بRUSSIAN: SCIENCE AND TECHNOLOGY ة (a course for b eg in n ers)

Documentos relacionados
MINILAND S.A ONIL

Learning Spanish Like Crazy. Spoken Spanish Lección Uno. Listen to the following conversation. Male: Hola Hablas inglés? Female: Quién?

Gustar : Indirect object pronouns.

TECHNOLOGY ENHANCED LANGUAGE LEARNING MODULE Module on Las partes del cuerpo humano

Level 1 Spanish, 2013

Might. Área Lectura y Escritura. In order to understand the use of the modal verb might we will check some examples:

Los números. 0 cero 1 uno / un 2 dos 3 tres 4 cuatro. 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 5 cinco

Español I Unidad II. By the end of the unit, you will be able to:

Pronunciación del inglés: Guía práctica para hispanohablantes. Click here if your download doesn"t start automatically

Welcome to Lesson B of Story Time for Spanish

SAMPLE EXAMINATION BOOKLET

Blair Chalker Fall 2007 Gender of adjectives Lesson Plan

HOMEWORK ASSIGNMENTS, TEST AND QUIZ DUE DATES: STUDY GUIDE and CLASS NOTES. NOV-04 TO NOV-22, 2016 SPANISH 2 PERIOD 7 S. DePastino

Las mil y una horas de árabe. HORA nº 5

Level 1 Spanish, 2014

Level 1 Spanish, 2011

Los seres vivos/ living things. CONOCIMIENTO DEL MEDIO 3º DE PRIMARIA

Level 1 Spanish, 2016

Cómo es? 22 A primera vista Vocabulario en contexto Web Code: jcd

Cómo es? 22 A primera vista Vocabulario y gramática en contexto

Por qué estudiamos árabe

3. In both Spain and Latin America, the word vosotros is used to mean you when speaking to more than one person.

EXAMEN DEL CAPÍTULO, 1A

ellos= ellas= ustedes=

Me Duele Review Packet

Past Tense AR verbs. Guided Notes Packet. SpanishPlans.org

In English, present progressive can be used to describe what is happening now, or what will happen in the future.

Subject pronouns. In this presentation, we re going to look at the form and use of the subject pronouns in Spanish.

Look at the photographs and captions on pages 22 and 23 of your textbook and then complete the following sentences.

What do the people in your neighborhood like to do in their free time? Complete the following sentences based on the pictures.

Verbs in the Present Tense (Los verbos en el tiempo presente) First conjugation: -ar

What do the people in your neighborhood like to do in their free time? Complete the following sentences based on the pictures.

EXAMEN DEL CAPÍTULO, 5A

La pregunta perfecta. 1. Te gusta? 2. A mí me gusta. 3. Te gusta? 4. No me gusta. Y a ti? 5. Pues, me gusta mucho. 6. Sí, me gusta mucho.

Table of Contents. iii. To the Student... v To the Teacher... vi

Licenciatura en Contaduría. Inglés V

Guapo Using Ser and Tener to Describe People

La dieta de la muerte: soy anoréxica y esta es mi historia (Spanish Edition)

EXAMEN DEL CAPÍTULO, 1A

La pregunta perfecta. 1. Te gusta? 2. A mí me gusta. 3. Te gusta? 4. No me gusta. Y a ti? 5. Pues, me gusta mucho. 6. Sí, me gusta mucho.

3. Look up the red words in the dictionary and add them to your glossary.

EXAMEN DEL CAPÍTULO, 1B

El Jardín de la Memoria (El adepto de la Reina nº 2) (Spanish Edition)

Greetings. Lists and TPR Sheets The Enlightened Elephant

El perro perdido Hoja de práctica 1. Escribe C si la frase es cierta y F si la frase es falsa.

Spanisch. Hören. 7. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide Second grade First term

Español 2-Beginners Tarea del verano (summer homework) Teléfono ext Código para clase de Google una280

Person: Place: Thing: Idea:

EXAMEN DEL CAPÍTULO, 2A

5. Mi futuro en mi mundo

Objective: To create a Celebrity Family Tree by MAKING LINKS and THINKING CREATIVELY!

Puedo ir al baño? Review Packet

Menciona algunas ciudades con instalaciones judías en España. Anótalas en un mapa de España.

Module English Learning Formula.

Guía de studio- Unidad 1

Examen de Certificación C1 Información para candidatos

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya.

Spanish 3V: Winter 2014

Clase Hora Comentarios. Claudia had a bad day. Circle the correct answer to explain what happened to her.

Notes for teachers: Length of podcast: 7:59

Solution Paragraphs. Área Lectura y Escritura. How to link a solution paragraph to a problem paragraph

Teoría general del proyecto. Vol. I: Dirección de proyectos (Síntesis ingeniería. Ingeniería industrial) (Spanish Edition)

Ramón Ramírez Ruiz Ceip El Zargal Prog..AICLE 3º de primaria CONOCIMIENTO DEL MEDIO 3º DE PRIMARIA

Using Gustar to Express Likes and Dislikes

Lección 8 y 9. La comida y las fiestas

Prueba de práctica Matemáticas 10 grado

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX

EXAMEN DEL CAPÍTULO, 2B

Spanish 103 Web Primavera 2009

Organización de Aviación Civil Internacional GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) VIGESIMOQUINTA REUNIÓN

Subject Pronouns. Compare these two sentences: o Carlos es mexicano. o Él es mexicano. Empecemos! Let s get started!

vosotras= vosotros= él= ellos= ella= ellas= usted= ustedes= Subject pronouns are used as the subject of a sentence. In general, they tell who is being

IV. Tableau avec éléments de contenu à repérer pour la compréhension, classés par niveau

Prueba de práctica Matemáticas 10 grado

Indirect Object Pronouns

Las desventajas de hablar dos lenguas No dominar en su totalidad la lengua nativa. Las ventajas de hablar dos lenguas

K-3 Summer Literacy Skills

FACEBOOK PROJECT GUIDELINES 1. THIS PROJECT WILL PRIMARILY BE DONE IN CLASS BUT DEPENDING ON OUR SCHEDULE, WE WILL

Cantemos Las Posadas - Contiene Villancicos, Cánticos para Pedir la Piñata, Letanía y todo para la Temporada Navideña. (Corazón Renovado)

Emax DOC. N. 1SDH000460R L3633

Level 1 Spanish, 2015

Reflexive Pronouns. Área Lectura y Escritura

Aprender español jugando : juegos y actividades para la enseñanza y aprendizaje del español. Click here if your download doesn"t start automatically

Encuesta. Objetivo: Encuestar a los alumnos del 1º al 5º ciclo de licenciatura en inglés de la Universidad de oriente.

Notes for teachers: Length of podcast: 14:38

Español. Learn a language your way! Lesson #2 - De dónde eres exactamente? PDF - Beginner.

Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voic

CARACTERÍSTICAS AGUJA DE DÍAS MINUTERO AGUJA DE HORAS SEGUNDERO CORONA N 1 2

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 24. September Spanisch. Hören. öffentliches Dokument

EINSTUFUNGSTEST SPANISCH/ SPANISH ASSESSMENT TEST. Name/ Name:... Datum/ Date:...

Fun with infinitives

Formulario de Postulación Universidad Católica Santo Toribio De Mogrovejo Estudiante de Intercambio Application Form / Exchange Student

Listening exercise. Instructions: they have to work in groups of three. This is the link of the video clip.

Learning goals: Use noums and definite article Use gustar, por qué? and porque Use of preposition de

Year Group: 7 Term: Summer 2 Subject: Spanish Topic: Future Plans Special Instructions

Lessons Word list

Michaelson Español 1

Qué ya sabes del alfabeto español? (What do you already know about the Spanish alphabet?)

