TABLE OF CONTENTS / CONTENIDO MUSIC OPENS DOORS INC. INFORMATION / INFORMACION BOARD OF DIRECTORS



Documentos relacionados
Entrevista con Álex Ferreira

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

An explanation by Sr. Jordan

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

Spanish Camp Westbank Library. Holiday Songs!!!

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy*

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Objetivo: You will be able to You will be able to

Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voic

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar.

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

TITLE VI COMPLAINT FORM

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013.

EXPAND HORIZONS. When you gaze out at the horizon, what do you see? You see where one vista ends and another one begins. You think POSSIBILITIES

Students Pledge: Parents Pledge:

EL ESTILO INDIRECTO (REPORTED SPEECH)

1. Sign in to the website, / Iniciar sesión en el sitio,

PRINTING INSTRUCTIONS

Citizenship. Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place.

CAN. I can swim. Sé nadar. I know how to swim. Sé como nadar. l'll be able to go tonight. Podré ir esta noche.

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense.

Información sobre el proyecto educativo en Tunas Pampa Y Instrucciones para hacer donaciones en GlobalGiving

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia

Spanish 1 Test Reviews Chapter 5

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA

Back to S chool. Information Sheets (K-6) Ashley Sanderson Flying High in First Grade

Learning Masters. Early: Force and Motion

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script. Lección A: Habilidades Telefónicas / Lesson A: Telephone Skills

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

Bienvenidos a Primer Grado Welcome to first grade

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1

TITLE VI COMPLAINT FORM

Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre.

TO GET THIS... YOU NEED TO DO THIS...

Northwestern University, Feinberg School of Medicine

PREPOSITIONS OF PLACE: AT / IN / ON

Financial Affidavit for Child Support, DC 6:5(2) Declaración Jurada de Finanzas para Manutención de Menores, DC 6:5(2).

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007

Soccer and Scouting in Your Organization A Worthwhile Combination

Si tiene cualquier pregunta llame a su trabajadora de CCAP al número de teléfono indicado abajo. Boulder County Child Care Assistance Program

María: Yo trabajo en una panadería. Y tú? Dónde trabajas tú?

Learning Masters. Early: Animal Bodies

Spanish Version provided Below

ACTIVIDADES DE REFUERZO ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO :

Art Studio. Did you know...?

SOLICITUD DE FAMILIA

ACCESS for ELLs, a Test of English Proficiency. El ACCESS de los estudiantes ELL, una prueba de conocimientos de inglés

Migrant. Learners Today LEADERS Tomorrow!

24 THE PRESENT PERFECT He hecho

Broadcast 17: GRADUATION

Screener for Peer Supporters

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1

Pistas Separadas TÉRMINOS Y CONDICIONES

Carmen: No, no soy Mexicana. Soy Colombiana. Y tú? Eres tú Colombiano?

Portal para Padres CPS - Parent Portal. Walter L. Newberry Math & Science Academy Linda Foley-Acevedo, Principal Ed Collins, Asst.

Mientras caminaban, Jesús les dijo a sus discípulos algo que los sorprendió. Hoy todos ustedes me van a abandonar. Yo no!, dijo Pedro muy seguro.

El estilo indirecto inglés.

Child Care Assistance Program Búsqueda de Trabajo

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research.

Unidad Idiomas Transcripción

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Reflexive Pronouns. Área Lectura y Escritura

Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals

How to stay involved Como permanece participando

Presente simple. I want a cup of tea. = now The sun rises in the east. = all time I play tennis on Sunday mornings. = habits

LE QUIERO DAR LAS GRACIAS AL COMISIONADO ZAPATA POR SU LIDERAZGO EN SU DISTRITO.

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA

Mi ciudad interesante

PASO DE LA VOZ ACTIVA A LA VOZ PASIVA (ACTIVE VOICE INTO PASSIVE VOICE)

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa

Keep reading, for a list of required elements and questions to inspire you!

Estimado Empresario. Logística de Transporte y hoteles /Logistics. Patricia Alvarez M ext palvarezm@proecuador.gob.

La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING. Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

What is family health history?

SPANISH WITH PAUL MINI COURSE 7

Contratación e Integración de Personal

Lengua adicional al español IV

Making comparisons tan como El hockey es tan popular como la natación. El hockey no es tan popular como la natación.

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Competencia en Comunicación Lingüística en Lengua Inglesa

Lesson 47: like better, like the best. much more, more and more. Lección 47: gustar más, lo que más me gusta. mucho más, más y más

Connection from School to Home Science Grade 5 Unit 1 Living Systems

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight

René: Yo también leo una revista de carros. Ves los carros rojos en tu revista?

I understand that I must request that this waiver be reconsidered annually, each school year. Parent/Guardian Signature: Date:

Inglés Mundial. Cursos de Inglés Online. Verbos en Inglés

Transcripción:

1

T TABLE OF CONTENTS / CONTENIDO WELCOME / BIENVENIDA... 5 IN MEMORY: DAVID E. ROBINSON / EN MEMORIA DE DAVID E. ROBINSON... 6 WHO S WHO / QUIEN ES QUIEN... 7 GUEST ARTIST / ARTISTA INVITADO... 9 PROGRAM / PROGRAMA... 10 CONCERT CREDITS / CREDITOS DEL CONCIERTO... 12 SPECIAL THANKS / AGRADECIMIENTOS... 13 PUERTO VALLARTA MEN S CHORUS / CORO VARONIL DE PUERTO VALLARTA... 14 CONCERT SING-ALONG (LYRICS) / CANTA EN EL CONCIERTO (LETRAS)... 15 CONTRIBUTORS / PATROCINADORES... 16 CLEF NOTES / NOTAS MUSICALES... 18 COMING EVENTS CALENDAR / CALENDARIO DE PROXIMOS EVENTOS... 18 MUSIC OPENS DOORS INC. BOARD OF DIRECTORS Jeff Vitale, President Cynthia McManus, Treasurer Gustavo Contreras, Secretary Roberta Mark, Volunteer Coordinator Bob Bruneau, Artistic Director I INFORMATION / INFORMACION THEATRE ETIQUETTE For the comfort of all patrons we ask that you observe the following: No photographic or recording equipment is allowed in the theatre. No food in the theatre. No watch alarms, cellular phones, or pagers. In consideration of other patrons, no smoking. Everyone entering the theatre must have a ticket. Latecomers will be seated at the discretion of the Teatro Vallarta staff. MISSION STATEMENT To present quality male choral music in Spanish and English using the voices and talent of gay Mexicans and expatriates to entertain, enlighten and unify our audience and members while building bridges of understanding, acceptance and love between communities, cultures, families and friends. BOX OFFICE Teatro Vallarta box office, or www.ticketmaster.com.mx, or Liverpool Customer Service Department. ADVERTISING SALES Please email the Puerto Vallarta Men s Chorus at info@pvmenschorus.org. Views expressed by the contributors are not necessarily endorsed by the publisher. NO responsibility is accepted by the publisher for the accuracy of information contained in any part of the text or advertisements in this publication. Advertisers are solely responsible for advertising content and copy. Businesses or individuals interested in advertising should call (322) 779-9935 or email the chorus. CONDUCTA EN EL TEATRO Para la comodidad de todos los clientes le pedimos que observe lo siguiente: El equipo fotográfico o de grabación no está permitido en el teatro. No introducir alimentos en el teatro. No están permitidas las alarmas de relojes, teléfonos celulares o localizadores. En consideración a otros clientes, no está permitido fumar. Toda persona que entre en el teatro debe tener un boleto. Las personas que lleguen tarde serán sentadas a discreción del personal de Teatro Vallarta. MISIÓN Nuestro objetivo es compartir lo mejor del repertorio coral varonil, tanto en ingles como en español, ejecutado por mexicanos y extranjeros que conforman nuestra comunidad gay, y a través de dicho repertorio, usar el maravilloso poder de la música para entablar lazos entre nuestros miembros y nuestro publico, celebrar nuestra comunidad y nuestras relaciones, y para crear vínculos que fortalezcan nuestra aceptación ante las familias de nuestros miembros, Puerto Vallarta, y nuestro país. BOX OFFICE Taquilla del Teatro Vallarta, ó www.ticketmaster.com.mx ó Servicio al Cliente Liverpool. VENTAS DE PUBLICIDAD Favor de contactar al Coro Varonil de Puerto Vallarta por correo electrónico info@ pvmenschorus.org. Las opiniones expresadas por los colaboradores no necesariamente son compartidas por el editor. No se acepta responsabilidad por el editor de la exactitud de la información contenida en cualquier parte del texto o anuncios en esta publicación. Los anunciantes son los únicos responsables por el contenido de la publicidad. Las empresas o personas interesadas en la publicidad deben llamar al 322 7799935 o por correo electrónico. 2 3

