ESPECIAL 特集 3,177 3, ,000 2,598 2,500 ペルーの農業 2,000 1,339 1,500 1,000. 伝統産品 Tradicionales

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "ESPECIAL 特集 3,177 3,500 15.000 3,000 2,598 2,500 ペルーの農業 2,000 1,339 1,500 1,000. 伝統産品 Tradicionales"

Transcripción

1 キャプション/ Título ESPECIAL 特集 ペルーの農産物輸出の推移 (22年-211年) Evolución de las exportaciones de produtos agropecuarios del Perú (22-211) (US$ millones de FOB) 5, 4,527 4,5 3,177 3, , 2,598 2,5 ペルーの農業 日本と共に新たな地平を開く Agro Peruano: Abriendo un nuevo horizonte junto con el Japón ペルー農業を展望する UNA MIRADA AL AGRO PERUANO ミルトン フォンヘッセ ペルー共和国農業大臣 Eco. Milton von Hesse La Serna Ministro de Agricultura de la República del Perú ペルーの農業は 比較優位な自然環境の多様性に 加え 国土が南米西岸の中央に位置し 南北にアン デス共同体加盟国 (エクアドル コロンビア ボリビ ア) とチリ (同準加盟国) 東にブラジル 西に太平 洋 ペルーも加盟するアジア太平洋経済協力 (APEC) 加盟国と境を接する戦略上有利に立地しており 高 い潜在競争力を誇ります ペルーは海岸砂漠 アンデス高地 アマゾン森林と いう三大地帯に多様な自然環境と小気候帯を擁し 地 球上で認知されている117の生物分布帯の84区分 32 の気候区分の28区分を有します 多様な自然環境や 小気候帯はペルーに有利に働き 通年生産 季節差 を利用した多様な農産物の輸出を可能にします ま た 赤道に近いペルーは全土で日射量が高いため 光合成が促されて品質が良くなります こうした優位性に加え 経済力で勝る主要エコ ノミーと自由貿易協定を締結し (発効済み 批准待 ち 交渉中含め24) 国際レベルで新規市場開拓を 進めています 6 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 El sector agrario peruano cuenta con una diversidad de ventajas naturales y comparativas, que la convierten en un sector de enorme potencial competitivo, que se pueden sintetizar en lo siguiente: Perú tiene una ubicación geográfica estratégica, ubicada en la parte central y occidental de América del Sur, limita por el norte y sur con los países de la Comunidad Andina del cual es miembro (Ecuador, Colombia, Bolivia) y Chile (país asociado), por el este con Brasil y por el oeste con el Océano Pacifico y los países miembros de APEC, del cual Perú también es miembro. El Perú tiene una diversidad de zonas ecológicas y microclimas en sus tres grandes regiones naturales: costa, sierra y selva. De las 117 zonas de vida reconocidas en el mundo, 84 se encuentran en el Perú, de los 32 tipos de clima de la tierra, en el Perú se encuentran 28. La diversidad de sus pisos ecológicos y microclimas le dan al Perú la ventaja de poder cultivar alimentos durante todo el año y ofrecer al mundo muchos productos en contra estación. Por si fuera poco, por estar en la línea Ecuatorial el territorio peruano en general recibe una alta radiación solar que favorece la fotosíntesis y que se refleja en la elevada calidad de los productos. Estas ventajas se complementan con la facilidad de acceder a nuevos mercados mundiales, acorde con la firma de sendos tratados de libre comercio con todas las economías más dinámicas e importantes del mundo (24 Acuerdos de Libre Comercio vigentes, por ratificar ó en proceso de negociación). La agricultura genera aproximadamente el del Producto Bruto Interno (PBI), cifra que no se ha incrementado al mismo ritmo que otros sectores económicos en el Perú, sin embargo es fuente de ingresos de 2.3 millones de familias, que repre- 22年-211年度の成長率は42 Crecimiento : 42% 14. 1, ,339 1, ,464 1,793 2, 1, GDP全体の7 del PBI total , 1, ペルーの農業国内総生産の推移 (22年-211年 1994年基準) Evolución del PBI Agropecuario del Perú (22-211, Año base: 1994) (MIllones de S/.) 伝統産品 Tradicionales 非伝統産品 No tradicionales 農産物輸出 Agroexportaciones 211 出典: ペルー税務監督庁税関 作成: ペルー農業省 Fuente: SUNAT-Aduanas Elaboración: MINAG 22年-211年では農産物輸出は45億2,7万米ドルに達し 全体で 6倍 伝統産品で8倍 非伝統産品では5倍となった En el periodo 22 al 211, las exportaciones del sector agropecuario incrementaron 6 veces su valor (8 veces las tradicionales y 5 veces las no tradicionales), llegando a US$ 4,527 millones en 211. 農業がペルーの国内総生産 (GDP) に占める割合は およそ7 で 伸び率では他のセクターの後塵を拝し ていますが 農業で生計を立てる世帯数は23万世帯 とペルーの全世帯の34 に上ります ここ数年は輸出向け農産物の増産でペルーの農 業は活況を呈しており 22年以降では平均23 の伸びとなっています また 輸出産品は7品目か ら37品目に拡大し 農産物輸出高は1,5万ドルを 超え 211年には42億2,7万ドルと22年の6 倍となりました トウモロコシ ジャガイモ キヌア カカオなど の植物の原産国であるペルーは生物多様性の重要拠 点であり アスパラガス コーヒー バナナなどの 有機食品の世界有数の輸出国でもあります 日本との農産物貿易は現状では限定的ですが 潜在 力は高いので二国間の経済連携協定の発効により今 後変化が見られるでしょう ペルー関税率表上の農 産物の36 は212年3月に日本の輸入関税が撤廃さ れ 他の品目も段階的に関税が引き下げられます また ペルー側の日本産品への対応はより柔軟です 日本市場に進出可能な特定産品には 白タマネギ アーティチョーク トウガラシ トウモロコシ ア ボカド ブドウ 有機バナナのほか わが国の生物 多様性の賜物の冷凍品としてカムカム ルクマ マ ラクジャ グァナバナ パパイヤ マンゴー 食品 原料ではコーヒー豆 ベニノキ粉 タラ粉 有機カ カオ 同製品 高付加価値産品ではパスタ クラッ カー オリーブ アーティチョーク トウガラシ ピーマンの缶詰 ビン詰め マラクジャ マンゴー などの果汁 エタノールなどが挙げられます ペルーの農業が更なる成長を遂げ 主要産業と位 置づけられるために ペルー政府はサプライチェー 出典: ペルー中央銀行 作成: ペルー農業省 Fuente: BCRP Elaboración: MINAG 22年-211年度では 農業GDPは42 増加し 211年度のGDP 全体の7 を占めた En el periodo 22 al 211, el PBI Agropecuario creció 42% y representa el del PBI Total en el 211. sentan el 34% de los hogares peruanos En los últimos años ha mostrado un gran dinamismo, gracias al desarrollo de la agricultura de exportación, que ha crecido a un ritmo promedio de 2 año desde el 22 a la fecha. Asimismo, el abanico exportable se ha diversificado de 7 a 37 artículos cuyo valor de exportación supera los US$15 millones. En este período, las exportaciones agropecuarias se han incrementado 6 veces su valor, llegando a US$ 4,527 millones en 211. Siendo el Perú el centro de una enorme biodiversidad, origen de plantas nativas como el maíz amiláceo, papa, quinua, cacao, entre otros. También es el primer exportador mundial de productos orgánicos como: espárragos, café, banano, etc. En cuanto al comercio bilateral agropecuario con Japón, actualmente muy reducido, aunque existe un enorme potencial, se espera que con la puesta en vigencia del Acuerdo de Asociación Económica suscrito entre ambos países se revierta esta situación. El 36% de las subpartidas arancelarias agropecuarias de Perú ya están ingresando libres del pago de aranceles, a partir de marzo de 212, el resto en un plazo prudencial Japón los irá eliminando. Trato aun más flexible es el que Perú viene aplicando a favor de Japón. Se han identificado una lista de productos con gran posibilidad de desarrollo en el mercado del Japón, entre estos podemos apreciar a: cebollas amarilla, alcachofas, ajíes, choclo, palta, uva, banano orgánico; asimismo frutos de nuestra biodiversidad, congelados, como: camu camu, lúcuma, maracuyá, guanábana, papaya y mango; asimismo insumos: café verde, achiote y tara en polvo, cacao orgánico y derivados; otros con mayor valor agregado como fideos, galletas saladas, aceitunas en conserva, alcachofas, ajíes y pimientos en conserva, jugos de frutas como el de maracuyá, mango y etanol, etc. Con el fin de que el sector agrario peruano siga creciendo y consolidándose como una de las principales actividades económicas del país, el gobierno peruano está promoviendo la asociatividad de sus agricultores, incentivando el desarrollo de cadenas productivas, financiando planes de negocios y brindando otros mecanismos que incentiven la inversión en LINKS JAPAN PERÚ/212年12月号 7

2 ANDINA ン 構 築 の 奨 励 事 業 計 画 への 融 資 農 業 関 連 投 資 の インセンティブとなる 様 々なメカニズムの 導 入 を 通 じ 農 業 生 産 者 間 の 連 携 促 進 を 図 ります 農 業 セクターの 主 なインセンティブとして 次 に 挙 げる 政 策 を 講 じています 政 令 第 973 号 付 加 価 値 税 事 前 還 付 令 生 産 前 段 階 に 行 った 購 入 については 付 加 価 値 税 を 払 い 戻 し 法 律 第 2736 号 農 業 セクター 振 興 法 農 業 セクター 向 けの 税 制 ならびに 労 働 法 制 上 の 特 例 として 農 産 加 工 業 に 優 遇 措 置 を 適 用 法 律 第 号 高 地 アンデス 生 産 活 動 開 発 法 海 抜 2,5m 以 上 に 立 地 する 事 業 者 に 各 種 免 税 措 置 を 適 用 法 律 第 2737 号 アマゾン 地 域 投 資 促 進 法 品 目 や 地 域 別 に 付 加 価 値 税 の 免 税 ならびに 所 得 税 の 減 税 措 置 を 適 用 さらに ペルー 政 府 は 下 記 に 挙 げる 大 規 模 な 灌 漑 施 設 整 備 事 業 を 通 じて 農 業 用 地 の 拡 大 にも 努 めてい ます チャビモチック 事 業 第 3 期 (ラ リベルタ 州 ) 灌 漑 対 象 は 新 規 用 地 およそ5 万 3,ha 農 用 地 4 万 8,haの 灌 漑 施 設 を 改 善 オルモス 事 業 (ランバイェケ 州 ) 拡 大 対 象 面 積 3 万 8,ha マヘス シグァス 事 業 第 2 期 (アレキパ 州 ) シグァス 高 原 の3 万 8,5haの 農 用 地 公 売 を 予 定 土 地 購 入 には 委 託 事 業 者 とのサービス 契 約 締 結 の 約 束 を 含 み.6 米 ドル/m3で1haあ たり 年 間 1 万 3,5m 3 の 用 水 を 確 保 輸 出 農 産 物 加 工 業 基 盤 整 備 に 向 けた 投 資 誘 致 が 狙 い その 他 アンカシュ 州 のチネカス 事 業 ( 灌 漑 施 設 整 備 に より 新 規 に3 万 3,53haを 農 地 に 転 換 して 農 業 開 発 を 図 る) 既 存 水 系 計 1 万 57haの 農 地 改 良 事 業 トゥンベス 州 のプヨンゴ 事 業 (エクアド ルと 共 同 で4 万 5haを 対 象 とする 灌 漑 施 設 を 整 備 ペルー 側 の 対 象 地 域 は1 万 8,5ha) など el agro, con un marco normativo estable y favorable. Entre las principales políticas de incentivos para el sector agrario se pueden señalar las siguientes: Decreto Legislativo N 973 Recuperación anticipada del IGV Devolución del IGV por compras efectuadas en la etapa pre productiva. Ley N 2736 Promoción del sector agrario Régimen tributario y laboral especial para el sector agrario, y se otorgan beneficios a la agroindustria. Ley N Desarrollo de actividades productivas en zonas altoandinas Permite exoneración de impuestos a partir de los 2,5 metros sobre el nivel del mar. Ley N 2737 Promoción de la inversión en la Amazonía Permite exoneración total del IGV y parcial del impuesto a la renta, dependiendo de los productos y zonas. Asimismo, el gobierno peruano viene ampliando su frontera agrícola a través de grandes proyectos de irrigación, como ejemplo se pueden mencionar: Región La Libertad, Proyecto Chavimochic - tercera etapa, el cual busca incorporar al riego alrededor de 53, ha de tierras nuevas y mejorar el riego de otras 48, ha. Región Lambayeque, Proyecto Olmos, ampliación de 38, ha. Región Arequipa, Proyecto Majes Siguas II, se subastarán 38,5 ha del proyecto en las pampas de Siguas. La compra de tierras implica el compromiso de suscribir el contrato de servicio con el concesionario, el cual garantizará una dotación anual de 13,5 m3/ ha con una tarifa de US$.6/m3. El objetivo es atraer inversiones para la creación de una gran plataforma agroexportadora. Otros proyectos en cartera: Región Ancash, Proyecto Chinecas (Construcción de infraestructura de riego para el desarrollo agrícola, a través de la incorporación a la agricultura de 33,53 ha de tierras nuevas), el mejoramiento de 1,57 ha de los valles viejos; Proyecto Binacional Puyango Tumbes (Obras que permitirán la irrigación de 4,5 ha en los dos países, de las cuales 18,5 ha corresponden al lado peruano). 8 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 9