Transcripción:

THE PUSHKIN RUSSIAN LANGUAGE INSTITUTE CORRESPONDENCE DEPARTMENT S. V. KOLOGR1VOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA بRUSSIAN: SCIENCE AND TECHNOLOGY ة (a course for b eg in n ers) This course of Russian aims at teaching specialists to read scientific and technical literature and is designed For entire beginners. The object of the course is to enable the student to read in the original short scientific and technical texts, such as summaries of papers, annotations, registration certificates or instruction manuals for the use of apparatus, and brief news on latest developments in science and technology. The student will get sufficiently acquainted with Russian grammar and vocabulary so that he may read and understand such texts as specified above. The course contains a brief description of the main phonetic rules of Russian necessary for a correct reading (pronunciation) of Russian texts. ARRANGEMENT OF THE COURSE The course includes a brief outline of Russian grammar, tables and lessons; some of the exercises and the texts given in the lessons have been recorded on gramophone records. The main purpose of the outline grammar is to give the student a general idea of Russian orthography, phonetics, reading rules and grammar. The tables in the reference section summarise the material on orthography, phonetics and grammar dealt with in the course. The tables can be used either for reference or for revision purposes. The lessons fall into two parts: the introductory part and the main part. ARRANGEMENT OF THE LESSONS IN THE INTRODUCTORY PART Each lesson begins with a list of new topics and photographs or pictures, the captions to which include all the new letters to be introduced in the lesson. Then follows a table, whose main purpose is to acquaint the student with Russian orthography. The first column] of the table contains Russian letters and their English counterparts; the second, examples of their usages in Russian and English words international in character; the third, an approximate pronunciation of the Russian sounds rendered by the letters concerned (the exact pronunciation is given on the gramophone record). In some cases tables are supplied with notes providing additional information about correspondences and non-correspondences between Russian and English spellings. Points of grammar in the lessons are mainly given rn tables. Some grammatical topics are divided among several lessons in order to introduce them in manageable portions. The exercises fall into two main groups: (1) those designed to promote the student اs writing and reading skills; (2) those designed to develop comprehension of words, phrases and sentences (and, later on, texts) and to promote assimilation and activisation of the vocabulary and grammar necessary toj read scientific and technical literature. Some exercises, designed to promote the student اs writing and reading skills, require an additional explanation; 1. Write in English. The exercises given under this heading contain Russian words, international in'character, which are easy for the English-speaking student to understand and translate without a dictionary if he has assimilated ccrtain correspondences between Russian and English spellings, e.g.: ر ن à ق atom ن â ر ـ ن à âtractor, ـ à ك ن â ر م نconirast. 2. Write in Russian. The exercises given under this heading contain English words of the same origin as their Russian counterparts. The orthographic forms of most of the Russian and English words in such exercises coincide completely (each one letter in the English word corresponds to one letter in its Russian counterpart, e.g.:? proton ل â à ن à ك, motor ق à ن à â, contract ـ à ك ن â ر ـ ن). However, in some cases the orthographic forms of English words and their Russian counterparts do not coincide completely, therefore, as a rule, the student is بprompted", e.g.: ohm--------- ( à ق), sum ---------------------------( م ه ق ق ر). 31

3. Who Is Who. The exercises that come under this heading teach the student to بrecognize" the names of eminent scientists written in Russian. After the student has بrecognized ة the name concerned, he has to بtranslate ة it (i.e. to write it in English). 4. First listen, then read. The exercises that come under this heading teach the student to read Russian words, and give him an idea of their pronunciation and the letter-sound correspondences. Most of the new vocabulary is introduced in exercises of this type. All new words (with the exception of international ones, which are easy to understand) should be translated with the aid of the vocabulary given in each lesson. Exercises of this type are recorded on the gramophone record and they should be done out loud. When doing written exercises the student may use either printed letters or script (examples of the latter are given at the end of each lesson). Some exercises are given in the form of a بworkbook ة, i.e. the text is provided with بblank spaces ة to be filled in (in exercises such as بWrite in English ة, بWrite in Russian ة, بComplete the sentences ة, etc.). At the end of each lesson there is a vocabulary, which includes all the words and phrases necessary for further work on the course. The student is advised to check his knowledge of the new words and phrases with the vocabularies. Each lesson is complete with a key to the exercises. The following research assistants at the Pushkin Russian Language Institute aided in the compilation of the course: I. A. Dorogonova (selection of material), K. G- Burykin (Spanish orientation), G. M. Levina ifrench orientation), A. A. Merzheyevskaya (German orientation) and E. M- Kochneva (English orientation). The team was headed by the lesearch assistant- S. V. Kologrivova. the Pushkin Russian Langage Institute. ن à ق Tlie Letters ر, à. ـ, ن, ق à ـ ر ق ر ـ1 Russian Letter and Its English Orthographic Counterpart Example Approximate Pronunciation of the Russian Letter 2 Aa * a ر ـ ن act as or in cart م ohm, atom as o in clop ـ ---------------------- > ـ. م, ck ن ---------------------- * t, th / ھ ق---------------------- ï- m ن ر ك ـ. ر ـ ن. ر ن ر ـ ر tank, act, attack ر ـ ن. ـ ر ن ض ن act, cathetus ohm, atom as k in kodak as t in /ake as rn in /rcake 1 Tokamak, a type of installation for thermonuclear research, until recently used only in the U.S.S.R. Owing to the considerable success achieved in research under the بTokamak ة programme, installations of this type are now being used increasingly widely in other countries (mainly in the U.S.A.). 2 One and the same Russian letter may be pronounced differently. This is due to a number of reasons: the sound denoted by a letter may undergo changes under the influence of stress or the neighbouring sounds, one letter may stand for a combination of sounds, etc. The tables will acquaint you with the pronunciation of letters in the most elementary cases, when a letter denotes one sound, whose pronunciation is not affected by the stress, the neighbouring sounds, etc. Other rules of reading letters will be dealt with later. 32

Exercise 1. Write in English. Exercise 4. Write in Russian. ـ ن-----------, ن ر ـ ن-------------, ر ن à ق-------------, à ق -----------, ن à ـ ر ق ر ـ-------------. Exercise 2. First listen, then read. ر ـ, ن ر ـ, ن ر ق, à ق, ن à ق, ن à ـ, ن à ن, ـ ن à, ر ـ ن. Exercise 3. Compare the use of the capital and small letters. Note that in Russian proper names are written with a capital letter. ق ن à ق ohm ر ق ق3 Tamm3 ن ر ق there Tom Tom ن à ق volume 3 I. E. Tamm (1895-1971), outstanding Soviet physicist. In 1959 he won a Nobel prize بFor the discovery and interpretation of the Cherenkov effect ة. A c t -------------, ta c t-------------------, ohm--------, atom -------------------. VOCABULARY A ر ـ ن act ر ن à ق atom ـ ر ـ how ـ ن à who à ق ohm ن ر ـ so ن ر ـ ن stroke ن ر ق there ن à ـ current ن à ق volume ن à ن that KEY 4. ـ ن, ن ر ـ ن,. L اINSTITUT DE LANGUE RUSSE A. S. POUCHKINE ENSEIGNEMENT PAR CORRESPONDANCE S. V. KOLOGRIVOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA LANGUE RUSSE: LA SCIENCE ET LA TECHNIQUE (Cours ڈ«±lڈ«±m en taire) Le prڈ«±sent cours de russe a pour but d'apprendre aux spڈ«±cialistes la^lecture d اouvrages scientifico-techniques. Il est destinڈ«± aux dڈ«±butants dans l اڈ«±tude de la langue russe. Le cours a pour tڈ«che d اapprendre aux ڈ«±lڈ«²ves, en l اespace d'un an, la lecture de textes brefs, tels que rڈ«±sumڈ«±s et'.annotations d اarticles, de passeports techniques et d اinstructions pour l اutilisation d اappareillages, de brڈ«²ves informations sur les nouveautڈ«±s de la science et de la technique. Les ڈ«±lڈ«²ves apprendront la~grammaire et le lexique de la langue russe ڈ«un niveau susceptible de leur rendre possiblej^la lecture des textes indiquڈ«±s. Le cours comporte une brڈ«²ve caractڈ«±ristique des lois phonetiques fondamentales de la langue russe dont la connaissance est indispensable pour une lecture correcte ( sonorisation ) des lextes russes. LA STRUCTURE DU COURS Le cours comprend un prڈ«±cis de langue russe, des tables et des leڈ«ons ; certains exercices et textes sont enregistrڈ«±s sur disques. 3 ² ه م م ـ ع غ ظ ي ـ ظ ر â ه ز ض ط à ق, Nk -I. 1974 ش. 33