WWELCOME BOB BRUNEAU Artistic Director The Puerto Vallarta Men s Chorus BBIENVENIDA BOB BRUNEAU Director Artístico Coro Varonil de Puerto Vallarta It is a pleasure to welcome you to our first big show at Teatro Vallarta! This has been a dream of mine from the moment the idea of a gay men s chorus in Puerto Vallarta first came to me early this year. With the help of my dear friend and cofounder Joyce Ericson, we laid out a roadmap of how we d get from an idea to our first performance. Rehearsals started at the beginning of May with 30 brave singers, practicing for our Gay Pride show held at the Boutique Theatre on June 17th. We made history. We are the first ever gay men s chorus in Mexico and all of Latin America. Our audience received the show and the Puerto Vallarta Men s chorus with warmth and enthusiasm. We entertained, and hopefully moved some hearts and minds with our music and stories. I ve always loved the holiday season. When I lived in Seattle, one of my favorite traditions was going to hear the Seattle Men s Chorus perform their holiday show in December. It never failed to amaze and touch me. I told myself that some day when my real estate career was going well I d sing with the Seattle chorus. I did from 1998 until 2003. I loved singing the songs of Christmas in some of the finest concert halls in Seattle. After moving to Mexico and helping start a flowershop with my partner Gerardo, I jumped back in real estate. But I always felt there was something more waiting for me. I discovered it this year as I worked as musical director for the wonderful show that David Restivo put together at the Boutique Theatre called The Best Little Whorehouse in Texas. I was working with all the singers, and was starting to get some good results. I discovered I had a talent working with singers. It gave me the idea and the courage to embark on this huge undertaking. They say be careful for what you ask for. I asked for a wonderful new life, and the universe gave me this wonderful opportunity. I proudly present the Puerto Vallarta Men s Chorus. Es un placer darle la bienvenida a nuestro primer gran show en el Teatro Vallarta! Este ha sido un sueño para mí desde el momento en que surgió la idea de un coro de hombres gay en Puerto Vallarta a principios de este año. Con la ayuda de mi querida amiga y co-fundadora Joyce Ericson, trazamos ruta de cómo lograríamos llevar una idea a nuestra primera presentación. Los ensayos iniciaron a principios de mayo con 30 cantantes valientes, practicando para nuestro espectáculo Orgullo Gay celebrado en el Teatro Boutique el 17 de junio. Hicimos historia. Somos el primer Coro Gay de México y de toda América Latina. Nuestro público recibió el espectáculo y el coro masculino de Puerto Vallarta con calidez y entusiasmo. Los entretuvimos, y espero que de igual forma se hayan movido algunos corazones y mentes con nuestra música e historias. Siempre me han gustado las fiestas navideñas. Cuando vivía en Seattle, una de mis costumbres favoritas era ir a escuchar al Coro de Hombres de Seattle que realizan su espectáculo navideño en diciembre. Nunca dejaba de sorprenderme y conmoverme. Me dije a mí mismo que algún día, cuando mi carrera de bienes raíces caminara bien, cantaría con el coro de Seattle. Lo hice a partir de 1998 y hasta 2003. Me encantaba cantar las canciones de Navidad en algunas de las mejores salas de conciertos en Seattle. Después de trasladarme a México y ayudar a iniciar un negocio de flores con mi pareja Gerardo, regresé al sector inmobiliario. Pero siempre sentí que había algo más que me esperaba. Lo descubrí este año mientras trabajaba como director musical para el espectáculo maravilloso que David Restivo montó en el Teatro Boutique llamado The Best Little Whorehouse in Texas. Yo estaba trabajando con todos los cantantes, y estaba empezando a obtener algunos buenos resultados. Descubrí que tenía un talento trabajando con cantantes. Eso me dio la idea y el coraje de embarcarme en esta empresa gigantesca. Dicen que debes tener cuidado con lo que pides. Pedí una nueva vida maravillosa, y el universo me dio esta maravillosa oportunidad. Con orgullo les presento al Coro Varonil de Puerto Vallarta. Jeffrey Jude Vitale President of the Board of Directors The Puerto Vallarta Men s Chorus Jeff was born in Detroit Michigan and earned a B.S. in Biology and M.S. in Plant Ecology from Wayne State University before moving to Chicago to attend the University of Chicago where he studied Evolutionary Biology, and wrote a number of articles for prestigious scientific journals including Evolution and the American Journal of Botany. While in Chicago Jeff was a volunteer at Gay and Lesbian Horizons serving as a peer counselor as well as an instructor of gay sensitivity for the Chicago Police Department. He was also the co-chair of the Illinois Gay and Lesbian Task Force. Jeff then returned to Michigan for a couple of years and served as a board member of the Michigan Organization for Human Rights, as well as the MOHR Foundation. With a small group of friends, Jeff founded the Affirmations Community Center for lesbians and gays which has since moved to Ferndale Michigan and grown enormously. Missing Chicago, he returned to form Overlooked Opinions, the first national opinion polling firm specializing in gay and lesbian polling and market research. Overlooked Opinions ground breaking research was cited in virtually every major market publication in the US and Canada, as well as across five continents, promoting understanding and visibility for gay men and lesbian women worldwide. While at Overlooked Opinions, Jeff wrote Changing Scenes, a monthly column for the Chicago Chapter of the American Marketing Association. During that time Jeff was also named one Chicago s top 40 businessmen under the age of 40 by Crain s Chicago Magazine. Riviera Nayarit has been Jeff s home for the past 12 years and he currently divides his time among the PVMC, slowly building a gay-ecto retreat in the jungles of Higuera Blanca and writing gay novels under the name Jeffrey Jude. His latest book Snow Ashens Angels Fall focuses on the struggles of a young gay pianist whose world spirals out of control... and on Cristmas Eve, for some inexplicable reason, both heaven and hell take carefull notice. Expect not warmth from an Angels embrace, a Well-of-Souls draws breath, not of fire but of ice... and miracles, no matter where they fall, are born of the snow. 4 5