3 輸 出 向 けマンゴーのパッキング ( 筆 者 撮 影 ) / Empaque de mangos para exportación (foto del autor) ESPECIAL 特 集 清 水 達 也 日 本 貿 易 振 興 機 構 アジア 経 済 研 究 所 在 リマ 海 外 研 究 員 Tatsuya Shimizu Investigador Instituto de Economías en Desarrollo - Japan External Trade Organization (JETRO) はじめに 生 鮮 青 果 物 輸 出 の 拡 大 マンゴーを 事 例 として LA EXPANSIÓN DE AGRO-EXPORTACIÓN - CASO DEL MANGO ペルーでは2 年 代 に 入 って 生 鮮 青 果 物 の 輸 出 が 拡 大 している まず2 年 代 前 半 にアスパラガスの 輸 出 が 増 加 し これに 続 いて2 年 代 後 半 にはマン ゴー ブドウ アボカド 柑 橘 類 有 機 バナナの 輸 出 が 伸 びている このうち 日 本 へはアスパラガス 有 機 バナナ マンゴーが 輸 出 されている 本 稿 では 21 年 から 日 本 向 け 輸 出 が 始 まったマンゴーを 事 例 に ペルーの 農 産 物 輸 出 の 現 状 を 紹 介 する 欧 米 向 け 輸 出 の 拡 大 マンゴーは 以 前 より 国 内 市 場 向 けに 生 産 されてい たが 199 年 代 はじめに 湯 温 浸 漬 処 理 ( 一 定 の 時 間 温 水 に 浸 して 害 虫 を 駆 除 する 処 理 方 法 ) を 条 件 に 米 国 への 輸 出 が 可 能 になり 生 産 輸 出 が 増 えた これ までの 中 小 規 模 の 生 産 者 に 加 えて 199 年 代 後 半 に は 輸 出 向 けマンゴー 生 産 への 投 資 が 始 まり 大 手 企 業 が 数 百 ヘクタール 規 模 でマンゴーを 植 えはじめた ( 写 真 1) これらの 農 場 では 点 滴 灌 漑 を 導 入 して 液 肥 を 施 し 収 穫 の 時 期 や 作 業 を 考 慮 して 果 樹 が 大 きく ならないように 剪 定 を 行 うなど 近 代 的 な 管 理 手 法 を 導 入 した その 結 果 マンゴーの 輸 出 量 は1992 年 の5,トン から1999 年 には2 万 トンを 超 え 211 年 には12 万 4,トンに 達 している 199 年 代 はほとんどを 米 国 へ 輸 出 していたが 2 年 代 に 入 り 欧 州 向 け が 増 加 し 211 年 は 輸 出 量 ベースで56%が 欧 州 向 け 35%が 米 国 向 けとなっている ( 図 1) 1 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 Introducción Es a partir de los años 2 que en el Perú se da un aumento de la exportación de productos agrícolas frescos. En los primeros años de esta década aumenta la exportación de espárragos, y posteriormente, en la segunda mitad se incrementa la exportación de mangos, uvas, paltas, cítricos y bananos orgánicos. De éstos, los espárragos, bananos orgánicos y mangos se exportan al Japón. En este artículo presentaré la situación actual de la exportación de productos agrícolas peruanos tomando como referencia el caso del mango, cuya exportación al Japón se inició a partir del año 21. Incremento de la exportación hacia EUA y Europa Originalmente la producción de mango era destinada para el mercado nacional, pero desde inicios de la década de 199 se hace posible la exportación a EUA bajo la condición de aplicar el tratamiento hidrotérmico (procedimiento para eliminar plagas con la inmersión en agua caliente por un periodo de tiempo determinado), y es así que se incrementa tanto la producción como la exportación. En la segunda mitad de la década de 199, a los pequeños y medianos productores que estaban hasta entonces, se suman el inicio de la inversión en la producción de mango para exportación, y las grandes empresas que empezaron a cultivar mango a gran escala en cientos de hectáreas (Foto 1). En estos campos se introducen métodos de control modernos como el sistema de riego por goteo para aplicar abono líquido, así como la práctica de la poda tomando en cuenta la temporada de cosecha y el trabajo de la cosecha para que los frutales no crezcan demasiado. Como resultado, el volumen de las exportaciones de mango pasó de 5 mil toneladas en 1992 a más de 2 mil toneladas en 1999, alcanzando las 124 mil toneladas en el 211. En la década de 199 gran parte de las exportaciones tenían como destino EUA, pero al ingresar a los años 2 aumentaron las exportaciones a Europa. Al 211, el 56% de las exportaciones fueron destinadas a Europa, y el 35% a EUA. (Gráfico 1) Veamos el abastecimiento de mango desde el punto de トン/Toneladas 図 1 ペルーのマンゴー 輸 出 Gráfico 1: Exportación del Mango Peruano 米 国 EUA 欧 州 Europa その 他 Otros 出 所 : UN Comtrade. / Fuente: UN Comtrade マンゴーの 供 給 について 主 要 市 場 の1つである 米 国 の 側 からみてみよう 米 国 内 でもわずかにマ ンゴーを 生 産 しているものの 国 内 消 費 量 の9 以 上 を 輸 入 に 依 存 している 211 年 の 輸 入 量 は4 万 トン 弱 で 約 6 割 をメキシコ 産 が 占 め ペルー ブ ラジル エクアドルがそれに 続 く 供 給 国 となって いる (USDA Fruits and Tree Nuts Yearbook 211) 米 国 のマンゴー 輸 入 は2つの 時 期 に 分 けられる 4 月 から8 月 の 春 から 夏 にかけてはメキシコ 産 がほとんど で これにグアテマラ 産 ハイチ 産 が 加 わる 9 月 か ら3 月 の 秋 から 冬 にかけてはブラジル エクアドル ペルーの 順 で 主 要 供 給 国 が 入 れ 替 わる このうち1 月 から2 月 にかけて 米 国 市 場 に 出 回 るマンゴーはペルー 産 がほとんどを 占 める (National Mango Board) ペルーの 米 国 向 けマンゴー 輸 出 は 順 調 に 増 加 して きたものの 29 年 には 輸 出 量 輸 出 額 とも 大 きく 落 ち 込 んだ これは 主 にマンゴーの 不 作 によるもの であるが このほかに 米 国 市 場 への 供 給 が 短 期 間 に 集 中 して 価 格 が 下 落 する 問 題 が 生 じている そのた め 日 本 をはじめとするアジア 諸 国 など 新 たな 市 場 の 開 拓 が 課 題 となっていた 日 本 向 けのマンゴー 輸 出 の 開 始 21 年 1 月 日 本 の 農 林 水 産 省 はペルー 産 ケント 種 マンゴーの 輸 入 を 解 禁 した ペルーのマンゴー 生 産 者 輸 出 業 者 組 合 (APEM) がペルーの 農 業 防 疫 機 関 である 農 業 衛 生 局 (SENASA) に 働 きかけて5 年 越 しに 実 現 した 21 年 は 試 験 的 に6トンを 輸 出 し 211 年 には958トンに 達 した 212 年 は 産 地 における 降 雨 量 の 増 加 の 影 響 で 輸 出 が 減 少 し 1~4 月 は 約 34 トンにとどまっている 日 本 は 国 内 で3トン 弱 のマンゴーを 生 産 してい る 一 方 211 年 は 約 1 万 トンを 輸 入 している 主 な 供 給 国 は 図 2の 通 りである フィリピンとタイが 年 間 を 通 じて 供 給 するほか ペルーは2~4 月 メキシコは4 ~7 月 台 湾 は6~7 月 に 主 に 供 給 している ペルーが vista de EUA, uno de sus principales mercados. Si bien EUA también produce mangos en menor cantidad, más del 9 del consumo nacional depende de la importación. Del total de las importaciones en el 211, que fueron un poco menor a las 4 mil toneladas, aproximadamente el 6% son procedentes de México; siendo países como Perú, Brasil y Ecuador los proveedores que le siguen (USDA Fruits and Tree Nuts Yearbook 211). La importación de mangos en EUA se divide en dos temporadas: La primera, de primavera a verano entre abril y agosto, donde predomina la producción mexicana que se complementa con la de Guatemala y Haití; y la segunda, de otoño a invierno entre setiembre y marzo, donde los principales proveedores son Brasil, Ecuador y Perú. Los mangos que circulan en el mercado americano entre enero y febrero provienen en su gran mayoría del Perú. (National Mango Board) Si bien las exportaciones de mango a EUA estaban creciendo a buen ritmo, en el 29 el volumen y el monto de las exportaciones experimentaron una fuerte caída. Esto se debió principalmente a la mala cosecha del mango, pero además surgió el problema de la caída de los precios debido a una alta concentración de la oferta al mercado americano en determinados períodos. Por ello, se había vuelto una tarea pendiente la apertura de nuevos mercados en el Japón y demás países asiáticos. Inicio de las exportaciones de mango al Japón En enero de 21 el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón levantó la prohibición de importación del mango peruano de la variedad Kent. Esto se logró por las gestiones realizadas durante 5 años por el Servicio Nacional de Sanidad Agraria (SENASA) con el apoyo de la Asociación Peruana de Productores y Exportadores de Mango (APEM). En el 21 se enviaron 6 toneladas como parte de las primeras pruebas de exportación, y en el 211 se llegó a 958 toneladas. En el 212 las exportaciones disminuyeron debido al incremento de las precipitaciones en las zonas productoras, por lo que entre enero y abril solamente llegó a 34 toneladas. Japón produce un poco menos de 3 mil toneladas de mango en su territorio y en el 211 importó aproximadamente 1 mil toneladas. En el Gráfico 2 se muestra a los principales proveedores. Filipinas y Tailandia abastecen durante todo el año, Perú entre febrero y abril, México entre abril y julio, y Taiwán entre junio y julio, principalmente. Inmediatamente después de iniciar las exportaciones, se puede apreciar que el Perú logró alcanzar el 1% de las importaciones de mango en el Japón debido a la ventaja que tiene respecto a los demás principales proveedores, la de poder abastecer en una temporada en la que ellos no cosechan. Instalaciones exclusivas de empaque para el mercado japonés En febrero de 212 visité una de las 2 plantas empacadoras de mangos que cuentan con instalaciones para la exportación al Japón, ubicada en el distrito de Tambogrande, en la Región Piura. El mango es transportado de los campos de cultivo que están alrededor. Cabe señalar que los campos que producen para exportación deben pasar el control sobre la condición de las plagas y obtener una certificación de SENASA todos los LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 11