Excrcise 1. Write in English. Exercise 4. Write in Russian. ـ ن-----------, ن ر ـ ن-------------, ر ن à ق-------------, à ق ----------- ن ن à ـ ر ق ر ـ-------------. Exercise 2. First listen, then read. ر ـ, ن ر ـ, ن ر ق, à ق, ن à ق, ن à ـ, ن à ن, ـ ن à, ر ـ ن. Exercise 3. Compare the use of the capital and small letters. Note that in Russian proper names are written with a capital letter. ق ن à ق ohm ر ق ق3 Tamm3 ن ر ق there Tom Tom ن à ق volume 3 I. E. Tamm (1895-1971), outstanding Soviet physicist. In 1959 he won a Nobel prize بFor the discovery and interpretation of the Cherenkov effect ة. A c t -------------, ta c t-------------------, ohm --------, a tom -------------------. VOCABULARY A ر ـ ن act ر ن à ق atom ـ ر ـ how ـ ن à who 0 à ق ohm T ن ر ـ so ن ر ـ ن ن ر ق ن à ـ ن à ق ن à ن KEY 4. ـ ن, ن ر ـ ن,. stroke there current volume that L اINSTITUT DE LANGUE RUSSE A. S. POUCHKINE* ENSEIGNEMENT PAR CORRESPONDANCE S. V. KOLOGRIVOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA LANGUE'RUSSE: LA SCIENCE ET LA TECHNIQUE (Cours ڈ«±lڈ«±m en taire) Le prڈ«±sent cours de russe a pour but d اapprendre aux spڈ«±cialistes la^lecture d'ouvrages scientifico-techniques. Il est destinڈ«± aux dڈ«±butants dans l اڈ«±tude de la langue russe. Le cours a pour tڈ«che d اapprendre aux ڈ«±lڈ«²ves, en l اespace d اun an, la lecture de textes brefs, tels que rڈ«±sumڈ«±s et\,annotations d اarticles, de passeports techniques et d اinstructions pour l'utilisation d اappareillages, de brڈ«²ves informations sur les nouveautڈ«±s de la science et de la technique. Les ڈ«±lڈ«²ves apprendront la "grammaire et le lexique de la langue russe ڈ«un niveau susceptible de leur rendre possiblejda lecture des textes indiquڈ«±s. Le cours comporte une brڈ«²ve caractڈ«±ristique des lois phonetiques fondamentales de la langue russe dont ta connaissance est indispensable pour une lecture cor* recte ( sonorisation ) des lextes russes. LA STRUCTURE DU COURS Le cours comprend un prڈ«±cis de langue russe, des tables et des leڈ«ons ; certains exercices et textes sont enregistrڈ«±s sur disques. 3 ² ه م م ـ ع غ ظ ي ـ ظ ر â ه ز ض ط à ق, Ni t. 1974 r. 33

Le but fondamental du prڈ«±cis est de donner'l اidڈ«±e gڈ«±nڈ«±rale de l اڈ«±criture, de la phonڈ«±tique, des rڈ«²gles de la lecture et de la grammaire de la langue russe. Les tables du manuel prڈ«±sentent, sous un aspect gڈ«±nڈ«±ralisڈ«±, des notions sur l اڈ«±criture, la phonڈ«±tique et la grammaire ڈ«±tudiڈ«±es tout au long du cours. Ces tables peuvent servir de rڈ«±fڈ«±rences et pour les rڈ«±visions. Les leڈ«ons comportent deux cours : le cours prڈ«±liminaire et le cours fondamental. leurs ڈ«±quivalents russes. La plupart des mots russeset franڈ«ais dans ces exercices coڈ«ءncident entiڈ«²rement par leur form graphique (ڈ«chaque lettre en franڈ«ais correspond une lettre en russe) par exemple : le proton ل â à ن à ك, le contact ـ à ك ن ر ـ ن. Mais dans certains exemples, les mots franڈ«ais et russes ne correspondent pas entiڈ«²rement par leur forme graphique, et c اest pourquoi on donne dans le texte une grille-suggestion aux ڈ«±lڈ«²ves. Par exemple : o h m --------------( à ق), la somme--------------------------------- ( م ه ق ق ر). LA STRUCTURE D اUNE LEڈھ ON DE COURS PRڈھ±LIMINAIRE Chaque leڈ«on dڈ«±bute par une introduction. C اest une liste de nouveaux thڈ«²mes, de mڈ«me que des photos ou des dessins dont les lڈ«±gendes comportent toutes les lettres ڈ«ڈ«±tudier dans la leڈ«on en question. Suit une table dont le but fondamental consiste dans l اڈ«±tude de l اڈ«±criture russe. Dans la premiڈ«²re colonne de cette table sont disposڈ«±es des lettres russes avec correspondantes ڈ«±crites en franڈ«ais. Dans la deuxiڈ«²me colonne figurent des exemples de mots russes et franڈ«ais d اڈ«±tymologie internationale, illustrant ces correspondantes. La troisiڈ«²me colonne est rڈ«±servڈ«±e ڈ«la prononciation approximative de sons russes dڈ«±signڈ«±s par la lettre en question (la reproduction exacte des sons russes est prڈ«±sentڈ«±e sur disque). Quelquefois la table est accompagnڈ«±e de remarques avec des prڈ«±cisions aur les conformitڈ«±s ou non dans l اڈ«±criture russe et franڈ«aise. Dans l اessentiel, les notions grammaticales sont prڈ«±sentڈ«±es dans les leڈ«ons sous forme de tables. Certains sujets de grammaire font l اobjet d اڈ«±tude dans plusieurs leڈ«ons, ce qui permet d ا administrer les connaissances ڈ«des doses commodes pour l اڈ«±tude. Les exercices sont divisڈ«±s en deux groupes fondamentaux : 1) groupe consacrڈ«± ڈ«l اڈ«±tude de l اڈ«±criture, de la technique de la lecture ; 2) groupe consacrڈ«± ڈ«la comprڈ«±hension des mots, des groupes de mots et des phrases (et, par la suite, des textes), aidant ڈ«assimiler et ڈ«fixer les notions de lexique, de grammaire, indispensables pour la lecture d اouvrages scient if ico-techniques. Certains types d اexercices destinڈ«±s ڈ«l اڈ«±tude de l اڈ«±criture, de la technique de la lecture exigent des explications complڈ«±mentaires : 1. Ecrivez en franڈ«ais. Ces exercices comportent des mots russes ڈ«ڈ«±tymologie internationale qui, une fois apprises les correspondances russes-franڈ«aises en ڈ«±criture, sont aisڈ«±ment compris et traduits en franڈ«ais sans dictionnaire. Par exemple : ر ن à قl'atom e, ن â ر ـ ن à â le tracteur, ـ à ك ن â ر م ن le contraste. 2. Ecrivez en russe. Ces exercices comportent des mots franڈ«ais ayant l اڈ«±tymologie commune avec 3. Who is who? Cet exercice apprend ڈ«reconnaڈ«آtre les noms de savants cڈ«±lڈ«²bres ڈ«±crits en russe. Une fois ce nom reconnu, il s اagit de le traduire (l اڈ«±crire en franڈ«ais). 4, Ecoutez et lisez. Ces exercices apprennent ڈ«, lire les mots russes, donnent la notion de la prononciation, des correspondantes de sons et de lettres. Les exercices de ce type comportent l اessentiel des mots nouveaux introduits dans la leڈ«on. Tous les mots nouveaux (ڈ«l اexception d اinternationalismes aisڈ«±ment comprڈ«±hensibles) sont ڈ«traduire avec ie vocabulaire qui accompagne chaque leڈ«on. Ces exercices sont enregistrڈ«±s sur disque. La lecture ڈ«haute voix de ces exercices est ڈ«conseiller. Pour les exercices ڈ«±crits, les ڈ«±lڈ«²ves peuvent se servir, ڈ«leur choix, de lettres d اimprimerie ou manuscrites (des modڈ«²les de celles-ci figurent ڈ«la fin de chaque leڈ«on). Certains exercices se prڈ«±sentent sous forme d اun cahier de travail, c اest ڈ«dire que des espaces sont mڈ«±nagڈ«±s dans le texte pour y inscrire des mots. (Tels les exercices du type Ecrivez en franڈ«ais, Ecrivez en russe, Complڈ«±tez les phrases, etc.) A la fin de chaque leڈ«on, il y a un vocabulaire comportant des mots dont l اڈ«±tude est nڈ«±cessaire pour assimiler d اautres matiڈ«²res du cours. Aprڈ«²s l اڈ«±tude de chaque leڈ«on, nous recommandons de vڈ«±rifier la connaissance de ces mots d اaprڈ«²s le vocabulaire. Un corrigڈ«± des exercices se situe ڈ«la fin de la leڈ«on, afin que les ڈ«±lڈ«²ves puissent vڈ«±rifier leur travail. Les collaborateurs de l اinstitut de langue russe A. S. Pouchkine dont les noms suivent ont prڈ«tڈ«± leur concours au travail au prڈ«±sent cours de russe. Ce sont : I. A. Dorogonova (sڈ«±lection des matiڈ«²res ڈ«ڈ«±tudier), K- G. Bourykine (pour rڈ«±fڈ«±rence ڈ«la langue espagnole), G. M. Lڈ«±vina (pour rڈ«±fڈ«±rence a la langue franڈ«aise), A. A. Merjڈ«±evskaiڈ«ء (pour rڈ«±fڈ«±rence ڈ«la langue allemande) et E. M. Kotchnڈ«±va (pour rڈ«±ference a la langue anglaise). Le chef du groupe des auteurs est S. V. Kologrivova, de l اinstitut de langue russe A. S. Pouchkine. 34