IN MEMORY This concert is dedicated to the Memory of David E. Robinson, a Bon Vivant - one who never met a soul he wasn t willing to like. A lover of Puerto Vallarta, cruise ships, New York theatre, Hollywood and the arts (and stars). No one could question his knowledge of automobiles. He loved children and dancing, and his idea of roughing it was arriving at the Plaza Hotel without reservations. He suffered his demise with grace and dignity that few have or will ever match and will be missed by many but none more than his loving partner of 20 years, Roger Langford. EN MEMORIA En memoria de David E. Robinson, un Bon Vivant - uno que nunca conoció a un alma a la que no estuviera dispuesto a gustar. Amante de Puerto Vallarta, los cruceros, el teatro de Nueva York, Hollywood y las artes (y las estrellas). Nadie podía dudar de su conocimiento de automóviles. Él amaba a los niños y el baile, y su idea de rudeza era llegar al Hotel Plaza sin reservación. Él sufrió su partida con una gracia y dignidad que pocos tienen, y será extrañado por muchos, pero por nadie tanto como por su pareja de 20 años, Roger Langford. In Memory of David E. Robinson W WHO S WHO / QUIEN ES QUIEN Bob Bruneau Artistic Director The Puerto Vallarta Men s Chorus Bob Bruneau started his musical career in Portland, Oregon, being involved with the school s music programs. He attended Portland State University with a major in Music Education. He directed a church choir as well as a grade school band program, and played at night in various music combos. After college, Bob joined the US Air Force Band of the Northwest outside of Seattle and played piano, saxophone and even helped out in the percussion section. Upon completion of his military service, he helped organize a show band called A New Day. One of their first engagements in 1971 was in Acapulco, Mexico where he fell in love with this incredible country. His band continued to play through the 70 s, traveling across the US and Canada, and settling finally in Seattle. The band continued to play until 1983. He continued his music playing and singing in piano bars in Seattle. In 1985 he made a major career change and went into real estate. During this entire time he continued to vacation in Mexico. He knew he would eventually retire here. He found his retirement home in Puerto Vallarta s Old Town in 1999, met his life partner in the year 2000, and in 2004 made his move to Mexico. Bob Bruneau comenzó su carrera musical en Portland, Oregon, estar involucrado con los programas de la escuela de música. Asistió a la Universidad Estatal de Portland con especialidad en Educación Musical. Él dirigió un coro de la iglesia, así como un programa de banda de la escuela primaria, y jugó en la noche en combos de música diferentes. Después de la universidad, Bob se unió a la banda de EE.UU. de la Fuerza Aérea del Noroeste fuera de Seattle y tocaba el piano, el saxofón, e incluso ayudó en la sección de percusión. Al terminar su servicio militar, ayudó a organizar una banda show llamado A New Day. Uno de sus primeros compromisos en 1971 se encontraba en Acapulco, México, donde se enamoró de este increíble país. Su banda continuó jugando a través de los años 70, viajando a través de los EE.UU. y Canadá, y la solución finalmente en Seattle. La banda siguió jugando hasta 1983. Continuó su música tocando y cantando en bares de piano en Seattle. En 1985 se hizo un cambio importante de la carrera y entró en bienes raíces. Durante todo este tiempo él continuó vacaciones en México. Sabía que con el tiempo se retiraría aquí. Encontró a su casa de retiro en el casco antiguo de Puerto Vallarta en 1999, conoció a su compañero de vida en el año 2000, y en 2004 hizo su traslado a México. Bill Deavenport Stage Manager Bill Deavenport received his B.F.A. in Theatre Production and his M.F.A. in Lighting Design from California Institute of the Arts in Valencia, California, while teaching classes in Lighting Design and Sound Design for the Dance School, Ms. Bella Lewitzky Dean. Since then he has worked professionally for over 30 years as Company Manager, House Manager, Group Sales Manager, Technical Director, Lighting Designer, Sound Designer, Production Stage Manager, Box Office Manager and/ or Technician. He worked in New York for The Shubert Theater (and Los Angeles) and at The Helen Hayes Theatre in New York. Back in Los Angeles he s worked for Civic Light Opera at the Dorothy Chandler Pavilion and The Almanson Theatre, The Pantages Theater, The Huntington Hartford Theater, The Hollywood Bowl, The Mayfair Music Hall, The Greek Theatre, and the Wilshire Ebel Theatre. He has also worked in San Francisco at The Palace of Fine Arts and The San Francisco Opera House and many other venues. Mr. Deavenport also served as Company Manager for The Pacific Ballet in San Francisco. He was Touring Company Manager for the North American tour of Ipi Tombi, the South African Dance Company, as well as the Touring Production Manager for four North American tours of the Bella Lewitzky Dance Company based in Los Angeles, California. In Puerto Vallarta he has worked at The Boutique Theatre and was our sound and lighting engineer for the Puerto Vallarta Men s Chorus Pride show in June of 2012. He s also worked at the Santa Barbara Theater, CECA- TUR Theater, Club Mañana, Dreams Resort, the Bite Me! Beach Club and the Palm Cabaret and Bar. Credits include: The Gin Game, Deathtrap, The Wiz, Phantom of the Opera, Annie, Hello Dolly, Wait Until Dark, The King and I, Chicago, Jesus Christ Superstar, Alice in Wonderland, Equis, Rosencrantz and Guildenstern are Dead, The Nutcracker, Swan Lake, among others. We are grateful to have a person with this vast experience as our Stage and Production manager! Deavenport Bill recibió su B.F.A. Producción en Teatro y su M.F.A. en Diseño de Iluminación de California Institute of the Arts en Valencia, California, mientras que la enseñanza de clases de diseño de iluminación y diseño de sonido para la Escuela de Danza, la Sra. Bella Lewitzky Dean. Desde entonces, ha trabajado profesionalmente durante más de 30 años como Gerente de la Empresa, Gerente House, Gerente de Grupo de Ventas, Director Técnico, Diseñador de Iluminación, Diseñador de Sonido, Producción Stage Manager, Gerente de taquilla y / o técnico. Trabajó en Nueva York para el teatro Shubert (y Los Ángeles) y en el Teatro Helen Hayes en Nueva York. De vuelta en Los Ángeles que ha trabajado para la Ópera Cívica Luz en el Pabellón Dorothy Chandler y el Teatro Almanson, el Teatro Pantages, el Teatro Huntington Hartford, The Hollywood Bowl, The Hall Mayfair Música, Teatro Griego y el Teatro Wilshire Ebel. También ha trabajado en San Francisco en el Palacio de Bellas Artes y el San Francisco Opera House y muchos otros lugares. Deavenport señor también se desempeñó como gerente de la empresa para el Ballet del Pacífico en San Francisco. Él estaba de gira gerente de la empresa para la gira norteamericana de Ipi Tombi, la Compañía de Danza del Sur de África, así como el Director de Producción Touring de 4 rutas de América del Norte de la Compañía de Danza Bella Lewitzky con sede en Los Angeles, California. En Puerto Vallarta se ha trabajado en el Teatro Boutique y fue nuestro ingeniero de sonido y de iluminación para Coro de Hombres de Puerto Vallarta el programa Orgullo en junio de 2012. También ha trabajado en el Teatro Santa Barbara, Teatro Cecatur, Manana Club, Resort Dreams, el Bite Me! Beach Club y el Cabaret Palm y bar. Los créditos incluyen: The Gin Game, trampa de la muerte, The Wiz, El Fantasma de la Opera, Annie, Hello Dolly, Wait Until Dark, The King and I, Chicago, Jesucristo Superstar. Alice in Wonderland, Equis, Rosencrantz y Guildenstern están muertos, El Cascanueces, Lago de los Cisnes, entre otros. Estamos agradecidos de tener a una persona con esta vasta experiencia como nuestro escenario y gerente de producción! Anibal Cruz Principal Accompanist Aníbal Cruz César, Instrumentalist and Piano Teacher, Set Practice and Director of Popular Music sets, was born June 3, 1989 in the city of Camagüey, Cuba. He began his musical studies at the Vocational School of Art, Nola Sahíg Sainz, in the city of Ciego de Avila, Cuba, specializing in piano. By accessing the José White Conservatory of Music in Camagüey, he maintains active participation in composition workshops, jazz concerts, and contests like the Fiat Music organized by the center. He also participates as a concert pianist and accompanist in the city of Camaguey organizations such as the House of Culture, the Provincial Library among others. He was also a member of the Mixed Choir of the Conservatory. Anibal Entered the Superior Art Institute (ISA), in 2009-2010 and was a student of the Masters Rafael Guzman and Juan Piñera. Here he took part in the Harold Gramatges contest 6 7