4 写 真 1 点 滴 灌 漑 を 導 入 した 大 規 模 マンゴー 農 場 (ピウラ 市 筆 者 撮 影 ) Foto 1: Plantación de mango a gran escala en donde se aplica el sistema de riego por goteo (Piura, foto del autor) ESPECIAL 特 集 輸 出 を 開 始 してからすぐに 輸 入 量 の1%を 占 めること ができたのも 他 の 主 要 供 給 国 が 収 穫 できない 時 期 に 供 給 できるという 強 みを 持 っているからであろう 日 本 向 け 専 用 パッキング 施 設 筆 者 は212 年 2 月 ピウラ 州 タンボグランデ 地 区 を 訪 問 し マンゴーのパッキング 場 を 見 学 した 日 本 向 けの 輸 出 施 設 を 持 つパッキング 場 は2つあるが そ のうちの1つである マンゴーは 周 辺 の 農 場 から 運 ばれるが 輸 出 向 けに 生 産 する 農 場 は 毎 年 収 穫 期 の 前 から 害 虫 の 状 況 など についてSENASAのチェックを 受 けて 認 証 を 取 得 する 必 要 がある パッキング 場 に 入 荷 する 際 にはSENASA の 係 員 が 害 虫 の 有 無 と 品 質 についてサンプル 検 査 を 行 い これに 合 格 すると 洗 浄 分 類 ラインに 運 ばれ る 欧 州 向 けはこのまま 箱 詰 めされて 冷 蔵 倉 庫 へ 保 管 され 冷 蔵 コンテナで 出 荷 される 米 国 向 けは 湯 温 浸 漬 処 理 施 設 に 運 ばれ 処 理 後 に 箱 詰 め 冷 蔵 保 管 出 荷 となる 害 虫 による 再 汚 染 を 避 けるために 湯 温 浸 漬 処 理 以 降 はネットで 締 め 切 られたスペース で 作 業 を 行 う 日 本 向 けマンゴーは 米 国 向 けとは 処 理 や 監 督 の 方 法 が 異 なるため 専 用 の 湯 温 浸 漬 施 設 と 箱 詰 めの ラインが 用 意 されている ( 写 真 2) 日 本 向 けは 処 理 の 写 真 2 日 本 向 けの 湯 温 浸 漬 処 理 施 設 ( 筆 者 撮 影 ) Foto 2: Instalaciones del tratamiento hidrotérmico para las exportaciones al Japón (Foto del autor) 図 2 日 本 の 月 別 マンゴー 輸 入 量 Gráfico 2: Importación del mango por meses en Japón トン/Toneladas 2, 1,8 1,6 1,4 1,2 1, ene feb mar abr may jun jul ago sep Oct Nov Dec メキシコ México フィリピン Filipinas タイ Tailandia 台 湾 Taiwán ペルー Perú ブラジル Brasil 出 所 財 務 省 貿 易 統 計 / Fuente: Trade Stadistics of Japan その 他 Otros años antes de la temporada de cosecha. Otros inspectores de SENASA realizan una inspección por muestreo en la planta empacadora de los mangos que ingresan de los campos para verificar la presencia de plagas y la calidad del producto. Una vez aprobado, pasa a la línea de lavado y selección. Para el mercado europeo, las frutas son envasadas directamente en cajas de cartón, pasan a ser almacenadas en cámaras frigoríficas en donde esperan ser cargadas a un contenedor refrigerado. Para el mercado americano, pasan primero por las instalaciones de tratamiento hidrotérmico, son envasados en cajas, pasan a almacenamiento en cámaras frigoríficas y finalmente son embarcadas. Desde el tratamiento hidrotérmico el proceso se realiza en un ambiente hermético con mallas para evitar la recontaminación por plagas. El mango que se exporta al mercado japonés cuenta con una instalación para el tratamiento hidrotérmico y una línea de empaque exclusiva debido a que los métodos de tratamiento y supervisión varían respecto a los del mercado americano (Foto 2). Para el mercado japonés se requiere no solamente el monitoreo de la temperatura del agua caliente para el tratamiento, sino también de la temperatura del interior del fruto. El tratamiento en sí es realizado por los encargados de SENASA, pero para el caso del mercado americano los expertos contratados por el Animal and Plant Health Inspection Service (APHIS) de EUA realizan una visita de vez en cuando para ための 湯 温 はもちろん 果 実 中 心 部 の 温 度 もモニタ ーする 必 要 がある また 処 理 自 体 はSENASAの 担 当 者 が 行 うが 米 国 向 けは 米 国 の 動 植 物 防 疫 機 関 であ る 米 国 農 務 省 動 植 物 検 疫 局 (APHIS) が 雇 用 した 専 門 家 が 時 々 訪 れてその 作 業 を 監 督 する 一 方 日 本 向 け は 日 本 から 派 遣 された 植 物 検 疫 所 の 職 員 が 湯 温 浸 漬 処 理 から 出 荷 に 至 るまでの 過 程 を 常 時 監 視 する ことが 条 件 になっている 日 本 向 けの 輸 出 量 は 限 ら れていることから 2つのパッキング 場 がそれぞれ 植 物 検 疫 官 を 日 本 から 招 聘 し 人 件 費 旅 費 滞 在 費 に 加 えて 通 訳 にかかる 費 用 も 負 担 している このパッキング 場 から 日 本 向 けに 出 荷 されるマン ゴーの8 割 は 空 輸 で 日 本 に 届 けられ 輸 入 商 社 を 経 由 して 大 手 スーパーの 店 頭 に 並 ぶ 今 後 の 課 題 青 果 物 輸 出 のうちアボカドやブドウについては 今 後 も 拡 大 するが マンゴーについては 少 なくとも 米 国 へ の 輸 出 はそれほど 増 加 が 見 込 めないとする 専 門 家 が 多 い そのため 輸 出 業 者 はアジアなど 新 規 市 場 の 開 拓 に 力 をいれている しかしアジア 市 場 では 他 のマン ゴー 輸 出 国 との 競 争 になる 収 穫 期 に 集 中 する 生 鮮 の 輸 出 だけでなく パルプ カット 乾 燥 などの 加 工 や 収 穫 期 が 異 なるほかの 青 果 物 との 組 み 合 わせ によるパッキング 加 工 施 設 の 通 年 稼 働 など 年 間 を 通 した 事 業 へと 広 げていくことが 求 められている supervisar este proceso. En el caso del mercado japonés, la condición es contar con funcionarios enviados de la Estación de Cuarentena Vegetal del Japón (Plant Protection Station) que observen permanentemente todo el proceso desde el tratamiento hidrotérmico hasta el embarque. Y como el volumen de exportaciones es limitado, cada planta empacadora invita a los inspectores fitosanitarios desde el Japón y asumen los gastos de personal, viaje, estadía, así como de interpretación. El 8% del mango embarcado desde esta planta empacadora es enviado al Japón vía aérea, y llega a través de las empresas importadoras hasta los escaparates de los grandes supermercados. Temas pendientes Entre las exportaciones de frutas frescas, muchos expertos estiman que las exportaciones de paltas y uvas continuarán creciendo en el futuro, pero para el caso del mango, al menos en el mercado americano, no se espera un incremento significativo. Es por ello que los exportadores están intensificando la apertura de nuevos mercados como el de Asia. Aunque, aquí se competiría con los demás países exportadores de mango. Por ello, se requiere no solamente la exportación de productos frescos concentrada en las temporadas de cosecha, sino la ampliación de las actividades durante todo el año, con el procesamiento de pulpa, en cortes, o en seco; así como el funcionamiento a lo largo del año de las instalaciones de empaque combinando con otras frutas de diferente temporada de cosecha. 12 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 13

5 ESPECIAL 特集 策が展開されている 加えて 211年3月に襲った東日本大震災による津 波 原子力発電所事故の放射能漏れによる影響は 日本の食料基地である東北地方を中心に農業 農村 に甚大な被害を与え 日本の食料安全保障も大きな 影響が出ていることから その対策も喫緊の課題と なっている 2) 日本の農産物貿易交渉状況と基本的な農産物 輸入政策 Revista Agro & Exportación 日本の輸入政策とペルーとの農産物貿易 LA POLÍTICA DE IMPORTACIÓN DEL JAPÓN Y EL COMERCIO DE PRODUCTOS AGRÍCOLAS CON EL PERÚ 馬場範雪 JICA専門家 (農業 農村開発分野援助調整) Noriyuki Baba Experto en Coordinación para la Cooperación Internacional (Agricultura / Desarrollo Rural) 1. 日本の国内農業政策と農産物輸入政策 1) 著しく低い日本の食料自給率と国内の農業政策 日本の供給熱量ベースでの食料自給率は 1965年の 7から 近年 4%前後まで落ち込んでおり 21 年度には3まで低下している その要因は 日本国 民の米の消費減や畜産物 油脂の消費増が継続して いく食生活の変化を背景として 農業就業者の減少 高齢化 耕地面積の減少等の進行したことにより国 内生産が縮小する一方 日本が世界最大の食料輸入 大国となる程 海外からの農産物輸入を増加してき ていることにある 一方 今後 新興国の人口増加や食生活の改善等 により 世界の食料需給がひっ迫基調で推移すると 予測されている また 先進国の中では最低の食料 自給率水準にある日本は 異常気象による主要生産 国における減産 農産物価格の急激な高騰 輸出規 制による貿易量の減少といった各種の食料安全保障 上のリスクに直面している このような状況を踏まえ 21年に日本政府が策 定した 食料 農業 農村基本計画 においては 戸 別所得補償制度の導入 品質 や 安全 安心 と いった消費者ニーズに適った生産体制への転換 六 次産業化1)による活力ある農山漁村の再生を基本とし た政策体系への転換を行うことにより 22年度の 食料自給率目標として 供給熱量ベースで現在の3 を5%まで引き上げるとともに 野菜 果実や畜産物 等の生産活動をより適切に反映する生産額ベースの 食料自給率目標は 現在の65%をまで引き上げる という政策が掲げられ 様々な食料 農業 農村政 14 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre La Política de Importación del Japón y el Comercio de Productos Agrícolas con el Perú 1) El extremadamente bajo nivel de autosuficiencia alimentaria y la política agrícola del Japón En el Japón, el índice de autosuficiencia alimentaria (basado en el valor calórico) cayó de 7 en 1965 a alrededor de 4% en los últimos años, y hasta 3 en el 21. Entre los factores se pueden enumerar por un lado, la disminución de la producción nacional debido a una menor población agrícola, el envejecimiento de la población, así como la reducción de las superficies cultivadas; estos factores tienen como trasfondo el cambio de los hábitos alimenticios de la población japonesa: menor consumo de arroz y mayor consumo de grasas y aceites. Y por otro lado, el aumento de la importación de productos agrícolas a un nivel en que el Japón podría convertirse en el mayor país importador de alimentos del mundo. Ahora bien, se estima que en adelante se dará un apretado balance de oferta y demanda de alimentos en el mundo por el incremento de la población de los países emergentes y el mejoramiento de los hábitos alimenticios. Además, entre los países desarrollados, el Japón con el nivel más bajo de autosuficiencia alimentaria, se enfrenta a riesgos de seguridad alimentaria de diferentes tipos, tales como una menor producción de los principales países productores por anomalías climáticas, el alza repentina del precio de los productos agrícolas, y la reducción del volumen del comercio exterior por el control de las exportaciones. Tomando en cuenta esta situación, se están desarrollando una serie de políticas alimenticias, agrícolas y de zonas rurales señaladas en el Plan Básico de Alimentos, Agricultura y Zo- このように自給率が低い日本であるが GATT ウ ルグアイ ラウンド等累次の関税引下げ等により 現 在 農産物の関税率は 既に無税となっている品目 の割合が 以下で67.9 であるなど 大 部分の農産物は世界に開放されており 世界最大の 食料純輸入国となっている ただし 国内の食料安全保障や地域経済に大きな 影響を及ぼす米 小麦 牛肉 乳製品 砂糖等一部 の品目を中心に ウルグアイ ラウンド合意等に基づ き一定数量の輸入機会を確保しつつ 無秩序かつ大 量の輸入が起こらないよう措置している WTO農業交渉は ウルグアイ ラウンド農業交渉 の合意事項を受けて 他の交渉分野に先行する形で 2年3月から交渉が開始され 特に26年初めか ら28年にかけてモダリティ合意等に向けて精力的 に交渉が続けられてきたが 各国の意見の収れんが みられず モダリティの合意や交渉妥結には至って いない ドーハ交渉の行方が不透明な中 世界的に 経済連携協定 (EPA)/自由貿易協定 (FTA) 網が199 年代以降急速に増加している このような中 日本政府は 輸入国としての食料 安定供給の重要性を踏まえた対応が重要として 国 が定めた食料 農業 農村基本計画において WTO ドーハ ラウンド農業交渉については 今後とも 多様な農業の共存 という基本理念を保持し 我が 国の食料輸入国としての立場を最大限に反映すべき ことを念頭に置きながら 各国の農業が相互に発展 することができる貿易ルールの確立を目指すと記述 されている EPA/FTAについては 21年11月9日に 包括的経 済連携に関する基本方針 が閣議決定され 世界の 主要貿易国との間で 世界の潮流から見て遜色のな い高いレベルの経済連携を進める 特に 政治的 経済的に重要で 我が国に特に大きな利益をもたら すEPAや広域経済連携については センシティブ品目 について配慮を行いつつ すべての品目を自由化交 渉対象とし 交渉を通じて 高いレベルの経済連携 を目指す こととされた 更に 212年7月31日に閣議決定された 日本再 生戦略 においては 我が国として主要な貿易相手 を始めとする幅広い国々と戦略的かつ多角的に経済 連携を進める 具体的には アジア太平洋自由貿易 圏 (FTAAP) の実現に向け 日豪 日加交渉を推進 日韓交渉を再開し また年内交渉開始につき一致し た日中韓FTA 東アジア地域包括的経済連携 (RCEP) といった広域経済連携の早期交渉開始を目指すとと 表1: 日本の品目別の供給熱量ベースの自給率 Gráfico 1: Índice de autosuficiencia alimentaria (basado en el valor calórico) de productos japoneses (21年/21) 供給熱量 Valor calorífico de suministro 国内生産 Producción nacional 自給率 Índice de autosuficiencia 2, 果実 Frutas 大豆 Soya 野菜 Hortalizas 魚介類 Pescados 砂糖類 Azúcar 小麦 Trigo 油脂類 Grasas y aceites 畜産物 Productos pecuarios 全体 Total その他 Otros 輸入飼料 Forrajes importados 出典: 農林水産省 食料需給表 より転記 Fuente: "Hoja de Balance de Alimentos" del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón 米 Arroz nas Rurales formulado por el gobierno japonés en el 21, para elevar la meta del índice de autosuficiencia alimentaria (basado en el valor calórico) del actual 3 hasta 5%, y al mismo tiempo, del actual 65% hasta el índice de autosuficiencia alimentaria (basado en el volumen de producción) que refleja más adecuadamente las actividades de producción de hortalizas, frutas y productos ganaderos, para el año fiscal 22, con la ejecución de un cambio a un sistema de políticas que tengan como base la introducción de un sistema de subsidios a familias de agricultores individuales, la conversión a un sistema de producción acorde con las necesidades del consumidor (calidad, seguridad, confianza), la revitalización de zonas rurales agrícolas, pesqueras y forestales a través de la conversión a la industria senaria1). A esto hay que agregar que la fuga radioactiva (originada por el tsunami y el accidente de la planta nuclear, a raíz del Gran Terremoto del Este del Japón en marzo de 211) ha afectado gravemente la agricultura y la zona rural, principalmente de la región noreste una de las principales regiones productoras de alimentos en el Japón, lo que a su vez ha tenido un gran impacto en la seguridad alimentaria del Japón. Por ello, estas políticas han pasado a ser tareas de mayor urgencia. 2) Estado de las negociaciones del Comercio de Productos Agrícolas y la Política de Importación de Productos Agrícolas Básicos en el Japón Con las reducciones arancelarias negociadas en la Ronda Uruguay en el marco del GATT, en la actualidad el 34. de los productos agrícolas tiene "arancel cero" y el 67. aranceles menores a 1%, y gran parte de estos productos se comercian libremente en el mundo. Es así que el Japón, con su bajo índice de autosuficiencia alimentaria, se ha convertido en el mayor país del mundo netamente importador de alimentos. Sin embargo, se están aplicando medidas para que no se genere una importación desordenada y masiva, y al mismo tiempo se aseguran oportunidades de importación de cantidades establecidas conforme a acuerdos como el de la Ronda Uruguay, principalmente para productos que tienen un gran impacto en la seguridad alimentaria nacional y en la economía regional, tales como el arroz, trigo, carne de res, productos lácteos y azúcar, entre otros. LINKS JAPAN PERÚ/212年12月号 15