² ه م م ـ ع غ ع ê ـ: ك ر ه ـ ر ع ن ض ç ك ع ـ ر PREMIڈھ²RE LEڈھ ON Lettress ر, à, ـ, ن, ق ن ن à ق à ـ ر ق ر ـ Lettres russes et correspondantes graphiques franڈ«aises Exemples Lecture approximative des lettres russes 3 A a ----------------------->- a, ڈ«ر ـ ن acte comme a dans acte o م p o>, ـ à ك ه م ohm, atome, cڈ«شne comme o dans tڈ«شt K k ---------------------- c, q, k ر ـ ن, ر ن ر ـ ر, ن ر ك ـ acte, attaque, tank comme c dans acte Tt t, th ر ـ ن, ـ ر ن ض ن acte, cathڈ«²te comme l dans tact M m ---------------------------> m ohm, atome comme m dans modele Exercice 1. Ecrivez en franڈ«ais. ـ ن-----------, ن ر ـ ن-------------, ر ن à ق à ق------------, ن à ـ ر ق ر ـ------------. Exercice 2. Ecoutez et lisez. ر ـ, ن ر ـ, ن ر ق, à ق. ن à ق, ن à ـ, ن à ن, ـ ن à, ر ـ ن. Exercice 3. Comparez l اusage des lettres majuscules et minuscules. Notez qu اen russe les noms propres commencent par une majuscule. ق Ohm à ق ohm Ta ق ق ر ن ن 3 Exercice 4. Ecrivez en russe. ن ر ق lڈ«à ق à ن ن à ق le tome Un a c t e -----------, un tact----------------, un ohm-------, un atonie----------------. s/a, Oo K k J/tm ق. 1 Tokamak est un type d اappareils pour des recherches thermonuclڈ«±aircs. Jusqu اڈ«un passڈ«± rڈ«±cent, ils n اڈ«±taient utilisڈ«±s qu اen URSS. En raison des succڈ«²s importants obtenus dans les recherches d اaprڈ«²s le programme &ToUamali, ڈ«l'heure actuelle des dispositifs de ce type sont employڈ«±s toujours plus largement dans d اautres pays (avant tout, aux USA). 2 En russe, les mڈ«mes lettres peuvent ڈ«tre lues diffڈ«±remment. Et cela pour plusieurs raisons ; les sons dڈ«±signڈ«±s par les lettres peuvent ڈ«tre modifiڈ«±s sous l اeڈ«ءfct de l اaccentuation ou des sons voisins, VOCABULAIRE A ر ـ ن l اacte ر ن à ق l اatome ـ ر ـ comme ـ ن à qui 0 à ق ohm T ن ر ـ ainsi ن ر ـ ن le tact ن ر ق lڈ«le courant ن à ق le tome ن à ن celui-lڈ«corrigڈھ± DES EXERCICES 4. ـ ن, ن ر ـ ن,. une seule lettre peut dڈ«±signer plusieurs sont, etc. Les tables vous prڈ«±senteront la lecture des lettres dans les cas les plus simples, lorsque la lettre dڈ«±signe un seul son et que sa prononciation n'est pas modifiڈ«±e par l اaccentuation, les sons voisins, etc. Une autre lecture des lettres sera expliquڈ«±e ultڈ«±rieurement. 3 J. E. Tamm (1895-1971) ڈ«±minent physicien russe. En 1959 il se vit confڈ«±rer un prix Nobel Pour la dڈ«±couverte-et l'interprڈ«±tation de l'effet Tchڈ«±renkov. 3* 35

Ejercicio 1. Escrڈ«base en espaڈ«ذol. ـ ن-----------, ن ر ـ ن------------, ر ن à ق------------, à ق------------, ن à ـ ر ق ر ـ------------. Ejercicio 4. Escrڈ«base en ruso. Acto ------, t a c t o ---------------, o h m i o -------, ڈ«t o m o --------. Ejercicio 2. Oiga ه lڈ«±ase. ر ـ, ن ر ـ, ن ر ق, à ق, ن à ق, ن à ـ, ن à ن, ـ ن à, ر ـ ن. Ejercicio 3. Compڈ«rese el uso de las letras mayڈ«âsculas y minڈ«âsculas. Fڈ«jese en que en ruso los nombres propios se escriben con mayڈ«âscula. ق Ohm à ق ohmio ر ق ق 3 Tamm 3 ن ر ق allڈ«à ق à ن ن à ق tomo 3 ]. E. Tamm (1895-1971), un destacado fڈ«sico soviڈ«±tico. En 1959 le fue concedido el Premio Nobel Por el descubrimiento e interpretaciڈ«رn del efecto Cherenkov. VOCABULARIO ر ـ ن acto ر ن à ق ڈ«tomo ـ ر ـ como ـ ن à quien à ق ohmio ن ر ـ asڈ«ن ر ـ ن tacto ن ر ق allڈ«ن à ـ corriente, ن à ق tomo CLAVE 4. ـ ن, ن ر ـ ن,. µ ½ ² µ ½ ± ² ± ھ ² µ ³ ³ ء ½! ي ل à ظ ك ر ـ à ق ع ف ع س ر م م à م ك à س ك ي ق ع ل â ع ك è ع ل ر ق ع ل à م ن â à ض ك ع س س à ص ك à غ é ر م ن ع ï ـ م ل ض â ع ق ض ك ن ر ف î ك à ش à ـ ه â م ر ظ ر à é ك à ش à à ز ه é ض ك ع ص ع ل ف à ق ع â à س ر ك ك ي ç م ل ض è ع ر ف ع م ن à س, ل â ض ص ف à ط ع ف ع س ر ê ض ق ه س ك ع ق ر ك ع à ص ع ك, س à ظ ق à ط ك à, ك ض م ر ق ي غ ن ع ل ع é ك ي غ ه â à ـ, ع à ز â ر ë ر ض ق م ـ س ر ق م ل â à م î ز ر ق ع. س ن à â ي ـ ه â م ر ع â ه ـ à س à ص ع ن ض ف ع ھ ك م ن ع ن ه ن ر â ه م م ـ à ش à ظ ي ـ ر ع ق.. ³. ± ه ê ـ ع ك ر ز ه ص ه ن ش ف ه ز à ـ à ل â ع ظ ك ر ن ض ف î ك ي س ر ق, ك ر ê ع ق ـ à ف ف ض ش ر ق, ض م ف ع س ي س à ظ î ق ض ن ض ك ر م ض ز ن â ه ص م à à ز ë ع ن î م س à ض ق ك ض ك ع ض à ل â ض ص ف à ط ض ك ك ي ç ق ر ن ض â ع ر ف ر ç, ر ن ر ـ ط ض ظ ر ق ض é ر ك ع ع ل à ط ض ف ر ك ع, ـ à ن à â ي ض ز ه ص ه ن ك ر ل â ر س ف ض ك ي ك ر ع ç ه ف ه é ê ض ك ع ض. ي ك ر ص ض ض ق م, é ن à س ي â ر م م ـ ر ط ض ن ض س ه é ض ز ك ي ç ظ ر س ض ص ض ك ع ç, ش ص ض س ي â ر ز à ن ر ض ن ض, ر ن ر ـ ط ض م س à ع ق ص â ه ظ î ق ع ظ ك ر ـ à ق ي ق, ك ض س ف ر ص ض ë ع ق â ه م م ـ ع ق ظ ي ـ à ق, ك à ط ض ف ر ë ع ق ع ظ ه é ع ن î ض ش à ص ف é ن ض ك ع ك ر ه é ك à غ ف ع ن ض â ر ن ه â ي, à ز ï ن à ق ـ ه â م ض ع ك à س à غ و à â ق ض à ز ه é ض ك ع ظ ر à é ك à غ, م à ظ ص ر ك ك à غ س ھ ك م ن ع ن ه ن ض â ه م م ـ à ش à ظ ي ـ ر ع ق., ³. ± ه ê ـ ع ك ر. ر س ف ض ك ع à ل â ع ض ق ض ك ر ظ ر à é ك à ض à ن ص ض ف ض ك ع ض ھ ك م ن ع ن ه ن ر â ه م م ـ à ش à ظ ي ـ ر ع ق.. ³. ± ه ê ـ ع ك ر ع ع ك ه ـ à â â ض م ل à ك ص ض ك è ع ل â à م î ز ر ك ر ل â ر س ف ن î ل à ر ص â ض م ه: à م ـ س ر, -259, ه ف. â ط ع ط ر ك à س م ـ à ش à, ص à ق 24/35, م ل à ق ض ن à غ ظ ر à é ك ي غ و ر ـ ه ف î ن ض ن. 41