of UNEAC (National Union Writers and Artists of Cuba) getting an Honorable Mention. Likewise, he is a member of the ISA mixed choir, performing in the city of Matanzas, in the San Felipe Neri Oratory, in the Musicalia contest and within the framework of the Arts Festival of the University Musicalia. He composed the soundtrack and participates as an actor in the staging of Animal... Baobab... Parlante... by the playwright Peter E. Villarreal. Today he lives in the city of Puerto Vallarta, Mexico where he has performed since 2010 in the headquarters of the Library Los Mangos, in Isla Cuale Cultural Center, at the University Center of the Costa and others venues like Studio-Café in Nuevo Vallarta. He is also the principal accompanist with the Puerto Vallarta Men s Chorus. We are honored to have him. On December 27, 2012, he will play at the Sheraton Hotel in a benefit concert sponsored by the Library Los Mangos. Aníbal Cruz César, Instrumentista-Profesor de Piano, Práctica de Conjunto y Director de Conjuntos de Música Popular. Nacido el 3 de junio de 1989 en la ciudad de Camagüey, Cuba. Inicia sus estudios musicales en la Escuela Vocacional de Arte Ñola Sahíg Sainz de la ciudad de Ciego de Ávila en la especialidad de piano básico. Al ingresar en el Conservatorio Profesional de Música José White mantiene activa participación en talleres de composición, conciertos de Jazz, concursos como el Fiat Música organizado por dicho centro. Participa como pianista concertista y acompañante en locaciones de la ciudad de Camaguey como el centro Guillén (ISA), Casa de la Cultura, La Casa Natal de Ignacio Agramonte, la Biblioteca provincial entre otros. Además fue miembro del Coro mixto del conservatorio. Se gradúa en Julio del 2008 de Nivel Medio de Música. Ingresa al Instituto Superior de Arte, (ISA), en el curso 2009-2010 en la carrera de Composición como alumno de los Maestros Rafael Guzmán y Juan Piñera, en el mes de noviembre participó en el concurso Harold Gramatges de la UNEAC (Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba) obteniendo Mención. De igual forma es integrante del coro mixto del ISA, ofreciendo conciertos en la ciudad de Matanzas, en el Oratorio San Felipe Neri. En el concurso Musicalia dentro del marco del Festival de las Artes de la universidad. En el mismo Festival compone la banda sonora y participa como actor de la puesta en escena Animal Baobab Parlante. Del dramaturgo Pedro E. Villareal. Hasta el momento radica en la ciudad de Puerto Vallarta, México donde ha realizado conciertos desde el año 2010 en las sedes de la Biblioteca Los Mangos, en el Centro Cultural Isla Cuale, en el Centro Universitario de la Costa y otros como el Estudio-Café de Nuevo Vallarta. El es campañista principal con El Coro Varonil de Puerto Vallarta. En la fecha 27 de diciembre de 2012, Hotel Sheraton será el próximo concierto patrocinado y a beneficio de la Biblioteca Los Mangos. Joyce Ericson Co-Founder Puerto Vallarta Men s Chorus I was thrilled to be a part of the inception of PVMC after working with two other gay men s choruses for nearly 10 years and carrying their vision of a member-based gay men s chorus to México. The vision is simple: creating a model organization which honors all members and builds bridges between different cultures through music. Join or support PVMC to help make that vision a reality! Yo estaba muy emocionado de ser parte de la creación de PVMC después de trabajar con coros otros dos hombres homosexuales durante casi 10 años y llevar su visión de un coro de hombres gay basados miembros a México. La visión es simple: crear un modelo de organización que honra a todos los miembros y construye puentes entre las diferentes culturas a través de la música. Unirse o apoyar PVMC para ayudar a hacer realidad esa visión! Cynthia McManus Costume Design Cynthia our treasurer comes to Puerto Vallarta from the Seattle area, where she served at one of the major banks in administration. Her great husband is Jorge, who is from Chile. Cynthia also works as our costume department manager and designer, maintaining the large collection of costumes so generously donated by T. J. Hartung, and making the necessary pieces of clothing and costuming that our singers need for performance. If this isn t enough of a commitment, she also has cooked and catered some of our amazing food events. She serves on two other boards in the Puerto Vallarta region, one of which is The Navy League. She has even appeared in a show at the Boutique Theatre as Doatsie Mae! We are blessed to have Cynthia on our board! Cynthia nuestro tesorero llega a Puerto Vallarta desde el área de Seattle, donde se desempeñó en uno de los bancos más importantes de la administración. Aquí es un gran esposo Jorge, quien es de Chile. Cynthia también funciona como nuestro gerente de departamento de vestuario y diseñador, el mantenimiento de la gran colección de trajes tan generosamente donados por TJ Hartung, y hacer las obras necesarias de ropa y disfraces que nuestros cantantes necesitan para el rendimiento. Si esto no es suficiente de un compromiso, también se ha cocinado y se ocuparon algunos de nuestros eventos comida increíble. Ella es miembro de dos juntas de la región de Puerto Vallarta, uno de los cuales es La Liga Naval. Ella incluso ha aparecido en un espectáculo en el teatro como Boutique Doatsie Mae! Tenemos la suerte de tener Cynthia en nuestro foro! Sharon Baughman-White Vocal coach and music theory trainer Music has been a part of Sharon s life as far back as she can remember. She began piano lessons at age four and studied piano throughout her school years. She passed level seven at the Royal Academy of London while living there during her high school years. She attended Oberlin College Music Conservatory in Ohio and graduated with a BA in Music Education and a minor in piano. During her junior year she joined the other Oberlin music students for a year in Salzburg, Austria. There she continued her piano studies and focused more on voice. The Sound Of Music was filmed that same year in Salzburg and Sharon had the opportunity to have a small part as a nun singing during the wedding scene. She returned to Salzburg after graduation and studied at the Carl Orff music school for one year. Sharon taught vocal music for 29 years in the Garden Grove School District in Southern California. She was asked to teach in the American School in Jeddah, Saudi Arabia and was there for a year in 1974. She moved to Puerto Vallarta in 1995 and has been active in many music activities, including singing with Spotlight Players; directing Bedazzled at the Santa Barbara Theater; singing with her husband David in their own production of Jekyll and Hyde; participating in other musical revues at the Boutique Theatre; playing violin in the Vallarta Chamber Orchestra; playing duo pianos with Casey Lupton; and just last year, forming the Telemann Recorder Trio. She is a supporter of the new Puerto Vallarta Men s Chorus and teaches the theory classes for this talented group. La música ha sido parte de la vida de Sharon ya en ella puede recordar. Ella comenzó a tomar clases de piano a los 4 años y estudió piano a lo largo de sus años escolares. Pasó el nivel 7 en la Royal Academy de Londres mientras vivía allí durante sus años de escuela secundaria. Asistió a la universidad de Oberlin en Ohio Conservatorio de Música y se graduó con un BA en Educación Musical y un menor en piano. Durante su tercer año de secundaria se unió a los otros estudiantes de Oberlin música durante un año en Salzburgo, Austria. Allí continuó sus estudios de piano y se centró más en la voz. The Sound Of Music fue filmada ese mismo año en Salzburgo y Sharon tuvo la oportunidad de tener un pequeño papel como una monja canta durante la escena de la boda. Regresó a Salzburgo después de la graduación, estudió en la escuela de música de Carl Orff por un año. Sharon enseñó música vocal durante 29 años en el Distrito Escolar de Garden Grove en el sur de California. Se le pidió a enseñar en la Escuela Americana en Jeddah, Arabia Saudí y estaba allí por un año en 1974. Se mudó a Puerto Vallarta en 1995 y ha participado activamente en actividades musicales diversos, entre ellos, cantando con jugadores de Spotlight, dirigir diablo con el diablo en el Teatro Santa Barbara, cantando con su esposo David en su propia producción de Jekyll y Hyde, participar en otras revistas musicales en el Teatro Boutique, que toca el violín en la Orquesta de Cámara Vallarta, tocando pianos dúo con Casey Lupton, y sólo el año pasado, formando el trío grabadora de Telemann. Ella es un partidario del Coro de los nuevos hombres de Puerto Vallarta y enseña las clases teóricas de este talentoso grupo. G GUEST ARTIST / ARTISTA INVITADO ARNALDO! DRAG CHANTEUSE The Puerto Vallarta Men s Chorus is thrilled to welcome to the stage of Teatro Vallarta the amazing and talented Arnaldo! Drag Chanteuse. A New York Cabaret Bistro Award Winner and San Francisco Bay Times Jazz and Cocktails Top 10 Cabaret Act in 2010, Arnaldo! started as a soloist with Seattle Men s Chorus in the early 1990 s (SMC) and has performed with SMC across US, Europe, New Zealand, and Australia. He began his solo cabaret shows with PVMC s artistic director Bob Bruneau in Seattle s Capitol Hill neighborhood and has since performed his one person cabaret in Portland, Las Vegas, Palm Springs, Puerto Vallarta, San Francisco, and New York with Bob as his musical director. In 2005, he completed the Cabaret Summer Conference Workshop at Yale University. In 2006, Arnaldo! started the Pacific Northwest Cabaret Association and continues to organize March as Cabaret Month in Seattle featuring local and visiting artists. The year 2007 marked Arnaldo! s New York cabaret debut with Bob, and in 2008, Arnaldo! was honored with a NY Backstage Bistro Award. In 2010, Arnaldo! s tribute to Eartha Kitt at the Razz Room was chosen by the San Francisco Bay Times Jazz & Cocktails as one of the Top 10 cabaret acts that played in the Bay Area that year. Arnaldo! is a regular guest performer for the Harry Shearer Holiday Show at Seattle s The Triple Door and for this holiday season in addition to being a guest soloist of the Puerto Vallarta Men s Chorus, Arnaldo! will also be the guest artist of the Seattle Men s Chorus Holiday Show and The Bobs Holiday Show at The Triple Door. Coro de Hombres de Puerto Vallarta está encantado de dar la bienvenida al escenario del Teatro Vallarta Arnaldo increíble y talentoso! Arrastre Chanteuse. A New York Cabaret Bistro Award Winner y San Francisco Bay Jazz Times y Cocktails Top 10 Ley de Cabaret en 2010, Arnaldo! comenzó como solista con el Coro Hombres de Seattle a principios de los años 1990 (SMC) y ha actuado con SMC a través de EE.UU., Europa, Nueva Zelanda y Australia. Comenzó sus espectáculos de cabaret en solitario con artístico PVMC el director Bob Bruneau en el Capitolio de Seattle, en la colina y desde entonces ha realizado su único cabaret persona en Portland, Las Vegas, Palm Springs, Puerto Vallarta, San Francisco y Nueva York con Bob como su director musical. En 2005, completó el verano Cabaret Taller Conferencia en la Universidad de Yale. En 2006, Arnaldo! comenzó el Pacific Northwest Cabaret Asociación y sigue organizando Marzo es el Mes Cabaret en Seattle con artistas locales y visitantes. El año 2007 marcó Arnaldo! S New York cabaret debut con Bob, y en 2008, Arnaldo! fue honrado con un Premio NY Backstage Bistro. En 2010, Arnaldo! S homenaje a Eartha Kitt en la Sala de Razz fue elegida por el San Francisco Bay Times Jazz & Cocktails como uno de los actos de cabaret Los 10 que jugaron en el área de la bahía de ese año. Arnaldo! es un artista invitado habitual para el Salón del Holiday Harry Shearer en Seattle The Triple Door y para esta temporada de fiestas, además de ser un solista invitado del Coro de Puerto Vallarta hombre, Arnaldo! También será el artista invitado de mostrar a los hombres de Seattle Holiday Coro y El Show de vacaciones Bobs en la puerta triple. Learn more at www.dragchanteuse.com 8 9