6 ESPECIAL 特 集 もに 環 太 平 洋 パートナーシップ (TPP) 協 定 につい ては 交 渉 参 加 に 向 けた 関 係 国 との 協 議 を 進 める ま た 日 モンゴル 交 渉 の 推 進 日 EU 等 の 早 期 交 渉 開 始 等 を 目 指 す こととされた こうした 中 日 本 がEPAを 締 結 した 国 地 域 は 211 年 8 月 1 日 に 日 インドEPA 212 年 3 月 1 日 に 日 ペルーEPA がそれぞれ 発 効 したことにより 計 13か 国 地 域 となっている また 同 年 4 月 には 日 メキシコEPA 改 正 議 定 書 が 発 効 豪 州 韓 国 モンゴル 湾 岸 協 力 理 事 会 (GCC) とは 現 在 交 渉 中 の 他 カナダ コロンビアとは 交 渉 開 始 に 合 意 日 中 韓 EU RCEP トルコとは 共 同 研 究 等 を 行 っている 状 況 である 一 方 TPP 交 渉 は 26 年 に 発 効 したP4 協 定 の 参 加 国 であるシンガポール ニュージーランド チ リ ブルネイに 加 えて 米 国 豪 州 ペルー ベト ナム マレーシア カナダ メキシコの 計 11か 国 が 交 渉 中 である 211 年 11 月 米 国 ホノルルで 開 催 されたAPEC 首 脳 会 議 に 際 して TPP 首 脳 会 合 が 開 催 され TPPの 輪 郭 が 発 表 されたが 同 APEC 首 脳 会 議 に 参 加 した 野 田 首 相 は TPP 交 渉 参 加 に 向 けて 関 係 国 との 協 議 に 入 ることを 表 明 し 協 議 に 当 たっては 各 国 が 我 が 国 に 求 めるものについてさらなる 情 報 収 集 に 努 め 十 分 な 国 民 的 な 議 論 を 経 た 上 で あくま で 国 益 の 視 点 に 立 って TPPについての 結 論 を 得 てい く 旨 表 明 している これを 受 け 現 在 日 本 の 関 係 府 省 庁 は 更 なる 情 報 収 集 と 関 係 各 国 との 参 加 に 向 けた 協 議 を 開 始 してい るが 一 定 の 例 外 措 置 が 認 められた 従 来 のEPA 交 渉 と は 違 い 例 外 なき 関 税 撤 廃 を 原 則 とするTPP 交 渉 への 参 加 については 日 本 国 内 の 世 論 では 賛 否 両 論 があ り 慎 重 な 意 見 が 多 く 出 されていることも 事 実 であ る 特 に 食 料 安 全 保 障 や 地 域 経 済 に 重 大 な 影 響 のあ る 農 産 物 ( 米 小 麦 牛 肉 乳 製 品 砂 糖 等 ) に 対 す る 例 外 なき 関 税 撤 廃 に 対 しては 反 対 の 声 が 多 く 更 に 東 日 本 大 震 災 で 被 災 している 地 域 の 農 業 農 村 の 再 生 にも 大 きな 影 響 を 及 ぼす 懸 念 があることから 大 きな 政 治 経 済 的 課 題 となっている 2. 日 本 への 農 産 物 輸 入 動 向 日 本 への 農 産 物 輸 入 は 円 高 の 進 展 や 世 界 的 な 貿 易 自 由 化 の 流 れのなか 国 内 の 食 料 需 要 の 増 大 食 生 活 の 多 様 化 の 進 展 等 を 背 景 に 質 量 ともに 大 き く 変 化 を 伴 いながら 増 加 し 25 年 には4 兆 7,922 億 円 26 年 には5 兆 41 億 円 211 年 は5 兆 5,842 億 円 に 達 し 増 加 傾 向 が 続 いている ( 図 1) 日 本 の 農 産 物 輸 入 額 を 輸 入 相 手 国 地 域 別 にみる と 米 国 が26%を 占 め 次 いでASEAN 1 EU 15% 中 国 豪 州 カナダ6%と この 上 位 6か 国 地 域 で 農 産 物 輸 入 額 の8 割 を 占 める 特 定 の 国 に 偏 った 輸 入 構 造 となっている また 品 目 別 にみる と 小 麦 は 米 国 とカナダ 大 豆 は 米 国 とブラジル で8 割 を 占 め とうもろこしでは 米 国 のみ 牛 肉 で は 豪 州 のみで8 割 以 上 を 占 めるとともに 肉 類 乳 製 品 果 実 野 菜 の 輸 入 依 存 度 も 増 加 してきている ( 図 2 図 3) Anticipándose a otros sectores, las negociaciones de la OMC sobre la agricultura comenzaron en marzo del 2, de conformidad con el Acuerdo sobre la Agricultura negociado en la Ronda Uruguay, y éstas se han venido sucediendo intensamente especialmente entre inicios del 26 hasta el 28 a fin de llegar a un acuerdo sobre las modalidades, pero al no coincidir las opiniones de las partes no se ha llegado a un acuerdo sobre las modalidades, ni sobre las negociaciones. Al no estar claro el destino de la Ronda de Doha, en la década de los 9 se incrementó rápidamente a nivel mundial la red de acuerdos de asociación económica (AAE) y de tratados de libre comercio (TLC). En este contexto, al ser fundamental la atención basada en la importancia del abastecimiento estable de alimentos como país importador, en su Plan Básico de Alimentos, Agricultura y Zonas Rurales el gobierno japonés señala respecto a las negociaciones sobre agricultura de la Ronda de Doha de la OMC que en adelante mantendrá el principio básico de la "coexistencia de una agricultura heterogénea", y que teniendo presente que debe reflejar al máximo su posición como país importador de alimentos, apunta a establecer reglas de comercio para el mutuo desarrollo de la agricultura de cada país. El 9 de noviembre de 21 el gabinete ministerial aprobó el "Lineamiento Básico sobre la Asociación Económica Integral" en relación a los AAEs y TLCs, en donde se establece "desarrollar asociaciones económicas de alto nivel con las principales economías del mundo, sin que sean inferiores vistas desde el punto de vista de la tendencia mundial", " apuntar a lograr asociaciones económicas de alto nivel, incluyendo todos los productos en las negociaciones de liberalización del comercio, pero teniendo en cuenta los productos sensibles, en especial acerca de los AAE o asociaciones económicas multilaterales con importancia política y económica que implican grandes beneficios para el país". A esto se agrega que en "La Estrategia para Revitalizar al Japón" aprobada por el gabinete ministerial el 31 de julio de 212 se establece que "el Japón desarrollará asociaciones económicas estratégicas y multilaterales con sus principales socios comerciales y demás países. Concretamente, con miras a la creación de un Acuerdo de Libre Comercio del Asia-Pacífico (FTAAP, por sus siglas en inglés), impulsar las negociaciones con Australia y Canadá, retomar las negociaciones con Corea del Sur, así como apuntar al pronto inicio de las negociaciones de asociaciones económicas multilaterales como el TLC Japón-China-Corea del Sur cuyas negociaciones se acordó iniciar en este año, y la Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés), y al mismo tiempo avanzar con las consultas con los países involucrados para explorar la posibilidad de unirse a las negociaciones del Acuerdo de Asociación Trans-Pacífico (TPP, por sus siglas en inglés). Asimismo, promover las negociaciones con Mongolia y apuntar al pronto inicio de las negociaciones con la UE. Es así que, tras la entrada en vigencia del AAE Japón-India el 1 agosto de 211 y del AAE Perú-Japón el 1 marzo de 212, son 13 países y regiones con los que el Japón ha suscrito un AAE. Asimismo, en abril del mismo año entró en vigencia el Protocolo Modificatorio del AAE México-Japón, y además de las negociaciones que se están realizando actualmente con Australia, Corea del Sur, Mongolia y el Consejo de Cooperación para los Estados Árabes del Golfo (CCEAG), se acordó iniciar las % 1 % 図 1: 日 本 の 農 産 物 輸 入 額 等 の 推 移 Gráfico1: Evolución del monto de importación de productos agrícolas del Japón 73 年 変 動 相 場 制 へ 移 行 91 年 牛 肉 オレンジ 自 由 化 : Transición 年 変 動 al 相 tipo 場 制 de cambio へ 移 行 flexible : Liberalización 年 牛 肉 オレンジ de la importación 自 由 de 化 carne de res y naranjas 1973: Transición al tipo de cambio flexible 85 年 プラザ 1991: 合 意 Liberalización 93 de la 年 importación ガット 合 de 意 carne de 関 res 税 y 化 naranjas へ : Acuerdos 年 プラザ del Plaza 合 意 : Acuerdo 年 ガット GATT, 合 eliminación 意 関 税 de 化 restricciones へ : Acuerdos del Plaza 1993: a las importaciones Acuerdo GATT, eliminación de restricciones 2 a las importaciones 2 95 年 WTO 発 足 : Creación 年 WTO de 発 la OMC 足 為 替 レート Tipo de cambio 1995: Creación de la OMC 6 為 替 レート Tipo de cambio 農 産 物 輸 入 額 Monto de importación 農 産 物 輸 入 額 Monto de importación 農 産 物 輸 入 数 量 指 数 Indicador de volumen 農 産 物 輸 入 数 量 指 数 Indicador de volumen 資 料 : 財 務 省 貿 易 統 計 日 本 銀 行 外 国 為 替 相 場 状 況 を 基 に 農 林 水 産 省 で 作 成 注 :1) 為 替 レートは 東 京 市 場 インターバンク 相 場 スポットレートの 月 次 データから 年 平 均 を 算 出 した 2) 農 産 物 輸 入 数 量 指 数 は 2=1とした 出 典 : 日 本 農 林 水 産 省 HP 資 料 より 転 記 Elaborado por el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón, en base a "Estadísticas de Comercio Exterior" del Ministerio de Finanzas del Japón y "Evolución del Tipo de Cambio" del Banco de Japón. Nota: 1) El tipo de cambio se calcula como valor promedio anual en base a las cifras mensuales de tipo de cambio interbancario spot del mercado de Tokio. 2) El indicador del volumen de importación de productos agrícolas es 2=1. Fuente: Archivos del portal del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón 図 2: 主 な 食 料 の 品 目 別 輸 入 率 の 推 移 Gráfico 2: Evolución del índice de importación por principales productos alimenticios とうもろこし Maiz とうもろこし Maiz 大 豆 Soya 大 豆 Soya 小 麦 Trigo 小 麦 Trigo 果 果 実 実 Frutas Frutas 肉 類 肉 Carne 類 Carne 米 Arroz 米 Arroz 牛 牛 乳 乳 及 及 び 乳 び 製 乳 品 製 品 Lácteos Lácteos 野 菜 野 Hortalizas 菜 Hortalizas 資 料 : 農 林 水 産 省 食 糧 需 給 表 を 基 に 農 林 水 産 省 で 作 成 注 :1) 輸 入 率 = 輸 入 量 /( 国 内 生 産 量 + 輸 入 量 ) 1. 2) 輸 入 量 については 生 鮮 換 算 等 された 数 量 である 出 典 : 日 本 農 林 水 産 省 HP 資 料 より 転 記 Elaborado por el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón en base a "Hoja de Balance de Alimentos" del mismo Ministerio. Nota: 1) Ratio de importación=volumen de importación/(volumen de producción nacional+volumen de importación) 1. 2) El volumen de importación es el valor calculado como productos frescos. Fuente: Archivos del portal del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón negociaciones con Canadá y Colombia y se están realizando Estudios Conjuntos sobre el TLC Japón-China-Corea del Sur, con la UE, la RCEP y Turquía. Por otro lado, a los actuales países miembros del Acuerdo P4: Singapur, Nueva Zelanda, Chile y Brunei Darussalam, que entró en vigencia en el 26, se sumaron EUA, Australia, Perú, Vietnam, Malasia, Canadá y México, haciendo un total de 11 países que se encuentran participando de las negociaciones del TPP actualmente. En noviembre de 211, con motivo de la Cumbre de Líderes de APEC celebrada en Honolulu, Hawai, se realizó la Cumbre de Líderes del TPP en donde se anunció "Los Lineamientos Generales del TPP". Aquí, el Primer Ministro japonés Yoshihiko Noda anunció que comenzará a consultar con los países involucrados en el TPP para explorar la posibilidad de unirse a las negociaciones; y que se llegará a una conclusión sobre el TPP luego de recopilar mayor información sobre los requerimientos de los países hacia el Japón, y de realizar un debate a fondo a nivel nacional desde el punto de vista del interés nacional como primera prioridad. Actualmente los órganos gubernamentales competentes han iniciado la recolección de mayor información y la consulta con los países involucrados sobre la participación en las negociaciones. Sin embargo, es un hecho que la opinión pública japonesa está dividida a favor y en contra, y que existen muchas opiniones prudentes respecto a esta participación, porque a diferencia de los AAEs que permitían algunas medidas excepcionales, el TPP tiene como principio la eliminación de los aranceles sin excepción. En especial, hay muchas voces en contra de la eliminación total de los aranceles para los productos agrícolas (arroz, trigo, carne de res, productos lácteos y azúcar, entre otros) porque la seguridad alimentaria y las economías regionales se verían gravemente afectadas, y además existe una preocupación por el gran impacto que ejercería en la recuperación de la agricultura y la zona rural afectada por el Gran Terremoto del Este del Japón. Todo esto ha hecho del TPP un importante tema político y económico. 2. Tendencia de la importación de productos agrícolas hacia el Japón En un escenario con un progresivo fortalecimiento del yen y la tendencia a la liberalización del comercio a nivel mundial, se está dando una gran variación cualitativa y cuantitativa en el aumento de la importación de productos agrícolas hacia el Japón, que tiene como trasfondo el aumento de la demanda de alimentos en el país y la creciente diversificación de los hábitos alimenticios. Se aprecia una tendencia al alza, 4.79 billones de yenes en el 25, 5.41 billones en el 26 y 5.58 billones en el 211. (Gráfico 1) Si vemos los montos de importación de productos agrícolas por países y regiones, los 6 primeros puestos engloban el 8% del monto de las importaciones agrícolas: EUA 26%, ASEAN 1, la UE 15%, China, Australia y Canadá 6%, lo que hace que la estructura de las importaciones tenga una tendencia hacia determinados países. Asimismo, si vemos por productos, el trigo de EUA y Canadá, y la soya de EUA y Brasil ocupan el 8%, el maíz solamente de EUA y la carne de res solamente de Australia ocupan más del 8%; y al mismo tiempo está aumentando el grado de dependencia en la importación de carnes, productos lácteos, frutas y hortalizas. (Gráficos 2 y 3) 16 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 17