² ه م م ـ ع غ ظ ي ـ: ك ر ه ـ ر ك ن ض ç ك ع ـ ر INSTITUTO DE LA LENGUA RUSA A. S. PUSHKIN FACULTAD DE ENSEڈھذANZA POR CORRESPONDENCIA S. V. KOLOGRڈھ VOVA, L. V. Mڈھ±LNIKOVA, S. I. JOZIEVڈ ؤ RUSO: CIENCIA Y Tڈھ±CNICA (curso prelim inar) El presente curso del ruso tiene el fin de enseڈ«ذar los especialistas a leer libros cientڈ«ficos y tڈ«±cnicos. Estڈ«destinado a aquellos quienes inician e 'estudio del idioma ruso. El curso tiene por objeto enseڈ«ذar a leer, en un aڈ«ذo pequeڈ«ذos textos originales de carڈ«cter cientڈ«ficotڈ«±cnico (reseڈ«ذas, anotaciones de artڈ«culos, certificados tڈ«±cnicos e instrucciones para el uso de aparatos, informaciones breves sobre las novedades de la ciencia y la tڈ«±cnica), \ los estudiantes se les darڈ«a conocer la gramڈ«tica y el lڈ«±xico del ruso en volumen necesario para la lectura de los textos mencionados. El curso contiene una informaciڈ«رn breve de las normas fundamentales fonڈ«±ticas del ruso cuyo conocimiento es necesario para la lectura correcta (sonorizaciڈ«رn) de los textos rusos. ESTRUCTURA DEL CURSO El curso incluye un breve ensayo del idioma ruso, tablas y lecciones; algunos ejercicios y textos estڈ«n grabados en discos. La tarea principal del ensayo es dar una nociڈ«رn general sobre la grڈ«fica, la fonڈ«±tica y las reglas de la lectura y la gramڈ«tica del ruso. Las tablas de la guڈ«a representan en forma generalizada el material grڈ«fico-fonڈ«±tico y gramatical estudiado en el curso y se pueden utilizar ampliamente como informaciڈ«رn y repaso. Las lecciones de\ curso se dividen en dos partes: preliminar y bڈ«sico. ESTRUCTURA DE LA LECCIڈھرN DE LA PARTE PRELIMINAR] Cada lecciڈ«رn empieza concuna parte introductoria que es la enumeraciڈ«رn de temas. Contiene tambiڈ«±n fotos ilustraciones en cuya escritura todas las letras nuevas introducidas en esta entran lecciڈ«رn. A continuaciڈ«رn sigue una tabla, cuyo fin principal es representar la grڈ«fica rusa. La primera columna de la tabla representa las letras rusas e indica sus correspondencias grڈ«ficas en espaڈ«ذol. En la segunda columna se insertan ejemplos de palabras rusas y espaڈ«ذolas de origen internacional que ilustran estas correspondencias. En la tercera columna se seڈ«ذala Ja pronunciaciڈ«رn aproximada de los sonidos rusos representados por la letra dada (la reproducciڈ«رn exacta de los sonidos rusos se da en el disco). A veces en la tabla se dan observaciones que aportan datos complementarios sobre las correspondencias y divergencias en la grڈ«fica rusa y espaڈ«ذola. En las lecciones, el material gramatical se da generalmente en forma de tablas. Algunos temas gramaticales se estudian en varias lecciones. Esto da la posibilidad de introducir el material en proporciڈ«رn accesible para su asimilaciڈ«رn. Los ejercicios se dividen en dos grupos principales: 1) los que enseڈ«ذan la grڈ«fica y la lectura; 2) los que ensenan a entender las palabras, combinaciones de palabras y oraciones (y, mڈ«s adelante, textos) y favorecen Ja asimilaciڈ«رn y fijaciڈ«رn, del material lڈ«±xico y gramatical necesario para leer libros cientڈ«fico-tڈ«±cnicos. Ciertos tipos de ejercicios destinados a enseڈ«ذar la grڈ«fica y la tڈ«±cnica de la lectura, exigen explicaciones suplementarias: 1. Escrڈ«base en espaڈ«ذol. EnJ dichos ejercicios se dan las palabras rusas de origen internacional, las cuales se comprenden y se traducen fڈ«cilmente al espaڈ«ذol, sin recurrir al diccionario, habiendo aprendido las correspondencias grڈ«ficas ruso-espaڈ«ذolas. Por ejemplo, tractor ن â ر ـ ن à â, 2. Escrڈ«base en ruso. En este apartado se dan las palabras espaڈ«ذolas de origen comڈ«ân con el equivalente ruso. La mayorڈ«a de las palabras rusas y espaڈ«ذolas incluidas en el ejercicio, coinciden completamente en su forma grڈ«fica. (A cada letra de la palabra espaڈ«ذola le corresponde una letra de la palabra rusa, por ejemplo: orolڈ«رn ل â à ن à ك, motor ق à ن à â. Pero, en ciertos ejemplos la palabra espaڈ«ذola y la rusa no se corresponden totalmente una a otra en su forma grڈ«fica, debido a lo cual en los ejercicios de este tipo, como regla, a los estudiantes se da un soplo. Por ejemplo: ohmio -( à ق). 3. Quiڈ«±n es quiڈ«±n. Este ejercicio enseڈ«ذa a reconocer los nombres de los cientڈ«picos conocidas repre 39

sentados por medio de la grڈ«fica rusa. Al reconocer el apellido hay que traducirlo (escribirlo en espaڈ«ذol). 4. Oiga y lڈ«±ase. Estos ejercicios enseڈ«ذan cڈ«رmo leer las palabras rusas y dan la representaciڈ«رn de la pronunciaciڈ«رn y las correspondencias de sonidos y letras. En los ejercicios de este tipo se introduce la parte principal del vocabulario nuevo de la lecciڈ«رn. Todas las palabras nuevas (a excepciڈ«رn de las internacionales que se comprenden con facilidad) se recomienda traducirlas valiڈ«±ndose del vocabulario que acompaڈ«ذa a cada lecciڈ«رn. Dichos ejercicios estڈ«n grabados en discos. Se recomienda que se ejecuten en voz alta. Haciendo los ejercicios escritos los estudiantes pueden emplear segڈ«ân su deseo, tanto la letra impresa, como escrita (los modelos de este ڈ«âltimo se dan al fina! de cada lecciڈ«رn). Algunos ejercicios se presentan en forma de un cuaderno de trabajo, es decir, en el texto se han dejado espacios para colocar palabras (por ejemplo, ejercicios de tipo Escrڈ«base en espaڈ«ذol, Escrڈ«base en ruso, Complڈ«±tese la oraciڈ«رn, etc.). Al final de cada lecciڈ«رn se inserta un vocabulario que incluye palabras cuya asimilaciڈ«رn es necesaria para el trabajo ulterior, sobre los materiales del curso. Despuڈ«±s de estudiar cada lecciڈ«رn se recomienda comprobar el conocimiento del lڈ«±xico segڈ«ân el vocabulario. La lecciڈ«رn estڈ«concluida con claves para los ejercicios con el fin de comprobarlos. En la preparaciڈ«رn de los lecciones del curso participaron los colaboradores del Instituto de la Lengua Rusa A. S. Pushkin, a saber: I. A. Dorogonova (selecciڈ«رn del material), K- G. Burikin (en lo que se refiere al espaڈ«ذol), G. jm. Levڈ«na (francڈ«±s), A. A. Merzheievskaia (alemڈ«n) y E. M. Kochneva (inglڈ«±s). Jefe del grupo S. V. Kologrivova, colaboradora del Instituto de la Lengua Rusa A. S. Pushkin. LEKTION 1 Letra ر, à, ـ, ن, ق ن à ق Leڈ«ras rusas y sus correspondencias grڈ«ficas en espaڈ«ذol Ejemplos à ـ ر ق ر ـ Lectura aproximada de las letras rusas2 Aa - -------------------------v a ر ـ ن acto como la a en Ja palabra acto Oo -------------------- > o ohmio, ڈ«tomo como la o en la palabra o/zmio Kk -------------------------c, que ر ـ ن, ن ر ك ـ acto, tanque como la c en la palabra tacto Tt ------------------------> t ر ـ ن, ر ن à ق acto, ڈ«tomo como la t en la palabra /ac/o M m -------------------------- >- m ohmio, ڈ«tomo como la m en la palabra tomo 1 Tokamak; tipo de instalaciڈ«رn para las investigaciones termonucleares. Hasta hace poco se ha utilizado nada mڈ«s que en la URSS. Debido a los grandes ڈ«±xitos logrados en las investigaciones de acuerdo con el programa Tokamak, las instalaciones de este tipo, en la actualidad, se emplean cada vez en mayor escala tambiڈ«±n en otros paڈ«ses (en primer lugar, en los EE.UU.). 2 En el idioma ruso las mismas letras pueden ser leڈ«das de diferente modo. Este hecho se explica por una serie de causas; los sonidos representados por algunas letras pueden variar bajo la influencia dei acento, o de los sonidos vecinos, una letra puede representar combinaciڈ«رn de sonidos, etc. Las tablas darڈ«n a conocer cڈ«رmo se leen Jas letras y en las posiciones mڈ«s simples, cuڈ«ndo una letra representa un solo sonido cuya pronunciaciڈ«رn, no estڈ«influida por el acento de ڈ آos sonidos vecinos, etc. Otras reglas de la lectura se explicarڈ«n mڈ«s adelante. 40