SHOW LINE UP A ACT I A ACT II A Jubilant Gloria Mary Lynn Lightfoot Angels We Have Heard on High Felix Mendelssohn, arranged by Buryl Red Go Tell It on the Mountain Traditional Spiritual, David Angerman, arranger Director s Welcome and Comments Campana Sobre Campana Traditional Paco Ojeda and Anibal Cruz, arrangers Lo How a Rose/The Rose Martha Herrera, soloist. German Hymn/Amanda McBroom Ave Maria Cellist: Samuel Rua. Bach/Gounod. Paco Ojeda, Arranger Have a Merry One Mary Lynn Lightfoot Sabbath Prayer Soloist Dean McIntyre, Music by Jerry Bock, lyrics by Sheldon Harnick. Bob Bruneau, arranger Happy Hanukkah My Friend Todd Johnson, solois by Justin Wilde & Doug Konecky Bob Bruneau, arranger Y me Hachanuka Traditional Chanukah Song. Paco Ojeda, arranger Ven a Mi Casa Esta Navidad Music by Luis Aguile (accent on e) Paco Ojeda, Arranger Las Posadas Navidenas Traditional Mexican Song. Eric Lane Barnes, arranger Intermission Alegria! Music by Handel. Written & Arranged: Paco Ojeda She s Got You Guest Artist, Arnaldo! Drag Chanteuse Hank Cochran SMC arrangement The Three Tenors Bob Bruneau, arranger We Three Kings Elvis Martínez, Gerardo Zúñiga, Gustavo Contreras Santa Claus Llegó a la Ciudad (Santa Claus is Coming to Town) Santa la Noche (Oh Holy NIght) Adolphe Ada Va a Nevar (Let it Snow) Music & Lyrics, Sammy Cahn & Jule Styne Te Deseo Muy Felices Fiestas (Have Yourself a Merry Little Christmas) Hugh Martin & Ralph Blane Christmas Brunch by Pacifico Words by Craig Sturgis. Dean Johnson, arranger 30 Second Fa La La by Pacifico Words and music by Donald Moore Angelitos Negros Arnaldo! Drag Chanteuse, Guitarist Irisley Luis Gómez Music by Antonio Machín. Bob Bruneau arranger Sing Along:, Jingle Bells and I ll Be Home for Christmas A la Nanita Nana Traditional Spanish Carol. Ruth Elaine Schram, arranger Silent Night/Noche de Paz Traditional 10 11