7 ESPECIAL 特 集 図 3: 日 本 の 国 別 輸 入 額 割 合 Gráfico 3: Participación del monto de importación por socios comerciales (211 年 /211) ( 農 作 物 全 体 Productos agrícolas totales) カナダ Canadá 6.5% 豪 州 Australia 7.1% 中 国 China 1.5% その 他 Otros 18.4% EU (27) 14. 米 国 EUA 25.8% 輸 入 額 : 5 兆 5,842 億 円 Importaciones: 5.58 billones ASEAN (1) 16. 6か 国 地 域 合 計 Total de 6 principales 81.6% ブラジル Brasil 5.5% (とうもろこし maíz) アルゼンチン Argentina 2. 米 国 EUA 9.1% その 他 Otros 1.5% 輸 入 額 : 4,264 億 円 Importaciones: \426,4 millones ブラジル Brasil 16. ( 大 豆 Soya) ( 豚 肉 Carne de cerdo) カナダ Canadá 15.5% 米 国 EUA 65.6% その 他 Otros スペイン 2.6% España チリ Chile 3.2% 3.6% メキシコ 輸 入 額 : 1,443 億 円 Importaciones: \144,3 millones México 5.2% デンマーク Dinamarca 16.5% カナダ Canadá 22.% その 他 Otros 8. 米 国 EUA 4. 輸 入 額 : 4,161 億 円 Importaciones: \416,1 millones 資 料 : 財 務 省 貿 易 統 計 を 基 に 農 林 水 産 省 で 作 成 出 典 /: 日 本 農 林 水 産 省 HP 資 料 より 転 記 Elaborado por el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón en base a "Estadísticas de Comercio Exterior" del Ministerio de Finanzas del Japón Fuente: Archivos del portal del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón 3. Potencial y temas pendientes en el comercio de productos agrícolas con el Perú 3. ペルーとの 農 産 物 貿 易 の 将 来 性 課 題 日 本 にとって 国 内 農 業 への 影 響 が 少 ないペルーと の 間 では 212 年 3 月 1 日 に 日 ペルーEPAが 発 効 した ことにより すでに 関 税 上 の 対 日 農 産 物 輸 出 環 境 は 整 っている ペルーの 多 様 な 気 候 を 利 用 した 果 実 類 が 対 日 農 産 物 として 有 力 と 見 られるが 一 方 で チチュウカイ ミバエ 等 の 植 物 検 疫 品 質 を 重 視 する 日 本 市 場 への 輸 送 品 質 管 理 体 制 日 本 人 の 食 味 等 の 嗜 好 性 を 踏 まえた 市 場 開 発 が 大 きな 課 題 となるであろう 植 物 検 疫 対 策 については 既 にマンゴーについて は21 年 に 日 本 への 輸 出 が 解 禁 され 日 本 向 けの 処 理 がペルーのピウラで 始 まっているが 他 の 対 日 輸 出 農 産 物 として 注 目 されているブドウ アボカド かんきつ 類 については ペルーの 植 物 検 疫 機 関 であ る 農 業 衛 生 局 (SENASA) が 日 本 の 農 水 省 にチチュウ カイミバエ 対 策 の 試 験 結 果 を 提 出 するなど 植 物 検 疫 の 交 渉 が 開 始 されている この 交 渉 は 日 本 側 が 要 求 する 技 術 的 な 対 策 が 十 分 に 確 認 確 立 されるま で 時 間 がかかることを 待 たざるを 得 ないが ここで は ペルーでの 輸 出 が 拡 大 しているブドウとアボカ ドについて どの 程 度 の 日 本 市 場 の 将 来 性 課 題 が あるかを 考 察 しておく 3-1) 生 食 用 ブドウの 対 日 貿 易 ブドウは 植 物 検 疫 処 理 の 中 で 比 較 的 容 易 な 低 温 処 理 方 式 であり アジア 向 けには 冷 蔵 コンテナで 輸 出 されることから 中 国 当 局 にその 処 理 が 認 められ 現 在 ペルー 産 の 生 食 用 ブドウは 中 国 向 けの 輸 出 が 急 速 に 拡 大 している Desde la entrada en vigencia el 1 de marzo de 212 del AAE Perú-Japón, por el lado de los aranceles, ya están dadas las condiciones para la exportación de productos agrícolas peruanos al Japón, al tener éstos una menor repercusión en la agricultura japonesa. Las frutas peruanas que gozan de la diversidad climática del Perú son vistas con un gran potencial como producto exportable al Japón; pero se convertirá en una gran tarea la apertura del mercado para el que se deberán tener en cuenta las medidas fitosanitarias de la mosca de la fruta, el sistema de transporte y control de calidad al mercado japonés (que le da gran importancia a la calidad de los productos), y el gusto del paladar japonés. Sobre las medidas fitosanitarias, en el 21 ya se levantó la prohibición para el ingreso del mango peruano, y el tratamiento de éste para su exportación al Japón se ha iniciado en la Región Piura. Para otros productos agrícolas que están llamando la atención como las uvas de mesa, las paltas y los cítricos, se han iniciado las negociaciones sobre las medidas fitosanitarias y el Servicio Nacional de Sanidad Agraria del Perú - SENASA ya remitió los resultados de las pruebas de las medidas contra la mosca de la fruta al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón. Estas negociaciones tomarán tiempo hasta que se verifique y se establezca satisfactoriamente las medidas técnicas que demanda el lado japonés. A continuación presento un estudio sobre el potencial y los temas pendientes en el mercado japonés para las uvas de mesa y las paltas, cuya exportación en el Perú está incrementándose. 3-1) La exportación de la uva de mesa al Japón El tratamiento de frío aplicado a la uva es relativamente sencillo entre las medidas fitosanitarias y las exportaciones al mercado asiático se realizan en contenedores refrigerados, 一 方 生 食 用 ブドウの 日 本 市 場 取 引 の 状 況 である が 日 本 人 の 消 費 志 向 として 6 月 ~1 月 の 湿 度 が 高 く 熱 い 夏 場 に 糖 度 が 高 い 上 にみずみずしく 涼 しく 感 じられ 刃 物 を 使 わず 手 軽 に 手 でつまめる 果 物 の 代 表 としてブドウの 需 要 が 大 きくなる この 時 期 は 図 4に 示 すように 主 に その 食 感 にあったデラウェ ア 種 や 巨 峰 といった 品 種 を 主 力 した 日 本 産 のブドウ が 市 場 のほとんどを 占 める デラウェア 種 は 一 般 に 種 なしで 粒 の 直 径 が1 mm~13mm 程 度 の 小 粒 で 糖 度 も2~23 度 と 高 いた め 子 供 や 年 配 女 性 の 消 費 者 に 好 まれる また 巨 峰 は 日 本 人 が 改 良 した 日 本 特 有 の 原 産 であり 1 粒 の 重 量 は1gから12g 程 度 と 他 の 品 種 に 比 較 して 大 き いことから ブドウの 王 様 とも 広 く 賞 賛 され 人 気 が 高 く 市 場 取 引 価 格 も 他 の 品 種 に 比 較 して1.5 倍 ほど 高 値 で 取 引 されている ただし 巨 峰 は 房 数 が 多 い と 糖 度 が 低 くなり 色 も 薄 くなるため 粒 数 を 少 なく しバランスのとれた 高 度 な 栽 培 技 術 が 必 要 でコスト がかかり 生 産 農 家 の 技 術 いかんによって 品 質 収 入 の 差 ができやすいと 言 われている Ministerio de Agricultura por ello las autoridades chinas han aprobado este procedimiento y actualmente las exportaciones a China de uva de mesa peruana están aumentando rápidamente. Sobre el comercio de la uva de mesa en el mercado japonés, la uva -por la tendencia de consumo de los japoneses- tiene una gran demanda entre junio y octubre, durante el verano que se caracteriza por una alta humedad. Su alto nivel de Brix y la sensación refrescante que brinda hacen de ella la fruta emblemática de aquellas que se pueden comer fácilmente con las manos sin necesidad de un cuchillo. En el Gráfico 4 se aprecia que en esta temporada, es principalmente la uva de procedencia japonesa de las variedades Delaware y Kyoho por su textura en boca, la que domina el mercado. La variedad Delaware, sin semillas por lo general, de tamaño pequeño con un diámetro entre 1mm y 13mm, y un alto grado de Brix entre 2 y 23, es la preferida por niños, ancianos y mujeres. Mientras que la uva Kyoho es una variedad oriunda del Japón, que ha sido mejorada por los japoneses. Cada grano tiene un peso promedio entre 1g y 12g, y por ser más grande en comparación con otras variedades goza de una gran popularidad y es conocida como "La Reyna de las Uvas". 18 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 19