² ه م م ـ ع غ ف ظ ي ـ: ك ر ه ـ ر ع ن ض ç ك ع ـ ر Ejercicio 1. Escrڈ«base en espaڈ«ذol. ـ ن-----------, ن ر ـ ن------------, ر ن à ق------------, à ق------------, ن à ـ ر ق ر ـ------------. Ejercicio 4. Escrڈ«base en ruso. A c t o -----------, t a c t o --------------, o h m i o -------, ڈ«t o m o ---------------. Ejercicio 2. Oiga ه lڈ«±ase. ر ـ, ن ر ـ, ن ر ق, à ق, ن à ق, ن à ـ, ن à ن, ـ ن à, ر ـ ن. Ejercicio 3. Compڈ«rese el uso de tas letras mayڈ«âsculas y minڈ«âsculas. Fڈ«jese en que en ruso los nombres propios se escriben con mayڈ«âscula. ق Ohm à ق ohmio ر ق ق 3 Tamm 3 ش ر ق allڈ«à ق à ن ن à ق tomo s ڈ«. E. Tamm (1895-1971), un destacado fڈ«sico soviڈ«±tico. En 1959 le fue concedido el Premio Nobel Por el descubrimiento e interpretaciڈ«رn del efecto Cherenkov. VOCABULARIO ر ـ ن acto ر ن à ق ڈ«tomo ـ ر ـ como ـ ن à quien à ق ohmio ن ن ر ـ asڈ«ن ر ـ ن tacto ن ر ق allڈ«ن à ـ corriente, ن à ق tomo CLAVE 4. ـ ن, ن ر ـ ن,. µ ½ ² µ ½ ± ² ± ھ ² µ ³ ³ ء ½! ي ل à ظ ك ر ـ à ق ع ف ع س ر م م à م ك à س ك ي ق ع ل â ع ك è ع ل ر ق ع ل à م ن â à ض ك ع س س à ص ك à غ é ر م ن ع ï ـ م ل ض â ع ق ض ك ن ر ف î ك à ش à ـ ه â م ر ظ ر à é ك à ش à à ز ه é ض ك ع ص ع ل ف à ق ع â à س ر ك ك ي ç م ل ض è ع ر ف ع م ن à س, ل â ض ص ف à ط ع ف ع س ر ê ض ق ه س ك ع ق ر ك ع à ص ع ك, س à ظ ق à ط ك à, ك ض م ر ق ي غ ن ع ل ع é ك ي غ ه â à ـ, ع à ز â ر ë ر ض ق م ـ س ر ق م ل â à م î ز ر ق ع. س ن à â ي ـ ه â م ر ع â ه ـ à س à ص ع ن ض ف ع ھ ك م ن ع ن ه ن ر â ه م م ـ à ش à ظ ي ـ ر ع ق.. ³. ± ه ê ـ ع ك ر ز ه ص ه ن ش ف ه ز à ـ à ل â ع ظ ك ر ن ض ف î ك ي س ر ق, ك ر ê ع ق ـ à ف ف ض ش ر ق, ض م ف ع س ي س à ظ î ق ض ن ض ك ر م ض ز ن â ه ص م à à ز ë ع ن î م س à ض ق ك ض ك ع ض à ل â ض ص ف à ط ض ك ك ي ç ق ر ن ض â ع ر ف ر ç, ر ن ر ـ ط ض ظ ر ق ض é ر ك ع ع ل à ط ض ف ر ك ع. ـ à ن à â ي ض ز ه ص ه ن ك ر ل â ر س ف ض ك ي ك ر ع ç ه ف ه é ê ض ك ع ض. ي ك ر ص ض ض ق م, é ن à س ي â ر م م ـ ر ط ض ن ض س ه é ض ز ك ي ç ظ ر س ض ص ض ك ع ç, ش ص ض س ي â ر ز à ن ر ض ن ض, ر ن ر ـ ط ض م س à ع ق ص â ه ظ î ق ع ظ ك ر ـ à ق ي ق, ك ض س ف ر ص ض ë ع ق â ه م م ـ ع ق ظ ي ـ à ق, ك à ط ض ف ر ë ع ق ع ظ ه é ع ن î ض ش à ص ف é ن ض ك ع ك ر ه é ك à غ ف ع ن ض â ر ن ه â ي, à ز ï ن à ق ـ ه â م ض ع ك à س à غ و à â ق ض à ز ه é ض ك ع ظ ر à é ك à غ, م à ظ ص ر ك ك à غ س ھ ك م ن ع ن ه ن ض â ه م م ـ à ش à ظ ي ـ ر ع ق.. ³. ± ه ê ـ ع ك ر. ر س ف ض ك ع à ل â ع ض ق ض ك ر ظ ر à é ك à ض à ن ص ض ف ض ك ع ض ھ ك م ن ع ن ه ن ر â ه م م ـ à ش à ظ ي ـ ر ع ق.. ³. ± ه ê ـ ع ك ر ع ع ك ه ـ à â â ض م ل à ك ص ض ك è ع ل â à م î ز ر ك ر ل â ر س ف ن î ل à ر ص â ض م ه: à م ـ س ر, -259, ه ف. â ط ع ط ر ك à س م ـ à ش à, ص à ق 24/35, م ل à ق ض ن à غ ظ ر à é ك ي غ و ر ـ ه ف î ن ض ن. 41

PUSCHKIN-INSTITUT FڈھنR RUSSISCHE SPRACHE FERNSTUDIUM S. W. K0L0GR1W0WA, L. W. MELNIKOWA, S. I. HOSIEWA RUSSISCH: WISSENSCHAFT UND TECHNIK ب (fڈ«نr A nfڈ«n ger) Der vorliegende Russischlehrgang ist bestimmt, den Fachleuten das Lesen der wissenschaftlich-technischen Literatur zu ermڈ«سglichen. Er ist fڈ«نr Anfڈ«nger Autodidakten gedacht. Der Lehrgang setzt sich zum Ziel, die Studierenden zu befڈ«higen, kleine wissenschaftliche Originaltexte (Zusammenfassungen von Artikeln, Garantiescheine und Bi^dienungsanweisungen zu verschiedenen Gerڈ«ten, kurze Informationen ڈ«نber das Neue in Wissenschaft und Technik) zu lesen. Den Studierenden werden grammatikalische und lexikalische Russischkenntnis.se vermittelt, die fڈ«نr das Lesen der oben erwڈ«hnten Texte erforderlich sind. Der Lehrgang enthڈ«lt eine kurze Charakteristik der wichtigsten phonetischen Gesetzmڈ«ڈ خigkeiten der russischen Sprache, ڈ«نber die man verfڈ«نgen muڈ خ, um russische Texte richtig lesen zu kڈ«سnnen. AUFGABEN DES LEHRGANGS Der Lehrgang enthڈ«lt Grundregeln der russischen Sprache, Tabellen und Lektionen; einigen ڈھنbungen und Lehrtexte sind auf Schall platten aufgenommen. Die Grundregeln geben eine allgemeine Vorstellung ڈ«نber die Schreibweise, Phonetik und Grammatik der russischen Sprache sowie Hinweise fڈ«نr das richtige Lesen. Die Tabellen fassen das orthographisch-phone- tischt und grammatische Material zusammen, das im Laufendes Lehrgangs behandelt wird; sie kڈ«سnnen in breitem Umgang zum Nachschlagen und bei der Wiederholung verwendet werden. Die Lektionen des Lehrgangs bestehen aus zwei Teilen; dem Einleitungskurs und dem Grundkurs. AUFBAU DER LEKTIONEN DES EINLEITUNGSKURSES Jede Lektion beginnt mit einer Kopfspalte, die das Themenverzeichnis, Photos oder Bilder enthڈ«lt. In den Unterschriften dazu sind alle in dieser Lektion behandelten Buchstaben enthalten. Der Kopfspalte folgt eine Tabelle. Ihre Hauptaufgabe ist das Bekanntmachen mit der russischen Orthographie. In der ersten Spalte der Tabelle sind russische Buchstaben und ihre deutschen graphischen Entsprechungen angegeben. In der zweiten Spalte werden Beispiele mit russischen und deutschen Wڈ«سrtern internationaler Herkunft angefڈ«نhrt, die diese graphischen Entsprechungen veranschaulichen. Die dritte Spalte gibt eine annڈ«hernde Vorstellung von der Aussprache der russischen Laute, die der betreffende Buchstabe bezeichnet (die genaue Aussprache der russischen Laute vermittelt die Schallplatte). Manchmal findet man in der Tabelle Anmerkungen, die zusڈ«tzliche Angaben ڈ«نber Obereinstimmungen und Unterschiede in der russischen und deutschen Orthographie enthalten. Das grammatische Material der Lektionen wird hauptsڈ«chlich anhand von Tabellen erklڈ«rt. Manchmal bildet ein grammatisches Thema den Lehrstoff von einigen Lektionen; dadurch entsteht die Mڈ«سglichkeit, sich das eingeteilte Material ln kleineren Portionen anzueignen. Die ڈھنbungen werden in zwei Hauptgruppen geteilt: 1. ڈھنbungen, die der Entwicklung der Orthographie und der Technik des Lesens dienen und 2) ڈھنbungen, die das Verstehen von Wڈ«سrtern, Wortverbindungen und Sڈ«tzen (spڈ«ter auch von Texten) ermڈ«سglichen. Diese ڈھنbungen festigen das lexikalischgrammatische Material, welches notwendig ist, um die wissensehaftlich-technisce Literatur lesen zu kڈ«سnnen. Einige Rechtschreib- und Leseڈ«نbungen bedڈ«نrfen einer zusڈ«tzlichen Erklڈ«rung: 1. Schreiben Sie deutsch. In diesen ڈھنbungen werden russische Wڈ«سrter internationaler Herkunft gegeben. Wenn die Studierenden die russisch-deutschen orthographischen ڈھنbereinstimmungen behaiteh haben, so kڈ«سnnen sie diese Wڈ«سrter verstehen und ins Deutsche ohne Wڈ«سrterbuch ڈ«نbersetzen, zum Beispiel: ر ن à ق A tom, ن â ر ـ ن à â Traktor, ـ à ك ن â ر م ن K ontrast. 2. Schreiben Sie russisch. Hier werden deutsche Wڈ«سrler gegebe ف, die der gleichen Herkunft wie die russischen ڈھ quivalente sind. Die meisten russischen 36