C CONCERT CREDITS / CREDITOS DEL CONCIERTO C SPECIAL THANKS / AGRADECIMIENTOS Casa de la recaudación de fondos de estrellas. Cynthia McManus, nuestro tesoro y la reina traje también es una cocinera increíble. Gracias a ella por una de las comidas más increíbles que he sido servido en nuestra cena en la Casa del evento estrellas. Sid Goodman y su compañero Keith mayo para la apertura de su hermosa casa al coro de la espalda de bienvenida de fiesta de verano. Gracias! Coro de Hombres de Puerto Vallarta también desea agradecer a Teatro Vallarta y su gerente Salvador Luna, quien ha trabajado alegremente con nosotros para encontrar un hogar para nuestro piano de cola y una casa de desempeño para el coro. Gracias a Joyce Ericson de las muchas veces que ha abierto su casa para el coro, con nuestro primer evento para recaudar fondos en su casa, a las reuniones de la junta muchas donde siempre sirve comida a la mesa. Un coro no puede funcionar sin los voluntarios dedicados. Gracias a todos ustedes por todo lo que hacen. Y un agradecimiento muy grande a nuestros anunciantes Holiday programa. Por favor patrocinar sus negocios, y hacerles saber que viste su anuncio en nuestro programa! Gracias a nuestros miembros de la junta, del pasado y del presente, por todo lo que han sacado a la Coro de Hombres de Puerto Vallarta. Cada uno de ustedes ha agregado sus propios talentos únicos a nuestro coro. Sus contribuciones siempre será recordado. Gracias también a Bar Reina, así como Los Equipales por su continuo apoyo y aliento. Gracias por gayguide Vallarta por su generosidad. Muchas Gracias a Hernán Romero Flores de Rancho Montalbeña por acoger la aventura PVMC Cowboy este verano y para la creación de Brokeback domingos en su rancho para ayudar a sostener el coro durante todo el año... inicio el 30 de diciembre! Gracias a Yuujuu Diseños Gráficos para nuestra Alegría! Diseño de cartel y Daniel Gómez Portela de CosmoVerde Studio por su experiencia en diseño al crear este Programa. A Don MacLachlan, diseño de escenografia. Y un agradecimiento especial a nuestros vendedores de anuncios para este programa. Sin ellos, este magnífico programa no sería posible: Don Gipe, Donna Davies, Joan Houston, Wright Holly, Pam Thompson, Julie de No Way José, Faulkner Russell, Bruce Abrahamson, Basile Michael, Beck y Gary!. Apoye a nuestros anunciantes! Si desea anunciarse en nuestro programa de conciertos siguiente, por favor envíenos un correo electrónico: info@pvmenschorus.org. PRODUCTION STAFF AND STAGE CREW PRODUCTION STAGE MANAGER..Bill Deavenport ASSISTANT PRODUCTION STAGE MANAGER... Roberto Carlos Hernandez Curiel SCENIC DESIGNER.Gerardo Zuñiga LIGHTING DESIGNER... Humberto Parada Martinez SOUND DESIGN...Alejandro Castelán Trejo COSTUME DESIGNER. Cynthia McMannus STAGE CREW VOLUNTEERS. James Czeynz TRUCKING Flowers To Go & Flora the truck CHOREOGRAPHER.. Michael James Gutierrez-Murray STAGEHANDS... Ivan Eduardo Castelán Trejo INSTRUMENTALISTS PIANO.Anibal Cruz 2nd KEYBOARD Richard Canter CLASSICAL GUITAR Irisley Luis Gómez LATIN PERCUSSION.. Alex Cruz César CELLO. Samuel Rua BASS José Galván García DRUMS..Jesus Estrada To Sharon Baughman White for nurturing our cantantes and raising their musical abilities through her classes. To Paco Ojeda for his 5 wonderful arrangements for our holiday show Alegria. Special Thanks to Ron Morgan of Ron Morgan Properties for his generous gift of our Kimball Concert Grand Piano, the official Piano of PVMC. To our advertisers for The 2012 Pride Show: Salud, Pie in the Sky, Pet Home, The Palm, Los Arcos Spa, Hacienda de Oro restaurant, Dees coffee, Cork and Bottle, Crumbs Bakery, Cassandra Shaw Jewelry, Archie s Wok, Vallarta Adventures, Vallarta Botanical Gardens, and Yumm! Catering. A special big thanks to No Way José! for hosting and supporting our fundraiser last May! Another shout out to David Restivo of Sea Coast Wines & Spirits for supplying wines for our Dinner under the Stars fundraiser. Cynthia McManus, our treasure and costume queen who is also an amazing chef. Thanks to her for one of the most amazing meals we ve ever been served at our Dinner under the Stars event. Sid Goodman and his partner Keith May for opening their gorgeous home to the chorus for our Welcome Back from Summer party. Thanks! The Puerto Vallarta Men s Chorus also wishes to thank Teatro Vallarta and it s manager Salvador Luna who has worked cheerfully with us to find a home for our grand piano and a performance home for the chorus. Thanks to Joyce Ericson for the many times she has opened her home to the chorus, with our first fundraiser, to the many board meetings where she always served food to the board. A chorus cannot operate without dedicated volunteers. Thanks to all of you for all that you do. And a very big thank you to our Alegría program advertisers. Please patronize their businesses, and let them know you saw their ad in this program! Thank you to our board members, past and present, for all you have brought to the Puerto Vallarta Men s Chorus. Each of you has added your own unique talents to our chorus. Your contributions will always be remembered. Thanks as well to Reina s Bar as well as Los Equipales for their ongoing support and encouragement. Thank you to Gayguide Vallarta for their generosity. Muchas gracias to Hernan Romero Flores of Rancho Montalbeña for hosting the PVMC s Cowboy Adventure this summer and for creating Brokeback Sundays at his ranch to help support the chorus all year round beginning the 30th of December! Thank you to Yuujuu Graphic Designs for our Alegria! Poster design and to Daniel Gomez Portela of CosmoVerde Studio for his design expertise creating this Program. To Don MacLachlan, set design and consultations. And a special thank you to our ad sellers for this program. Without them, this gorgeous program would not be possible: Don Gipe, Donna Davies, Joan Houston, Holly Wright, Pam Thompson, Julie of No Way José!, Russell Faulkner, Bruce Abrahamson, Michael Basile, and Gary Beck. Please support our advertisers! If you would like to advertise in our next concert program, please email us: info@pvmenschorus.org. SOLOISTS Gustavo Contreras, Campana Sobre Campana Martha Herrera, Lo How a Rose/The Rose Dean McIntyre, Sabbath Prayer Todd Johnson, Happy Hanukkah My Friend Gerardo Zúñiga, Ven A Mi Casa Esta Navidad The Three Tenors: Elvis Martínez, Gerardo Zúñiga, Gustavo Contreras. MUSIC ARRANGEMENTS Eric Lane Barnes Bob Bruneau David Maddux Paco Ojeda Craig Sturgis Whether Selling your Property or Purchasing your Dream Home! CALL: Robert Bertrand Previews International Agent Mobil 322.149.6970 Robert@cblacosta.com www.cblacosta.com Para Sharon Baughman Blanca para nutrir a nuestros cantantes y aumentar sus habilidades musicales a través de sus clases. Para Paco Ojeda por sus 5 arreglos maravillosos para nuestro espectáculo Alegría navideña. Un agradecimiento especial a Ron Ron Morgan de Propiedades Morgan por su generoso regalo de nuestro Kimball Concert Grand Piano, Piano Oficial de la PVMC. A nuestros anunciantes para el show del Orgullo 2012: Salud, Pie in the Sky, Pet Home, The Palm, Los Arcos Spa, Hacienda de restaurante Oro, café Dees, corcho y la botella, Panadería Migas, Cassandra Shaw Jewelry, Wok de Archie, Vallarta Adventures, Vallarta Botanical Gardens y Yumm! Catering. Un agradecimiento especial a los Grandes No Way José! por acoger y apoyar nuestro evento para recaudar fondos en mayo pasado! Otra gritar a David Restivo de Vinos SeaCoast para el suministro de vinos para la cena en la I always relish the challenge of helping others achieve their dream of living in paradise Jeff Bates - Realtor Puerto Vallarta, Mexico Cel: 322.142.8170 jeff@jeffbatesrealtor.com www.jeffbatesrealtor.com 12 13