8 ESPECIAL 特集 図4:日本市場における生食用ブドウの月別市場取引動向 Gráfico 4: Evolución mensual del comercio de uva de mesa en el mercado japonés 25 (211年 トン/ 211, toneladas) 25 図5:日本市場における輸入国と日本産品種別の 月別市場取引動向 Gráfico 5: Evolución mensual del comercio de uva de mesa en el mercado japonés por país de origen y por variedad producida en el Japón 局に認定された暁には 米国 チリとの競争にも勝 ち 日本市場参入への可能性も大きく期待できるこ とから そのための準備をペルー側の関係機関 関 係者間で整えておく必要があろう (211年 トン/ 211, toneladas) 2 2 8, 15 7, 15 6, 1 1 5, 3-2) アボカドの対日貿易 4, 5 5 3, Ene-11 Feb-11 Mar-11 Abr-11 May-11 Jun-11 Jul-11 Ago-11 Sep-11 Oct-11 Nov-11 Dec-11 Ene-11 Feb-11 Mar-11 Abr-11 May-11 Jun-11 Jul-11 Ago-11 Sep-11 Oct-11 Nov-11 Dec-11 日本産 Producción en Japón 日本産 Producción en Japón 輸入品合計 Total de productos importados 輸入品合計 Total de productos importados 資料: UN Comtrade及び農林水産統計 青果物卸売市場調査を基に筆者作成 Fuente: UN COMTRADE, estadísticas del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón, y estudio de mercado de mayoristas de frutas y hortalizas Elaboración: Noriyuki Baba 海外からの輸入は 日本産ブドウの市場出荷があ まりない端境期に当たる11月 5月の冬 春場の時期 に増える傾向となっている (図4) この海外からの輸 入は チチュウカイミバエのいない米国とチリ産 (主にレッドグローブ種) の輸入がほとんどで 米国 産は主に11 12月に チリ産は1 5月に輸入されて いるなど住み分けができている (図5) このような日本の生食用ブドウ市場の動きの中 ペルー産のアジア向けの輸出実績として 中国 香 港向けブドウ (レッドグローブ) の月別輸出を図5の 赤色の点線で重ねてみると 米国産とチリ産の輸入 時期との競合が予測されるのは1 11月 (米国) 2 5月 (チリ) であることから ペルー産ブドウの日 本市場への参入余地は 12月からの2 3カ月と予 測される しかし ①品質 管理面で米国 チリと同等の品 質を確保するための生産技術や流通輸送体制を確立 すること ②冬場ではあまり食べないブドウを日本 人の嗜好に合った方法で消費拡大するための市場調 査研究やプロモーションを展開すること ③ペルー での労働力の安さや気候の多様性を利用して1 5月 までの一貫した質 量とも安定的な供給体制を確立 することが整えば 植物検疫上の処理技術が日本当 2, 1, Ene-11 Feb-11 Mar-11 Abr-11 May-11 Jun-11 Jul-11 Ago-11 Sep-11 Oct-11 Nov-11 Dec-11 ペルー産(中国 香港向け) Peru (para China y Hong Kong) チリ Chile 米国 EUA 日本産巨峰 Japón (Kyoho) 日本産デラウェア Japón (Delaware) その他の日本産 Japón (Otros) 資料: UN Comtrade及び農林水産統計 青果物卸売市場調査を基に筆者作成 Fuente: UN COMTRADE, estadísticas del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón, y estudio de mercado de mayoristas de frutas y hortalizas Elaboración: Noriyuki Baba Su precio de comercialización es 1.5 veces más alto respecto a las otras variedades. Sin embargo, si tiene muchos racimos, el grado Brix disminuye y el color se torna claro, por lo que esta variedad resulta costosa por ser necesaria una alta tecnología de cultivo para reducir el número de granos y mantener el equilibrio. Se dice que pueden variar fácilmente la calidad y los ingresos obtenidos dependiendo de la tecnología que posean los productores. Hay una tendencia al incremento de las importaciones durante la época de invierno y primavera, entre noviembre y mayo, y que corresponde a la temporada baja en la que el despacho de uvas nacionales es bajo (Gráfico 4). Gran parte de estas importaciones provienen de EUA y Chile (principalmente la variedad Red Globe), en donde no está presente la mosca de la fruta. Esta temporada baja se divide de noviembre a diciembre que corresponde a la uva de origen americano, y de enero a mayo a la de origen chileno (Gráfico 5). De esta evolución del mercado de la uva de mesa en el Japón, si en el Gráfico 5 se sobrepone la línea punteada de color rojo que representa las exportaciones por meses de la uva de origen peruano (variedad Red Globe) a China y Hong Kong como las exportaciones reales al mercado asiático, se puede proyectar la temporada que compite con las importaciones de origen americano y chileno: de octubre a diciembre con EUA y de febrero a mayo con Chile. De aquí se puede estimar 次に アボカドであるが 表2に示すように 21 年の国別輸入情勢をみると 全世界輸入額に対する シェアは 第一位が米国 (38%) であり 次いで フ ランス () オランダ () に多く 日本も世界第 4位の地位 () を占めるとともに 29年と21 年の伸び率をみると 米国の対前年は 2%と大き く落ち込んだ一方 日本は主要1カ国中第一位の 伸び率46%増となっている等 日本が魅力的な世界 市場の一つであることが窺える なお SENASAが ペルー産HASS種のアボカドに はミバエは寄生しない という研究を行い そのこ とが 米国の動植物検疫機関の米国農務省動植物検 疫局 (APHIS) に認められたため 211年より APHIS が認める一定の条件下で冷蔵処理なしの方式で米国 への輸出が開始している 日本では アボカドはほとんど生産されていない 一方 消費者の認知度は高く 一定の人気がある アボカドは 森のバター と呼称され 栄養価が高 く コレステロールを下げる不飽和脂肪酸のオレイ ン酸 リノール酸 リノレン酸 老化防止に役立つ ビタミンE A C ミネラルを多く含んでいることか ら 夏には体力増強 冬は乾燥肌対策 若返りや太 りにくい体質作りの健康食品として 特に日本の女 性に人気が高い また 日本での食べ方であるが アボカドは甘く ないので 野菜としてサラダ系の料理やジュースに 使用されことが多いが 最も普及している日本独特 の人気の食べ方として わさび醤油を付けて食べる 方法がある この方法は日本人に人気のトロ (マグロ の脇腹部位) に似た食味 食感があることから 畑 のトロ とも呼ばれている 更に 不飽和脂肪が多い ので 美容用のオイルやバターの代用としてダイエ ット菓子等にも使われている 表2:世界でのアボカドの主要輸入1カ国の輸入状況 Cuadro 2: Importación mundial de la palta en los 1 principales países importadores (21年/211) 順位 輸入国 País Importador 米国 EUA フランス Francia オランダ Países Bajos 日本 Japón カナダ Canadá スペイン España 英国 Reino Unido ドイツ Alemania イタリア Italia 豪州 Australia その他 Otros países (76) 左:デラウェア (日本産) 中央:巨峰 (日本産) 右:レッドグローブ (海外産)/ De izq. a der: Delaware (Japón), Kyoho (Japón), Red Globe (extranjero) 2 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 輸入額の対前年比 % (29-21年) Monto importado respecto al año anterior (29-21) -2% 2% 1% 46% 2 1% - 26% -8% 1 輸入国シェア % (21 年) Participación (21) 38% 5% 4% 4% 4% 2% 2% 1 輸入額 (百万米ドル) 21年 Monto de importación (US$ Millones) (21) 資料:ペルー貿易統計 (SIICEX) データ 原資:UN Comtrade Fuente: Estadísticas del comercio en el Perú (SIICEX) Fuente original: UN COMTRADE que el margen de acceso al mercado japonés para la uva de origen peruano sería de dos meses: de diciembre a enero. Hay una gran expectativa en superar a EUA y Chile, y en las posibilidades de acceso al mercado japonés para cuando se logre: 1) desarrollar tecnologías de producción y sistemas de distribución y transporte que aseguren la calidad de los productos en un nivel similar al de EUA y Chile en torno al control de calidad, 2) desarrollar estudios de mercado y promociones para incrementar el consumo con métodos acordes al gusto de los japoneses que consumen poca uva en invierno, y 3) establecer un sistema de abastecimiento estable consistente en calidad y cantidad entre octubre y mayo para aprovechar la mano de obra barata y la diversidad climática del Perú; y cuando las autoridades japonesas certifiquen el tratamiento fitosanitario. Para ello, es necesario que los organismos competentes y las personas involucradas del lado peruano hagan los preparativos correspondientes. 3-2) La exportación de la palta peruana al Japón Para el caso de la palta, como se muestra en el Cuadro 2, si vemos las importaciones por países en el año 21, en la participación mundial por el monto de las importaciones EUA ocupa el primer lugar (38%), seguido de Francia (), Países Bajos () y Japón en el cuarto lugar (). Si vemos el porcentaje de crecimiento del 29 al 21, mientras que EUA tuvo una gran caída de 2%, el Japón tuvo un incremento de 46% situándose en el primer lugar entre los 1 principales países, así podemos deducir que el Japón es uno de los mercados más atractivos a nivel mundial. El Servicio de Inspección de Salud Animal y Vegetal (APHIS, por sus siglas en inglés) del Departamento de Agricultura de Estados Unidos (USDA, por sus siglas en inglés) certificó el estudio presentado por SENASA en el cual confirma que "La mosca de la fruta no está presente en la palta peruana de variedad Hass", y desde el 211 se ha iniciado la exportación a EUA por el método que no necesita el tratamiento de enfriamiento bajo unas condiciones determinadas autorizadas por APHIS. A pesar de que en el Japón casi no se produce palta, es altamente conocida por los consumidores y goza de cierta popularidad. La palta es conocida también como la "mantequilla del bosque", es un alimento saludable con un alto valor nutritivo, muy popular especialmente entre el público femenino japonés, que fortalece el organismo en verano y combate la sequedad de la piel en invierno, ayuda al rejuvenecimiento y a la formación de una constitución corporal a la que le resulte difícil engordar. Todo esto por los ácidos grasos poliinsaturados como el ácido oleico, ácido linoleico, ácido linolénico que disminuyen el colesterol; las vitaminas E, A y C que ayudan a prevenir el envejecimiento, y los muchos minerales que contiene. Sobre la forma de consumo en el Japón, al no ser dulce la palta se consume muchas veces como una verdura, en ensaladas o en jugos, pero la forma más generalizada es con wasabi (condimento japonés) y salsa de soja, un estilo popular y peculiar del Japón. Esta forma de consumo se parece al sabor y textura del toro (vientre del atún), una parte del atún muy popular entre los japoneses, y por ello también se le conoce como el "toro del campo". Asimismo, al tener un alto contenido de grasas poliinsaturadas, es utilizado para elaborar aceites de belleza o como substituto de la mantequilla, así como en la preparación de dulces dietéticos. LINKS JAPAN PERÚ/212年12月号 21

9 ESPECIAL 特 集 図 6: 日 本 の 輸 入 国 別 アボカド 輸 入 量 Gráfico 6: Volumen de las importaciones de palta por países en el Japón (211 年 トン/ 211, toneladas) Ene Feb Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dec メキシコ México 米 国 EUA チリ Chile ニュージーランド Nueva Zelandia 資 料 : UN Comtradeより JETRO 研 究 員 清 水 達 也 氏 作 成 Elaborado por el investigador de JETRO, Tatsuya Shimizu, en base a las estadísticas de UN COMTRADE このように アボカドは 応 用 範 囲 の 広 い 食 材 なた め 年 間 を 通 して 日 本 の 需 要 が 高 まり 198 年 初 頭 から 主 に 米 国 のカルフォルニア 州 からの 輸 入 が 始 ま る しかし 1995 年 当 りから 価 格 が 安 く 品 質 も 良 いメキシコ 産 が 大 量 かつ 安 定 的 に 輸 入 されてきたた め 米 国 産 はメキシコとの 競 争 に 敗 れ 1998 年 に 日 本 から 基 本 的 に 撤 退 したと 言 われる 現 在 の 日 本 市 場 では メキシコ 産 が9 割 を 占 め 年 間 を 通 して 安 定 的 な 輸 入 体 制 が 確 立 している ( 図 6) この 背 景 として メキシコでは アボカド 品 種 の 中 でも 唯 一 年 中 生 産 収 穫 ができ 日 本 人 の 食 感 に もあったハス 種 への 転 換 を 大 規 模 に 図 り 灌 漑 コス トが 高 い 米 国 よりも 栽 培 コストが 低 いこと メキシコ の 方 が 米 国 より 熱 帯 に 近 く アボカドの 生 産 環 境 が より 好 条 件 で 単 位 面 積 当 たりの 収 量 も 多 いことが 高 品 質 安 価 安 定 的 な 輸 出 体 制 を 実 現 させ この ことが 米 国 との 競 争 に 勝 った 要 因 と 言 われている 一 方 9~1 月 に 南 半 球 から メキシコ 産 より 安 い 価 格 のニュージーランド 産 チリ 産 の 輸 入 がメキ シコ 産 を 補 完 する 形 で 輸 入 されているが 日 本 にお けるメキシコ 産 の 地 位 を 脅 かすまで 至 っていない この 要 因 として 両 国 は 価 格 は 安 いものの 気 候 的 に 年 中 生 産 できる 環 境 下 にはないこと 大 規 模 安 定 的 な 輸 出 体 制 が 未 だ 確 立 していないこと 等 の 要 因 があるものと 推 測 される では ペルー 産 の 対 日 貿 易 の 将 来 性 はどうであろう か 無 論 植 物 検 疫 上 の 課 題 が 将 来 解 決 されること が 大 前 提 であるが それが 解 決 されたと 仮 定 して アボカドの 対 日 輸 出 を 考 えた 場 合 まず メキシコ との 競 争 に 勝 てるか あるいは 住 み 分 けの 輸 出 がで きるかどうかであろう そこで 1 価 格 2 安 定 供 給 3 品 質 4 輸 出 体 制 の 観 点 から 競 争 力 があるか どうかを 考 察 してみる まず 価 格 面 であるが 図 7に 示 すように ペルー 産 のFOB 価 格 ( 図 中 水 色 の 破 線 ) をみると 211 年 で は1.5~2.54 米 ドル/kgで 推 移 している そこで ペ ルーと 地 の 利 が 似 ているチリ 産 の 日 本 向 けFOB 価 格 と 日 本 でのチリ 産 CIF 価 格 の 比 (211 年 の 年 平 均 値 1.2) 22 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 De esta manera, la demanda en el Japón ha venido creciendo a lo largo de los años por ser un alimento con un amplio campo de aplicación. Desde inicios de 198 se inicia la importación principalmente de California, EUA, pero alrededor de 1995 la palta americana pierde ante la palta mexicana por las grandes cantidades que se importaban en forma estable con un precio más barato y una mejor calidad, hasta 1998, año en que se habría retirado del mercado japonés. Actualmente, la palta mexicana domina el del mercado japonés y ha establecido un sistema estable de importación a lo largo del año (Gráfico 6). Los factores por los que México ganó a EUA fueron que México logró un cambio masivo a la variedad Hass, la única variedad que produce y cosecha a lo largo del año, y que además se adecúa al gusto de los japoneses; el menor costo de producción frente al alto costo de irrigación en EUA; la cercanía de México a la zona tropical en comparación con EUA; las condiciones climáticas favorables para la producción de palta que permiten una mayor cosecha por superficie; y el haber logrado un sistema de exportación estable, con alta calidad y con precios bajos. Por otro lado, entre setiembre y enero se registra del hemisferio sur, la importación de paltas de Nueva Zelanda y Chile a un menor precio, para complementar a la palta mexicana, pero no llegan a ser una amenaza para la posición de la palta mexicana en el mercado japonés porque a pesar de ofrecer precios más bajos, estos dos países no pueden producir durante el año por una cuestión climática, y no han establecido aún un sistema de exportación estable y a gran escala. Ahora veamos la posibilidad en el futuro del comercio de la palta peruana al Japón. Si bien la premisa mayor es la solución de los temas fitosanitarios pendientes, (bajo el supuesto de haberlos solucionado) para planear sobre la exportación de palta al Japón el tema central será si se puede ganar en la competencia con México, o si pueden coexistir ambas exportaciones. Para ello, analizaremos la competitividad desde el punto de vista de 1) precio, 2) suministro estable, 3) calidad, 4) sistema de exportación. En primer lugar, respecto al precio, como se muestra en el Gráfico 7, si vemos el precio FOB de la palta peruana (línea punteada de color celeste) en el 211 ha tenido una evolución de US$ 1.5 a 2.54/kg. Ahora bien, si multiplicamos el precio FOB de la palta peruana con la razón (promedio anual de 1.2 en el 211) del precio FOB de la palta de Chile -que tiene similares características geográficas con el Perú- y el precio CIF de la palta chilena en el Japón, obtenemos el valor estimado de lo que sería aproximadamente el precio CIF de la palta peruana en el Japón (línea punteada de color rojo: US$ 1.79 a 2.85/kg). Y al comparar este precio CIF Perú con el Revista Agro & Exportación 図 7: 日 本 の 輸 入 国 別 月 別 アボカドCIF 価 格 Gráfico 7: Evolución mensual del precio CIF de la palta por país ペルー Perú FOB 資 料 : 日 本 財 務 省 貿 易 統 計 ペルー 貿 易 統 計 (SIICEX) チリ 貿 易 統 計 (ODEPA) より 筆 者 作 成 Elaborado por el autor basado en las estadísticas oficiales de comercio exterior del Ministerio de Finanzas del Japón, del gobierno del Perú (SIICEX) y del gobierno de Chile (ODEPA) 図 8:ペルー 産 アボカドの 需 給 収 支 Gráfico 8: Balance oferta y demanda de la palta peruana (211 年 米 ドル/kg/211, US$/kg) ( 千 トン / Miles de toneladas) Ene Feb Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dec メキシコ México CIF 米 国 EUA CIF ニュージーランド Nueva Zelandia CIF チリ Chile CIF 生 産 量 Producción 輸 出 量 Exportación ペルー CIF 推 計 Perú CIF estimado チリ Chile FOB をペルーFOB 価 格 に 乗 じて ペルー 産 の 日 本 CIF 価 格 がどの 程 度 になるかを 推 定 した 価 格 ( 図 中 赤 色 の 破 線 : 1.79~2.85 米 ドル/kg) を 重 ねると 1 月 ~9 月 の メキシコ 産 CIF 価 格 ( 図 中 ピンク 色 の 実 線 : 2.72~3.93 米 ドル/kg) よりもはるかに 安 いことから メキシコ 産 との 競 争 に 勝 つポテンシャルは 十 分 に 有 している と 期 待 できる 一 方 1~12 月 は メキシコ 産 チ リ 産 が 有 利 と 考 えられるが あまり 差 はないことや チリ 産 より 高 いニュージーランド 産 も 入 荷 されてい る 状 況 から この 時 期 もペルー 産 は 競 争 力 があると 思 われる つまり ペルー 産 のアボカドは 今 のところ 価 格 面 では 日 本 市 場 を 席 巻 できる 可 能 性 を 秘 めている と 言 えよう 次 に 安 定 供 給 輸 出 体 制 面 について ペルー 産 ア ボカドの 需 給 収 支 収 穫 時 期 を 見 てみる 需 給 収 支 で あるが 図 8に 示 すように ペルーでの 生 産 は 2 年 以 降 輸 出 用 のハス 種 を 中 心 に 一 貫 して 増 えてお り 21 年 の 輸 出 量 は6 千 トンに 達 している それに 呼 応 するように 生 産 全 体 も 伸 びてきている が 28 年 以 降 ペルー 国 内 での 消 費 も 伸 びてきてお り その 結 果 21 年 の 生 産 高 は184 千 トンに 急 激 に 増 えている なお 国 内 消 費 用 の 品 種 は ペルー 人 の 嗜 好 もあり 水 分 を 多 く 含 み 柔 らかいフエルテ 種 の 生 産 が 伸 びている 一 方 輸 出 用 のハス 種 は 皮 が 固 く 輸 送 に 適 していることに 加 え フエルテ 種 に 比 較 する と 水 分 が 少 なくより 濃 厚 な 食 感 が 欧 米 や 日 本 の 消 費 者 には 好 まれる 更 に メキシコ 並 みの 大 規 模 な 対 日 輸 出 を 考 えた 場 合 日 本 の211 年 の 総 輸 入 量 37 千 トンは ペルーから の 輸 出 総 量 6 千 トンの6 割 程 度 に 相 当 することから その 需 要 に 応 えるための 栽 培 面 積 がペルー 国 内 で 確 保 できるかが 課 題 となろう ペルーの 収 穫 時 期 であるが 表 3に 示 すように 5 月 ~7 月 にピークが 来 るものの ペルーの 多 様 な 気 候 輸 入 量 Importación 国 内 消 費 量 Consumo nacional 資 料 :ペルー 農 業 省 農 業 競 争 力 局 資 料 (MINAG DGCA) より 筆 者 作 成 Elaborado por el autor basado en las estadísticas de la Dirección General de Competitividad Agraria del Ministerio de Agricultura (MINAG DGCA) precio CIF de la palta mexicana (línea rosada: US$ 2.72 a 3.93/ kg) podemos apreciar que de enero a setiembre es mucho menor. De esto podemos decir que hay suficiente potencial para ganarle a la producción mexicana. Y en el periodo de octubre a diciembre, si bien la producción mexicana y chilena tendrían mayor ventaja, al no haber una gran diferencia y estar presente además la producción neozelandesa que es más cara que la chilena, se puede decir que en este periodo la producción peruana también tendría competitividad. En resumen, podemos decir que por el momento en cuanto a precios la palta peruana tiene la posibilidad de conquistar el mercado japonés. En cuanto al suministro estable y el sistema de exportación, veamos el balance oferta y demanda de la palta peruana y la temporada de cosecha. Para el balance oferta demanda, en el Gráfico 8 podemos apreciar un incremento continuo de la producción en el Perú principalmente de la variedad Hass para exportación desde el año 2, llegando a 6 mil toneladas el volumen de exportación en el 21. En respuesta a esto, se ha venido incrementando la producción total, y desde el 28 el consumo interno en el Perú también, dando como resultado en el 21 un rápido incremento del máximo nivel de producción que llegó hasta 184 mil toneladas. La variedad Fuerte, cuya producción se está incrementando, se caracteriza por su suave textura y por contener un porcentaje significativo de agua, y es destinada para el consumo interno por adecuarse al gusto del paladar peruano. En contraste, la variedad Hass destinada para exportación, además de ser apta para el transporte por su cáscara dura, contener menor cantidad de agua y tener una textura más espesa en comparación con la variedad Fuerte, es preferida por el consumidor de EUA, Europa y Japón. Además, si se evalúa exportar al Japón volúmenes de la envergadura de México, tenemos que ver que el volumen total importado por el Japón en el 211 (37 mil toneladas) es equivalente al 6% del volumen total exportado por el Perú (6 mil toneladas). Es así que el tema pendiente sería si se puede asegurar en el Perú una superficie de cultivo capaz de atender esa demanda. En el Cuadro 3 se muestra que el pico de la temporada de LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 23

