eric comenzó su carrera, finalmente consiguiendo su primera posición de policía. Stacy había dicho a Eric que ella quería terminar su educación antes de casarse lo que ella hizo. El 26 de julio de 1996, ella se graduó con el grado de maestro, y el 27 de julio de 1996, ellos se casaron! La ceremonia muy esperada fue llevada acabo en la Iglesia Católica de San Matías en Muscatine. Eric comenzó su carrera como un patrullero para el Departamento de Policía en Denison en 1994, y se afilió al Departamento de Policía de Perry en enero de 1997. Eric ha servido el Departamento de Policía de Perry como agente oficial de policía, k-9, Sargento Policíaco y en 2004, fue promovido a asistente de Jefe de Policía. Las esperanzas de Eric para el futuro incluyen la posibilidad de convertirse en un Jefe de Policía en algún sitio. Stacy comenzó su enseñanza de la carrera en la Escuela Secundaria Johnston al final de 1996. Stacy obtuvo una posición en la Escuela Preparatoria de Perry a finales del 2003, donde ella enseñó Biología, Biotecnología y Biología a nivel universitario. A finales del 2007, ella fue contratada por el Centro Universitario de Área (DMACC) de Des Moines para enseñar Biología. Stacy dice que ella siempre estará en el campo de la enseñanza y disfruta del ambiente del centro universitario debido a la diversidad. La jornada de los Vaughn en San Patricio tomó una dirección interesante en 2005 cuando Eric comenzó el Rito de Iniciación Cristiana para (RICA). En la misa de Vigilia de Pascua en abril del 2006 Eric fue confirmado en San Patricio. Juntos, Eric y Stacy han servido la iglesia patrocinando a parejas comprometidas cuando ellos se disponen a prepararse para casarse en San Patricio. Además, Eric participa en los Caballeros de Colon y Stacy ayuda en las ventas de artículos con fines benéficos realizadas cada seis meses y disfruta cocinando y horneando para varios acontecimientos. A nivel comunitario, Eric disfruta entrenando el equipo de fútbol de las niñas para el Club de Soccer de Perry y sirve en la mesa directiva de la Academia de Woodward. Eric y Stacy tienen dos hijas jóvenes: Haley Kate y Sarah Grace. Haley tiene 9 años y esta en el cuarto grado en la escuela primaria de Perry. Ella se encuentra activa participando en baile, natación, fútbol y ayuda durante la misa como servidora en el altar. Ella tiene como objetivo de un día hacerse una artista. Sarah Grace tiene 7 años, y cursa el 1er grado en la escuela primaria de Perry. Sarah participa en el baile, le encanta cantar y según su Mamá, nada mas le encanta que ser el centro del escenario! Sarah mantiene que sus futuros planes incluyen la vida en casa porque ella nunca quiere abandonar su familia! Los Vaughns son una familia activa, y disfrutan de una variedad de recreaciones. Su tiempo libre lo pasan con sus hijas - yendo a ver películas, jugar al golf, natación, trineo, viajes o sólo jugar en el traspatio. Eric y Stacy encuentran un modo de salir y asistir a un par de juegos de fútbol de Iowa cada otoño, donde ellos alientan a su equipo en compañía de algunos amigos del colegio. Stacy añade Arriba los Halcones! Una actividad del verano es cuando las muchachas consiguen pasar una semana con sus abuelos en Muscatine, y Mamá y Papá se escapan para sus propias vacaciones. Algunos de sus viajes favoritos han sido a la Isla Vieques en Puerto Rico, y un crucero Hawaiano. Para tener un entendimiento más profundo de la Familia Vaughn, la pregunta fue hecha Quién hizo el impacto más grande en su vida de fe? Sus respuestas son profundas. La respuesta de Stacy es, Al principio - mis padres. Ellos hicieron una prioridad de ir a misa, y nuestras vidas sociales se realizaron en medio de nuestros bazares de iglesia, comidas y clases de educación religiosas. Vuelta a la página 17

Familiar to You Now, the Vaughn s believe that their children are the ones making the biggest impact on their faith life: Bringing our two small children to church enabled us to meet others in the pews that were willing to help keep them quiet during mass. Now that our girls are getting older, the questions they ask keep us motivated to be good role models, and continually teach us about the Catholic faith. In closing, Eric and Stacy want to add the following: We are so grateful to our St. Pat s family. With our closest family being 3 hours away from Perry, we have taken advantage of the opportunities to eat together and celebrate holidays with our extended family! Familiar a Usted Page 17 Eric creció en la Iglesia de Metodista donde él y su familia con regularidad asistían. Como a menudo pasa, durante varios años él decidió no asistir a la iglesia. Eric relata que después de que él y Stacy se cambiaron a Perry, él comenzó a asistir a la iglesia con ella de vez en cuando después de que las niñas nacieron. Por esa experiencia él comenzó a ver como la iglesia era importante para Stacy, sabía que éstos eran los valores necesarios de su nueva familia, y quiso ser una parte de ello. Eric también se dio cuenta que esto podría ayudar enormemente a enfrentarse con las tensiones y cosas difíciles que él atestiguó en el trabajo. Ahora, los Vaughn creen que sus niñas son quienes están haciendo el impacto más grande en su vida de fe: trayendo a nuestras dos pequeñas niñas a la iglesia nos permitió encontrar a otros en los bancos que quisieron ayudar a para que ellas permanecieran tranquilas durante la misa. Ahora que nuestras niñas están creciendo, las preguntas que ellas hacen nos mantienen motivados para ser unos buenos modelos y continuamente nos enseña acera de nuestra fe Católica. En el cierre, Eric y Stacy quieren añadir lo siguiente: estamos tan agradecidos a nuestro San. La familia Pat. Con nuestra familia más cercana siendo 3 horas de distancia de Perry, hemos aprovechado las oportunidades de comer juntos y celebrar vacaciones con nuestra familia ampliada! Alleluia! He is Risen! Aleluya! El ha Resucitado!

St. Patrick s Catholic Church St. Patrick s Communicator 1312 3rd Street Perry, Iowa 50220 Return Service Requested Non-Profit Org. U.S. Postage PAID Permit No. 418 Perry, IA 50220 Holiday Schedule Lista de Vacaciones Holy Thursday April 9 7:00 p.m. Bilingual Service Adoration to Follow Good Friday April 10 12:05 p.m. Ecumenical Service 6:00 p.m. English Service 8:00 p.m. Spanish Service Holy Saturday April 11 8:30 p.m. Easter Vigil Easter Sunday April 12 8:00 a.m. 10:00 a.m. 11:30 a.m. (Spanish) El jueves santo el 9 de abril A las 7:00 de la noche Servicio Bilingüe Adoración después Viernes Santo el 10 de abril A las 12:05 de la tarde - Servicio Ecuménico A las 6:00 de la noche Servicio inglés A las 8:00 de la noche Servicio español El sábado santo el 11 de abril A las 8:30 de la noche la Vigilia de Pascua El Domingo de Resurrección el 12 de abril A las 8:00 de la noche A las 10:00 de la mañana A las 11:30 de la mañana (español)