und deutschen Wڈ«سrter, die in einer solchen ڈھنbung Vorkommen, haben dieselbe graphische Form (jedem Buchstaben im deutschen Wort entspricht ein Buchstabe im russischen Wort, zum Beispiel Proton ل â à ن à ك, Motor ق à ن à â, K ontakt ـ à ك ن ر ـ ن). A bei in einigen Beispielen stimmt die graphische Form des deutschen Wortes mit der des russischen nicht ڈ«نberein. Deshalb wird den Studierenden bei solchen ڈھنbungen ein Hinweis gegeben, zum Beispiel: Ohm --------- ( à ق), Summe ------------------------. ( م ه ق ق ر). 3. Wer ist wer? Diese ڈھنbung befڈ«higt die Studierenden, die Namen bekannter Gelehrter zu erkennen, die russisch geschreiben sind. Ist der Name erkannt ب, so hat der Studierende ihn zu ڈ«نbersetzen ب (deutsch zu schreiben), 4. Hڈ«سren Sie und lesen Sie laut. Solche ڈھنbungen dienen der Entwicklung der Lesefڈ«lligkeit, sie geben eine Vorstellung von der russischen Aussprache und der ڈھنbereinstimmung zwischen Lauten und Buchstaben, In den ڈھنbungen dieser Art findet der Studierende auch die wichtigsten neuen Wڈ«سrter zur betreffenden Lektion. Es wird empfohlen, alle neuen Wڈ«سrter (auڈ خer den Internationalismen die leicht zu verstehen sind) mit Hilfe des Wڈ«سrterverzeichnisses zur entsprechenden Lektion zu ڈ«نbersetzen. Diese ڈھنbungsarten sind auf Schallplatte aufgenommen. Es ist ratsam, sie laut zu lesen. Bei den schriftlichen ڈھنbungen kڈ«سnnen die Studierenden nach Wunschjdڈ آe^Druck- oder die Scbreڈ«bscfiTift wڈ«hlen (das ^Muster der Schreibschrift wird am jende jeder Lektion gegeben), - I JIn einigen ڈھنbungen gibt es, wie es in Tehrtexten ڈ«نblich اjist, Gedankenstriche im Text. Das sind Einsetzڈ«نbungen, statt der Gedankenstriche setzt man neue ئWڈ«سrter ein (zum Beispiel, solche ڈھنbungen wie: ^Schreiben Sic deutsch ب, Schreiben Sie russisch11, TfErgڈ«nzen Sie folgende Sڈ«tze ب u.a.) Jede Lektion endet mit einem Wڈ«سrterverzeichnis, das die Wڈ«سrter enthڈ«lt, die fڈ«نr das weitere Studium des Lehrgangs nڈ«سtig>ind. Ist die Lektion behandelt, so wird empfohlen, mit Hilfe dieses Wڈ«سrterverzeichnisses zu prڈ«نfen, ob man die neuen Vokabeln behalten hat. Am Ende jeder Lektion gibt es Schlڈ«نssel zur Selbstkontrolle der angefertigten Aufgaben- An jder Ausarbeitung der Lektionen dieses Lehrgangs ڈ ؤ.nah men folgende Mitarbeiter des Puschkin- Institut fڈ«نr russische. Sprache teil: Dorogonova I. A. (AuswahJ des Stoffes), Burykin K- G. (Spezifikf der Spanischen ' Sprache), Lewina G. M- (Spezifik der franzڈ«سsischen Sprache), Mershcewskaja A. A. (Spezifik der deutschen^sprache), Kotschnewa E. M. (Spezifik der englischen Sprache). Leiter des Kollektivs: S. W- Kologriwowa, Mitarbeiterin des Puschkin-Institut. LEKTION 1 Buchstaben ر, à, ـ, ن, ق jg l ا ن à ق à ـ ر ق ر ـ Russische Buchstaben und ihre deutschen graphischen Entsprechungen Beispiele Ungefڈ«hre Aussprache russischer Buchstaben2 A a --------------------------->- a O o ---------------------- > ر ـ ن Akt Ohm, Atom wie a in Akt wie à in Ohm 1 Tokamak eine Art Anlage fڈ«نr nukleare Forschungen. Diese Anlagen wurden bis vor kurzem nur in der Sowjetunion benutzt. Dank bedeutender Erfolge, die bei den Tokamak-Programmforschungen erzielt wurden, werden solche Anlagen auch in anderen Lڈ«ndern (vor allem in den USA) in immer breiterem Maڈ خe verwendet, 3 Im Russischen kann ein und derselbe Buchstabe verschieden gelesen werden. Das hat folgende Grڈ«نnde: Die durch diese Buchstaben bezeichneten Laute kڈ«سnnen unter dem Einfluڈ خ der Betonung oder der benachbarten Laute verڈ«ndert werden. Die Tabellen machen die Studierenden mit dem Lesen solcher Buchstaben bekannt, wo ein Buchstabe nur einen Laut bezeichnet und von der Betonung und den benachbarten Lauten nicht beeinfluڈ خt wird. Das sind die einfachsten Fڈ«lle. Andere Fڈ«lle werden spڈ«ter erklڈ«rt. 37

± â à à ف ط ض ك ع à Russische Buchstaben und ihre deutschen graphischen. Entsprechungen Beispiele Ungefڈ«hre Aussprache russischer Buchstaben K k k ر ـ ن Akt w ie k in A/v اt T t ---------------------------> t, th Mm ---------------------------> m ر ـ ن, ـ ر ن ض ن Akt, Kathete Ohm, Atom wie i in Atom \ w ie m in Ohm ڈھنbung 1. Schreiben Sie deutsch. ـ ن---------, ن ر ـ ن------------, ر ن à ق ------------, à ق -----------, ن à ـ ر ق ر ـ------------. ڈھنhung 4. Schreiben Sie russisch. Der Akt------------, der Takt--------, der Ohm, der Atom----------------. ڈھنbung 2, Hڈ«سren Sie zu und lesen Sie laut* ر ـ, ن ر ـ, ن ر ق, à ق, ن à ق, ن à ـ, ن à ن, ـ ن à, ر ـ ن, ڈھنbung 3. Vergleichen Sie den Gebrauch der groڈ خen und kleinen Buchstaben im Russischen. Merken Sie sich, daڈ خ die Eigennamen im Russischen mit groڈ خen Buchstaben geschrieben werden. Om Oh m à ق *das Ohm ر ق ق B Tamm ن ر ق dort T om Tom ن à ق der Band WڈھسRTERVERZEICHNIS ر ـ ن Akt ر ن à ق Atom ـ ر ـ wie ـ ن à wer à ق Ohm ن ن ر ـ so ن ر ـ ن Takt ن ر ق dort ن à ـ elektrischer Strom ن à ق der Band ن à ن jener 3 I. J. Tamm (1895-1971) hervorragender sowjetischer Physiker. 1959 wurde ihm der Nobelpreis Fڈ«نr die Entdeckung und die Auslegung des Tscherenkoweffekts ب zuerkannt. SCHLڈھنSSEL 4. ـ ن, ن ر ـ ن,. 38