10 ESPECIAL 特集 表3:ペルーの地域別アボカド収穫カレンダーと 月別収穫率 Cuadro 3: Calendario y ratio mensual de cosecha de la palta por regiones en el Perú 州 Regiones / 月 Mes 全国 Nacional 8% 12% 1 8% 6% 6% 6% 5% 1% リマ Lima 5% 8% 1% 14% 16% 15% 1% 6% ラ リベルタ La Libertad 4% 5% 14% 1 8% 5% 5% 5% フニン Junin 1 12% 8% 2% 1% 32% 28% 1 12% 1% アンカシュ Ancash 1% 1% 12% 1% 1% 8% 6% 5% 6% 8% クスコ Cuzco 14% 12% 6% 1% 4% 1 1% 12% 1% 8% イカ Ica カハマルカ Cajamarca アレキパ Arequipa 4.1% 4.6% 13.% 17.1% 23.6% % 8% 4% 3.5% 1.2%.4%..4% アヤクチョ Ayacucho 14% 16% 1 14% 5% モケグア Moquegua 1 1 2% 1 1% 6% 4% 1% 2% 4% 資料:ペルー農業省HP資料より転記 Fuente: estadísticas publicadas en el portal del Ministerio de Agricultura del Perú のメリットを生かしてメキシコと同様に年中生産で きることや 既に欧米への安定した輸出体制が確立 している経験があることから 日本向けの安定供給体 制作りも関係者の連携があればそれほど困難ではない だろう また 品質であるが 日本でのアボカドはほ とんどがハス種であり 輸出国によってその品質にあ まり差はないと言われる中 チリと同様にペルー 日 本間の輸送距離が長いため コンテナ船輸送になると 考えられることから 輸出に合わせた収穫時期の調整 と出荷体制 輸送中の完熟を制御する予冷技術を整備 する必要があろう 以上のことを踏まえると ペルー産のアボカドは 日本市場参入の競争力は十分にあると期待されるが 今後の課題として ①ペルー国内消費や日本以外の対 外輸出も急速に伸びてきている中 対日輸出用の栽培 面積や輸出体制を十分に確立できること ②既にメキ シコ産が日本市場を占めている中 ペルー産が価格面 で有利であることに甘んじることなく 日本人の嗜好 にあった消費拡大に向けたプロモーションや 有機ア ボカド等の付加価値化を図ることなど 組織的に綿密 な輸出戦略を立てておくことが重要であろう このために 日本との植物検疫上の課題がいずれ解 決することを見込み 今から ペルー側の関係機関 関係者間での連携と十分な準備が必要と思われる 24 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 cosecha en el Perú se da entre mayo y julio, no obstante al igual que México puede producir todo el año al aprovechar la ventaja de su diversidad climática, además ya tiene la experiencia de haber establecido un sistema de exportación estable a EUA y Europa, por ello para el establecimiento de un sistema de exportación estable al Japón no sería tan dificultoso si se da una cooperación entre los involucrados. Respecto a la calidad, la variedad que se consume en el Japón es la Hass, y si bien no hay una gran diferencia de calidad dependiendo del país exportador, al igual que Chile la distancia entre el Perú y el Japón es grande y por ello el transporte sería por medio de barcos contenedores, de ahí que será necesario establecer un régimen de despacho y coordinar la temporada de cosecha de acuerdo a la exportación, e implementar una tecnología de refrigeración previa para controlar la maduración completa durante el traslado. Tomando en cuenta lo arriba mencionado, la palta peruana tendría suficiente competitividad para ingresar al mercado japonés, y para ello será importante planear sistemáticamente una estrategia minuciosa como tarea pendiente: 1) asegurar plenamente una superficie de cultivo y un sistema de exportación destinado para el Japón, teniendo en cuenta el rápido incremento del consumo interno en el Perú y de las exportaciones a otros países además del Japón, 2) promocionar un mayor consumo adecuado al gusto japonés y generar un valor agregado con la palta orgánica, teniendo en cuenta que México domina el mercado japonés, y no contentarse con la ventaja de contar con un mejor precio. Para esta finalidad, previendo que algún día se solucionen los temas fitosanitarios con el Japón, considero que desde ahora es necesario que las instituciones y personas involucradas del lado peruano se asocien y realicen suficientes preparativos. *1) 六次産業化 とは 農業や水産業などの第一次産業が食品加工 流通販売にも業務 展開している経営の多角化を表す 農業経済学者の今村奈良臣が提唱した造語で 第一 次産業の1と第二次産業の2 第三次産業の3を掛け算すると 6 になることをもじった 言葉 その概念は 農畜産物 水産物の生産だけでなく 食品加工 (第二次産業) 流 通 販売 (第三次産業) にも生産者が主体的かつ総合的に関わり 加工賃や流通マージ ンなどの今まで第二次 第三次産業の事業者が得ていた付加価値を生産者自身が得る ことによって農業を活性化させようというもので 例えば 農業のブランド化 消費 者への直接販売 レストランの経営などが挙げられる *1) Conversión a la industria senaria es un término propuesto por el economista agrícola Naraomi Imamura, que toma el número 6 como resultado de la multiplicación de los números 1 de la industria primaria, 2 de la industria secundaria y 3 de la industria terciaria, para expresar la diversificación de las operaciones en donde industrias primarias como la agricultura y la pesca también desarrollan sus actividades en el procesamiento, la logística y la comercialización de alimentos. Este concepto busca dinamizar la agricultura mediante la participación autónoma e integral de los productores, no solamente en la producción agropecuaria e hidrobiológica, sino también en el procesamiento de alimentos (industria secundaria) y en logística y comercialización (industria terciaria), permitiendo que los productores obtengan valores agregados, tales como honorarios de procesamiento o márgenes logísticos, que hasta ahora habían obtenido los agentes económicos de la industria secundaria y terciaria. Como ejemplos, se pueden mencionar el branding para productos agrícolas, la venta directa a los consumidores, y la administración de restaurantes, entre otros. LINKS JAPAN PERÚ/212年12月号 25