P PUERTO VALLARTA MEN S CHORUS / CORO VARONIL DE PUERTO VALLARTA S SING A LONG / CANTA EN EL CONCIERTO FIRST TENORS Daniel Eduardo Gonzalez Elvis Martinez Morales Dave Stewart Luis Fernando Venegas Jeff Vitale Gerardo Zuñiga SECOND TENORS Gustavo Contreras Michael Basile Ian Ellington Tony Favello Cory Alan Graunitz Javier Herrera Silva Raul Torres Gonzalez C.J. Meza Elroy Quenroe Carl Timothy, Tenor section leader Jose Luis Ramirez Pacifico FIRST TENORS Gerardo Zuñiga Jeff Vitale Elvis Martinez Morales SECOND TENORS C.J. Meza Ian Ellington Carl Timothy BARITONES Richard Canter Todd Johnson Ron Lagasse Phil Shallat BASS Dean Mcintyre Steve Fulmer Don Beaudreault (singer and accompanist) Próspero Año y Felicidad. Próspero Año y Felicidad. From the bottom of my heart. From the bottom of my heart. Jingle Bells/Navidad Navidad Dashing through the snow In a one horse open sleigh O er the fields we go Laughing all the way Bells on bob tails ring Making spirits bright What fun it is to laugh and sing A sleighing song tonight Navidad, Navidad Hoy es Navidad Es un dia de alegria Y felicidad Navidad, Navidad Hoy es Navidad Es un dia de alegria Y felicidad I ll Be Home For Christmas I ll be home for Christmas. You can count on me. Please have snow and mistletoe And presents under the tree. Christmas Eve will find me Where the love-light gleams. I ll be home for Christmas If only in my dreams. BARITONES Bruce Abrahamson Ray Austin Steve Buehler Jim Boland Carlos Alberto Bentacur Larry Canady Richard Canter Manuel Roberto Gomez Duran Sid Goodman Daniel Grippo Todd Johnson Ron Lagasse Juan Reyes Cedillo Paul Sachs Phil Shallat BASS Hans Ahumada Don Beaudreault Isaac Carachure Don Gipe Luke Kost Jose Joey Martinez Dean McIntyre Steve Fulmer, Bass and Baritone section leader Michael James Gutierrez-Murray Victor Manuel Rosales Hernandez At No Way José!, we celebrate diversity! Best New Restaurant Mejor Restaurante Nuevo 2010 Best Overall Restaurant Mejor Restaurante 2011 Best Moderate Mejor Moderada 2011 & 2012 Best Service Mejor Servicio 2012 5 de Febrero #260 Romantic Zone 223.2853 www.nowayjosemx.com 14 15