THE PUSHKIN RUSSIAN LANGUAGE INSTITUTE CORRESPONDENCE DEPARTMENT S. V. KOLOGR1VOVA, L. V. MELNIKOVA, S. 1. KHOZIEVA بRUSSIAN: SCIENCE AND TECHNOLOGY ة (a course for b eg in n ers) This course of Russian aims at teaching specialists to read scientific and technical literature and is designed For entire beginners. The object of the course is to enable the student to read in the original short scientific and technical texts, such as summaries of papers, annotations, registration certificates or instruction manuals for the use of apparatus, and brief news on latest developments in science and technology. The student will get sufficiently acquainted with Russian grammar and vocabulary so that he may read and understand such texts as specified above. The course contains a brief description of the main phonetic rules of Russian necessary for a correct reading (pronunciation) of Russian texts. ARRANGEMENT OF THE COURSE The course includes a brief outline of Russian grammar, tables and lessons; some of the exercises and the texts given in the lessons have been recorded on gramophone records. The main purpose of the outline grammar is to give the student a general idea of Russian orthography, phonetics, reading rules and grammar. The tables in the reference section summarise the material on orthography, phonetics and grammar dealt with in the course. The tables can be used either for reference or for revision purposes. The lessons fall into two parts: the introductory part and the main part. ARRANGEMENT OF THE LESSONS IN THE INTRODUCTORY PART Each lesson begins with a list of new topics and photographs or pictures, the captions to which include all the new letters to be introduced in the lesson. Then follows a table, whose main purpose is to acquaint the student with Russian orthography. The first columnj ëf the table contains Russian letters and their English counterparts; the second, examples of their usages in Russian and English words international in character; the third, an approximate pronunciation of the Russian sounds rendered by the letters concerned (the exact pronunciation is given on the gramophone record). In some cases tables are supplied with notes providing additional information about correspondences and non-correspondences between Russian and English spellings. Points of grammar in the lessons are mainly given hi tables. Some grammatical topics are divided among several lessons in order to introduce them in manageable portions. The exercises fall into two main groups: (1) those designed to promote the student اs writing and reading skills; (2) those designed to develop comprehension of words, phrases and sentences (and, later on, texts) and to promote assimilation and activisation of the vocabulary and grammar necessary toj read scientific and technical literature. Some exercises, designed to promote the student اs writing and reading skills, require an additional explanation; 1. Write in English. The exercises given under this heading contain Russian words, international in'character, which are easy for the English-speaking student to understand and translate without a dictionary if he has assimilated ccrtain correspondences between Russian and English spellings, e.g.: ر ن à ق atom ن â ر ـ ن à âtractor, ـ à ك ن â ر م نcontrast. 2. Write in Russian. The exercises given under this heading contain English words of the same origin as their Russian counterparts. The orthographic forms of most of the Russian and English words in such exercises coincide completely (each one letter in the English word corresponds to one letter in its Russian counterpart, e.g.:? proton ل â à ن à ك, motor ق à ن à â, contract ـ à ك ن â ر ـ ن). However, in some cases the orthographic forms of English words and their Russian counterparts do not coincide completely, therefore, as a rule, the student is بprompted", e.g.: ohm--------- ( à ق), sum ---------------------------( م ه ق ق ر). 31

3. Who Is Who. The exercises that come under this heading teach the student to بrecognize" the names of eminent scientists written in Russian. After the student has بrecognized ة the name concerned, he has to بtranslate ة it (i.e. to write it in English). 4. First listen, then read. The exercises that come under this heading teach the student to read Russian words, and give him an idea of their pronunciation and the letter-sound correspondences. Most of the new vocabulary is introduced in exercises of this type. All new words (with the exception of international ones, which are easy to understand) should be translated with the aid of the vocabulary given in each lesson. Exercises of this type are recorded on the gramophone record and they should be done out loud. When doing written exercises the student may use either printed letters or script (examples of the latter are given at the end of each lesson). Some exercises are given in the form of a بworkbook ة, i.e. the text is provided with بblank spaces ة to be filled in (in exercises such as بWrite in English ة, بWrite in Russian ة, بComplete the sentences ة, etc.). At the end of each lesson there is a vocabulary, which includes all the words and phrases necessary for further work on the course. The student is advised to check his knowledge of the new words and phrases with the vocabularies. Each lesson is complete with a key to the exercises. The following research assistants at the Pushkin Russian Language Institute aided in the compilation of the course: I. A. Dorogonova (selection of material), K. G- Burykin (Spanish orientation), G. M. Levina ifrench orientation), A. A. Merzheyevskaya (German orientation) and E. M- Kochneva (English orientation). The team was headed by the lesearch assistant- S. V. Kologrivova. the Pushkin Russian Langage Institute. ن à ق Tlie Letters ر, à. ـ, ن, ق à ـ ر ق ر ـ1 Russian Letter and Its English Orthographic Counterpart Example Approximate Pronunciation of the Russian Letter 2 Aa * a ر ـ ن act as ar in cart م ohm, atom as o in clop ـ ---------------------- > ـ. م, ck ن ---------------------- * t, th / ھ ق---------------------- ï- m ن ر ك ـ. ر ـ ن. ر ن ر ـ ر tank, act, attack ر ـ ن. ـ ر ن ض ن act, cathetus ohm, atom as k in kodak as t in /ake as rn in /rcake 1 Tokamak, a type of installation for thermonuclear research, until recently used only in the U.S.S.R. Owing to the considerable success achieved in research under the بTokamak ة programme, installations of this type are now being used increasingly widely in other countries (mainly in the U.S.A.). 2 One and the same Russian letter may be pronounced differently. This is due to a number of reasons: the sound denoted by a letter may undergo changes under the influence of stress or the neighbouring sounds, one letter may stand for a combination of sounds, etc. The tables will acquaint you with the pronunciation of letters in the most elementary cases, when a letter denotes one sound, whose pronunciation is not affected by the stress, the neighbouring sounds, etc. Other rules of reading letters will be dealt with later. 32

Exercise 1. Write in English. Exercise 4. Write in Russian. ـ ن-----------, ن ر ـ ن-------------, ر ن à ق-------------, à ق -----------, ن à ـ ر ق ر ـ-------------. Exercise 2. First listen, then read. ر ـ, ن ر ـ, ن ر ق, à ق, ن à ق, ن à ـ, ن à ن, ـ ن à, ر ـ ن. Exercise 3. Compare the use of the capital and small letters. Note that in Russian proper names are written with a capital letter. ق ن à ق ohm ر ق ق3 Tamm3 ن ر ق there Tom Tom ن à ق volume 3 I. E. Tamm (1895-1971), outstanding Soviet physicist. In 1959 he won a Nobel prize بFor the discovery and interpretation of the Cherenkov effect ة. A c t -------------, ta c t-------------------, ohm--------, atom -------------------. VOCABULARY A ر ـ ن act ر ن à ق atom ـ ر ـ how ـ ن à who à ق ohm ن ر ـ so ن ر ـ ن stroke ن ر ق there ن à ـ current ن à ق volume ن à ن that KEY 4. ـ ن, ن ر ـ ن,. L اINSTITUT DE LANGUE RUSSE A. S. POUCHKINE ENSEIGNEMENT PAR CORRESPONDANCE S. V. KOLOGRIVOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA LANGUE RUSSE: LA SCIENCE ET LA TECHNIQUE (Cours ڈ«±lڈ«±m en taire) Le prڈ«±sent cours de russe a pour but d'apprendre aux spڈ«±cialistes la^lecture d اouvrages scientifico-techniques. Il est destinڈ«± aux dڈ«±butants dans l اڈ«±tude de la langue russe. Le cours a pour tڈ«che d اapprendre aux ڈ«±lڈ«²ves, en l اespace d'un an, la lecture de textes brefs, tels que rڈ«±sumڈ«±s et'.annotations d اarticles, de passeports techniques et d اinstructions pour l اutilisation d اappareillages, de brڈ«²ves informations sur les nouveautڈ«±s de la science et de la technique. Les ڈ«±lڈ«²ves apprendront la~grammaire et le lexique de la langue russe ڈ«un niveau susceptible de leur rendre possiblej^la lecture des textes indiquڈ«±s. Le cours comporte une brڈ«²ve caractڈ«±ristique des lois phonetiques fondamentales de la langue russe dont la connaissance est indispensable pour une lecture correcte ( sonorisation ) des lextes russes. LA STRUCTURE DU COURS Le cours comprend un prڈ«±cis de langue russe, des tables et des leڈ«ons ; certains exercices et textes sont enregistrڈ«±s sur disques. 3 ² ه م م ـ ع غ ظ ي ـ ظ ر â ه ز ض ط à ق, Nk t. 1974 ش. 33