CONTRIBUTORS / PATROCINADORES PLATINUM BATON ($10,000 - $24,900 USD) STAR ($5,000 - $9,999 USD) Ron Morgan and Christian Silva MAESTRO ($2,500 - $4,999 USD) GOLD BATON ($1,000 - $2,499 USD) Frank Oswald and David Hales Arnaldo Inocentes Robert Bruneau Roger Langford Katherine York and James Schuster CONDUCTOR S CIRCLE ($500 - $999 USD) Joe Admonius and Glen Kacic Bob Arnder and Robert Dirstein Jacques Bourgningnon and Craig Hinman Ray Careme and Michael Holland John Fischer and Jerome St Denis Michael Gibney and Edoardo Rocha Sid Goodman and Keith May Gary Green T.J. and Helen Hartung Nora Jackson Chuck Mallory and Wally DeMary Jr. Elroy Quenroe and Robert Howell PATRON ($250 - $499 USD) Nathan Benedict and Steven Nyman Joyce Ericson Burt Hickson Cap Sparling George Fulton SPONSOR (100 - $249 USD) Bruce Abrahamson and David Branch Bob and Renee Chatalas Susan Coulson Bill Jaume and Dr. Daniel Rahman Bill Theilman Christine (Friend of Cliff & Ivan) Linda Gilman David and Dale Laird Carl Timothy DONOR (Up to $99 USD ) Joan Houston Susan Rexrod and Judy Ford Jamie Coates Donna Davies Tracy Parks Jim Stagi Jim Davis and David Wilhoit Rolf Engstrom and Larry Leebens John Hamlin and John Lockington Ken Hayes and Eric Lagasca Cheryl Schrean Patrick Harris...come play with us! WISHLIST The Boutique Theatre is in need of the following items (in USD): 1. Signage and awnings $1,000 2. A/C for Studio B Rehearsal $2,500 3. Tile for Studio B floor $2,500 4. Glass block for windows $1,900 5. Chandelier for main foyer $2,500 6. Sound system for Studio B $2,800 7. Front doors $900 8. Security cameras $550 9. LED stage lights $2,000 10. Circular saw $150 11. Small compressor $200 12. Pin nailer and nails $250 13. Ryobi Lithium 18V batteries $75 14. Refrigerator for drinks $350 15. Pay monthly power bill $300 16. SDS hanmmer drill $200 17. Motorized movie screen $2,500 18. Stagehands intercoms $500 19. Green Room furniture $3,000 If you can help out in any way your donations will be gratefully accepted. Please contact us: www.boutiquetheatre.ca ken@boutiquetheatre.ca cell 044-322-192-4616 Boutique Theatre Basilio Badillo at Naranjo, Puerto Vallarta Tel 044-322-728-6878 CLIP AND RETURN / CORTA Y ENVIA Drop it off or mail to Flowers To Go Vallarta, Rodolfo Gomez 191, Puerto Vallarta, Jal. 48380 Yes, I want to help PVMC continue to make their voices heard. / Si, quiero ayudar al PVMC a continuar haciendo escuchar sus voces. PLATINUM BATON ($10,000 - $24,900 USD) STAR ($5,000 - $9,999 USD) MAESTRO ($2,500 - $4,999 USD) GOLD BATON ($1,000 - $2,499 USD) CONDUCTOR S CIRCLE ($500 - $999 USD) PATRON ($250 - $499 USD) SPONSOR (100 - $249 USD) DONOR (Up to $99 USD ) I pledge a contribution of $ / Me comprometo una contribución de $ To be paid on the following schedule: / A ser pagada de la siguiente manera: Montly / Mensual Quarterly / Trimestral Bi-annually / Bi-anual Other: / Otra: Method of Payment: / Método de Pago: My check is enclosed / Mi cheque esta adjunto American Express Visa MasterCard Card Number: / Número de Tarjeta: Expiration Date: / Fecha de Vencimiento: Signature: / Firma: Name as it appears on card: / Nombre tal como aparece en la tarjeta: Address: / Dirección: City: / Ciudad: State: / Estado: Zip: / CP: Preferred Phone: / Número de Telefono: Email: My company will match this gift. Employer name: / Mi compañía igualará este regalo. Nombre del empleador: 16 17

C CLEF NOTES / NOTAS MUSICALES RECORDINGS / GRABACIONES The PVMC will be recording our holiday concert Alegría. If you would like to purchase one, please email the chorus at www.pvmenschorus.org. We will let you know when they are available. PVMC va a grabar nuestras vacaciones concierto Alegría. Si usted desea adquirir uno, por favor envíenos un email a pvmenschorus.org el coro. Le dejaremos saber cuando están disponibles. CHORUS AUDITIONS / AUDICIONES DEL CORO The Puerto Vallarta Men s Chorus is auditioning now for our spring show. Auditions are by appointment only. Please send audition requests to info@ pvmenschorus.org. Coro de Hombres de Puerto Vallarta es ahora una audición para nuestro show de primavera. Ellos son por cita solamente. Por favor enviar solicitudes de audición a info@pvmenschorus.org. STAY CONNECTED! / MANTENGAMOS EL CONTACTO! You can be a part of the Puerto Vallarta Men s Chorus. Just go to our website: www.pvmenschorus.org and click on the subscribe link to. Just fill in your email address plus first and last name. You ll then get our monthly newsletter. You can also follow us on Facebook and YouTube! Twitter: @pvmenschorus. Usted puede ser parte del Coro de Hombres de Puerto Vallarta. Sólo tienes que ir a nuestro sitio web: www.pvmenschorus.org y haga clic en el enlace de suscripción. Basta con introducir su dirección de correo electrónico, además del nombre y el apellido. A continuación, recibirá nuestro boletín de noticias mensual. También puede seguirnos en Facebook y YouTube! Twitter: @ pvmenschorus. C VOLUNTEERS! / VOLUNTARIOS! The PVMC always needs volunteers to help us in a variety of ways. Please consider getting involved. If you have some free time, send an email to volunteer@ pvmenschorus.org. It is a great way to meet new people and to do something worthwhile. El PVMC siempre necesita voluntarios que nos ayuden en diversas formas. Por favor considera la oportunidad de ser parte de nosotros. Si tienes algo de tiempo libre, envíanos un email a volunteer@pvmenschorus.org. Es una estupenda forma de conocer nuevos amigos y realizar una labor provechosa. COMING EVENTS / PROXIMOS EVENTOS December 21st 2012 January 7th 2013 March 23rd 2013 March 24th 2012 May 18th 2013 June 14, 15 & 16th, 2113 Holiday Concert at Los Arcos on the Malecon, 8 pm scheduled. Rehearsals commence for our Spring Show Viva Mexico. Viva Mexico Spring Concert 8 pm Teatro Vallarta. Viva Mexico in Nuevo Vallarta, location to be announced. Bougainvillea Festival, Cardenas Park. Pride Concert, Boutique Theatre, times to be announced. COPPER CANYON 5 days/ 4 nights 4 nights lodging, 4 breakfasts, 3 lunches and 3 dinners, first class train tickets El Chepe, transfers between sites. CUBA 3, 4 or 7 nights Round trip Mexico City- Habana, lodging, breakfast, Cuban travelers insurance, transfers Airport- Hotel, assistance from our reps. Add-on departing from PVR GUADALAJARA 3 days / 2 nights Round trip PV- Guadalajara, transportation between sites, lodging, breakfast, Entrances fees, City Tour, Bilingual certified private guide. MEXICO CITY 5 days/4 nights Included: Private transportation in the city, lodging, breakfast, guided tours, entrances fees. We also offer tours to Guanajuato, San Miguel de Allende, Oaxaca, Puebla and more We have: Airline tickets and Bus tickets, Cruises, Hotels, Day tours, Transfers, Car rental We speak English Wij spreken Nederlands Hablamos Español On parle Français www.superiortoursvallarta.com Plaza Romy Ignacio L. Vallarta 228 Int 13. Tel: 222 0024 / email: info@superiortoursvallarta.com 18 19

WISHES YOU A HAPPY HOLIDAY SEASON Ignacio L. Vallarta 130 Local 7, Zona Romántica Puerto Vallarta, Jalisco México 01152 (322) 222 5555 From USA: (866) 222 5555 inspired@timothyrealestategroup.com timothyrealestategroup.com 20