11 APEM ESPECIAL 特集 日本の国民 1 人 1 日当りの供給純食料の推移 Evolución de suministros por persona y día de alimentos en el Japón (g) 35 SANITARIOS Y CUARENTENARIOS Para los perecibles frescos como los cítricos, que compiten con la producción local, necesariamente tienen que realizarse los protocolos fitosanitarios respectivos. Para el caso de las exportaciones de cítricos al Japón se viene trabajando los respectivos protocolos fitosanitarios, de igual forma se realizara para los avocados, uva y papaya que por el momento están afectos a cuarentena DISTANCIA Y TRANSPORTE 1 5 ペルー食品の対日輸出ロードマップ HOJA DE RUTA PARA LA EXPORTACION DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS PERUANOS A JAPON 日秘商工会議所農水委員長 Pablo Castillo S. Presidente del Comité Agropecuario e Hidrobiológico CCIPJ 1) Situación de la Producción Peruana: 1) ペルー産品の現状 ペルーは 生鮮食品や各種加工食品 (冷凍 ドライ 缶詰め ビン詰め 真空パックなど) 天然着色料 カムカム キヌア キウィチャ ヤーコン ステビ アなどの栄養価に富む原産の健康食品の輸出を25年 前から始めました 近年では 海岸砂漠 (コスタ) アンデス高地 (シエラ) アマゾン森林 (セルバ) に広 がる様々な気候帯や標高が生み出すペルーの地の利 を生かした有機食品も輸出しています これらは産品が多様というだけではなく SGS イ ンスペクトレート ビューローベリタスなどのテスト 機関の検査を受けてトレーサビリティ 無害性 品質 に対する国際市場の要求にも応えています アスパラガス マンゴー かんきつ類 アボカドな どの生鮮青果物の米国向け輸出のケースでは 両国間 で植物検疫に関する議定書を交わし これらの食品は ペルーの植物防疫機関である農産衛生局 (SENASA) と 米国の植物防疫機関である動植物検疫局 (APHIS) なら びに食品医薬品局 (FDA) の基準をクリヤーし 安全 で無害な輸出適格が認められました 二国間の自由 貿易協定 (FTA) 発効により植物検疫に関する協約の 期限が延長され 手続きも迅速化しました 26 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 米 Arroz 野菜 Hortalizas 乳製品 Lácteos 魚介類 Pescados y mariscos 果物 Frutas いも類 Tubérculos 油脂 Grasas y aceites 肉類 Carnes 資料 農林水産省 食糧需給表 を基に作成 Elaborado en base a "Hoja de Balance de Alimentos" del el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón. 2) 克服すべき障害と制約 衛生と検疫 輸出先の地元産品とも競合するかんきつ類のよう な生鮮品のケースでは 植物検疫に関する議定書の 策定が必須です かんきつ類の対日輸出についても 植物検疫に関する議定書の策定作業が行われていま すし 現在事実上輸入が規制されているアボカド ブドウ パパイヤなど他の産品も同様のプロセスが 進んでいます パブロ カスティジョ S. El Perú hace más de veinticinco años que empezó a exportar productos alimenticios bajo sus diversas modalidades: frescos, procesados (congelados, deshidratados, envasados, al vacío, etc.). Asimismo, colorantes naturales, productos nativos, nutracéuticos, buenos para la salud como el camu camu, quinua, kiwicha, yacón, estevia, entre otros. Recientemente con productos orgánicos aprovechando la biodiversidad existente en el Perú, por la existencia de microclimas y altitud en las tres regiones existentes, como son la Costa, Sierra y Selva. Toda esta diversidad productiva se ha caracterizado porque ha cumplido con las exigencias del mercado internacional en lo referente a estándares de trazabilidad, inocuidad y sobre todo de calidad; bajo auditorias de empresas Certificadoras como SGS, Inspectorate, Buró Veritas etc. incluyendo la responsabilidad social de las empresas. A manera de ilustración citaremos las exportaciones al mercado norteamericano, para el caso de los perecibles frescos como espárragos, mango, cítricos, avocados, tuvieron que realizarse protocolos fitosanitarios entre ambos países, de tal manera que los diversos productos mencionados cumplieran con las exigencias que las instituciones encargadas de la sanidad por parte del Perú SENASA y de los EEUU (Aphis, FDA), certificaron la sanidad e inocuidad de los productos que se exportaban. Con la puesta en ejecución del TLC entre ambos países los protocolos fitosanitarios que duraron años, tienden agilizarse. 2) Barreras y limitaciones a superar: 距離と輸送 私が早急に克服すべきと考える事象の一つに 1万 5,kmに及ぶ日本とペルーの物理的距離の問題が挙 げられます 最大速度毎時72kmの船舶で9日を要する ことから さらなる海上輸送手段の確保と増便は早急 に解決すべき課題です 空輸も貨物用のスペース不足という事情は同じで す 日本で店頭に並ぶアスパラガスなどの野菜や果 実では 米国の買い手とペルーの売り手が介在する 三国間貿易が行われているのが現状です 現状では 再輸出が通常の手法となっていますが 経済連携協 定 (EPA) の発効により 今後こうした状況に変化が 見られるでしょう このように 各種輸送 物流手段は生鮮品にかか る解決すべき重要課題となっています 調理済み食品への加工 国内の生産品目の高付加価値化も大きな課題です 日本の消費者の嗜好にあったペルー製の調理済み食 品を提供することが目標ですから この分野では両 国が力を合わせる必要があります 21年に日本の農林水産省が実施したアンケート 調査によると 回答者の35%が 健康に良い 食品を 摂取したいと答えたほか 4が 適正な価格 を望 んでいることが分かりました Desde mi perspectiva una de las variables urgentes a superar es la distancia entre Perú y Japón, son más de 15, km. Demorando un barco 9 días a una velocidad de 72Km/h como máximo. Siendo la disponibilidad del transporte marítimo y su frecuencia, un problema urgente por resolver. Lo mismo sucede con el transporte aéreo, al faltar disponibilidad de espacios para carga. Actualmente los espárragos así como otras frutas y hortalizas que se exhiben en las vitrinas japonesas, son realizados por triangulaciones que existen entre compradores americanos y vendedores peruanos. Siendo actualmente una práctica común de reexportación; modalidad que puede ser cambiada al haberse firmado el AAE. Por tanto la logística del transporte en sus diferentes formas; es una de las tareas principales a resolver para el caso de los perecibles. TRANSFORMACION DE PRODUCTOS LISTOS PARA COMER El establecimiento de darle valor agregado a la producción local es otra tarea importante, y es en este campo que se requiere un trabajo conjunto entre ambos países; ya que el objetivo sería que lleguen nuestros productos listos para consumir de acuerdo con los gustos y preferencias del consumidor japonés. Según una última encuesta efectuada por el Ministerio de Agricultura de Japón en el año 21; existe una marcada preferencia (35%), a consumir alimentos buenos para la salud y un 4 que sea un precio adecuado. Estas investigaciones nos están marcando la ruta de preferencias del consumidor japonés y el trabajo que tendrían que realizar las empresas peruanas para competir en ese mercado; considerando dichas variables y otras por analizar, 日本の消費者動向 食の志向 Preferencias del Consumidor Japonés Qué atributos buscan en los alimentos? (アンケート調査/ Encuesta al público Japonés) 安全志向 Seguridad de los alimentos 41% 16% 健康志向 Productos buenos para la salud 35% 35% 経済性志向 Precio de alimentos 2 4 国産志向 Origen Japonés 18% 12% JETRO資料より作成 JETRO資料より作成/ Elaborado en base a información de JETRO. Elaborado en base a informaciones de JETRO LINKS JAPAN PERÚ/212年12月号 27

12 ESPECIAL 特 集 こうした 統 計 に 加 え 世 界 的 な 健 康 食 志 向 の 推 移 などの 指 標 を 分 析 すれば 日 本 の 消 費 者 の 傾 向 や 日 本 市 場 で 競 合 するためにぺルー 企 業 が 取 り 組 むべき 優 先 課 題 が 浮 き 彫 りになります これらを 踏 まえ 多 品 種 を 誇 るジャガイモに 代 表 されるように ペルー 農 業 の 特 長 である 自 然 の 多 様 性 を 生 かし 競 争 力 と 比 較 優 位 を 担 保 しつつ 多 品 目 を 年 間 を 通 じて 生 産 できるペルーの 位 置 づけに 期 待 が 寄 せられているのです 豊 かな 食 資 源 を 調 理 済 み 食 品 に 加 工 する 技 術 とそ の 資 金 が 今 必 要 とされているのです 3) 日 秘 商 工 会 議 所 農 水 委 員 会 の 重 要 性 日 本 における 食 品 の 安 定 供 給 を 確 保 するために ペルーが 有 する 資 源 が 必 要 とされる 将 来 を 見 据 え 日 秘 商 工 会 議 所 の 役 員 諸 氏 のご 尽 力 により 当 委 員 会 が 設 置 されました 農 水 委 員 会 と 対 ペルー 関 連 投 資 に 関 心 を 持 つ 日 本 企 業 の 接 点 を 生 み 出 すロードマップには ペルーの 農 業 大 学 と 東 京 大 学 が 結 んでいる 協 約 などを 活 用 し た 企 業 が 求 める 商 材 の 特 定 と 商 品 開 発 の 推 進 を 挙 げています また 国 際 協 力 機 構 (JICA) はペルー 農 業 省 に 専 門 家 を 派 遣 し 市 場 との 関 わりが 薄 い 地 方 各 地 の 小 規 模 農 家 を 対 象 とした 優 れた 計 画 を 実 施 しており EPAを 活 用 した 調 整 も 今 後 期 待 できます ペルーには オルモス マヘス アルト ピウラ チネカスなど 開 発 中 の 灌 漑 事 業 で 農 用 地 を 公 売 して おり 共 同 事 業 推 進 に 向 けた 最 優 秀 なアライアンス の 実 現 も 可 能 です 水 産 品 については 212 年 度 のペルー 食 品 市 エス クポアリメンタリア において 海 藻 や 水 生 植 物 の 開 発 探 査 ならびに 日 本 に 蓄 積 された 豊 富 な 経 験 を 活 用 した 多 品 種 の 養 殖 事 業 推 進 を 喫 緊 の 課 題 として 取 り 組 む 必 要 があると 申 し 上 げました ペルーの 食 材 を 優 れた 調 理 済 み 食 品 に 加 工 する 農 産 加 工 業 への 投 資 に 関 心 がある 企 業 の 特 定 もペルー 産 食 品 の 対 日 輸 出 ロードマップの 重 要 課 題 であり 日 本 の 貿 易 促 進 機 関 である 日 本 貿 易 振 興 機 構 (JETRO) と 本 委 員 会 との 懸 案 となっています ペルーの 輸 出 向 けの 生 鮮 加 工 済 み 食 品 は 多 岐 に 及 びますが 日 本 のように 要 求 度 の 高 い 市 場 に 進 出 する ためには 市 場 の 詳 細 を 把 握 し 既 定 の 要 求 基 準 に 対 応 しなければなりません 詳 しくは 日 本 向 け 食 品 輸 出 のための 動 植 物 検 疫 要 件 ガイド をご 参 照 ください この 案 内 書 では 実 際 に 輸 出 を 行 っている 業 者 や 輸 出 を 検 討 している 業 者 を 対 象 に ペルーの 貿 易 相 手 国 である 日 本 への 取 扱 商 品 の 持 込 について 概 説 し ラベル 表 示 梱 包 保 存 農 薬 汚 染 物 質 等 の 基 準 値 ならびに 遺 伝 子 組 み 換 え 食 品 オーガニック 食 品 など 個 々の 規 定 に 関 する 情 報 を 提 供 しています como es el cambio de los hábitos alimenticios a nivel mundial hacia una alimentación saludable. Esta situación, ubica al Perú en posición expectante ya que su biodiversidad natural de los diferentes productos que produce comparativa y competitivamente puede producir todo el año, como es el caso de las diversas variedades de papa; siendo esta una de las características más resaltantes de la agricultura peruana. Por lo tanto existiendo abundante materia prima para producir alimentos, se requiere contar con tecnología y capital para transformarla en Productos Listos para Consumir. 3) Importancia del Comité Agropecuario e Hidrobiológico de la CCIPJ La creación de este Comité por parte de la Cámara de Comercio e Industria Peruano Japonesa, constituye un logro de sus directivos, por cuanto con una visión de futuro que requiere mejorar el abastecimiento de alimentos hacia Japón y el apoyo del Peru que cuenta con los recursos necesarios para lograr este objetivo. La hoja de ruta para lograr este acercamiento por parte del Comité Agropecuario e Hidrobiológico y las empresas japonesas con interés en invertir en el Peru, sería la de articular convenios existentes como el firmado entre la Universidad Agraria del Perú y la Universidad de Tokio con la finalidad de identificar y transformar aquellos productos que las empresas lo soliciten. Asimismo, JICA tiene presencia en el Ministerio de Agricultura del Perú y está llevando a cabo excelentes programas con pequeños agricultores al interior del país, faltándoles su integración al mercado, con la cual es posible coordinar a través de convenios empresariales. En el Perú existe un mercado de tierras que se manifiesta a través de los diversos Proyectos de Irrigación en marcha, como es el caso de Olmos, Majes, Alto Piura, Chinecas, donde se pueden realizar excelentes alianzas para desarrollar proyectos conjuntos. En cuanto a los productos hidrobiológico, en mi exposición en Expoalimentaria 212, manifesté la necesidad de trabajar con urgencia en el desarrollo y explotación de algas y plantas marinas, así como la producción en cautiverio de diferentes especies en la que Japón tiene experiencia. Una tarea importante en esta hoja de ruta para la exportación de nuestros productos alimenticios a Japón; es la identificación de aquellas empresas interesadas en realizar inversiones en agroindustria, para transformar nuestra materia prima en productos de la cuarta gama y aquellos listo para comer, tarea pendiente del Comité Agropecuario y JETRO, como institución líder del comercio exterior japonés. Finalmente la oferta exportable peruana de alimentos frescos y procesados e s muy diversa; lo que permitirá ingresar a un Mercado tan exigente como el japonés; siempre y cuando logre identificar un nicho de Mercado y pueda adaptarse a las exigencias establecidas. Para mayores detalles existe la Guía de Requisitos Sanitarios y Fitosanitarios para exportar Alimentos a Japón, Esta guía facilitará a los exportadores y potenciales exportadores el ingreso de sus productos a uno de los principales socios comerciales del Perú, brindando parámetros de etiquetado, empaquetado y envasado, pesticidas, contaminantes, normas específicas, tales como alimentos transgénicos, alimentos orgánicos, entre otros. 28 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 29

13 CAMCAFE ESPECIAL 特集 ペルー産コーヒー輸出の推移 Evolución de Exportaciones del Café peruano (1985年 211年/ ) (US$) (Mil Quintal) 7, 3 6, 25 5, 2 4, 15 3, 1 2, 5 1, 輸出量 Volumen de exportación 1キンタル当たり FOB 価格 Precio FOB/quintal (46kg) 出典/Fuente: CAMCAFE 注記: キンタルは旧来のスペインの質量単位で 1キンタルはほぼ46kgに相当する 現在で も中南米諸国で食品市場で用いられる なお 各国により様々な定義がある Nota: El quintal es una antigua unidad de masa española, que equivale a aproximadamente 46 kg. En algunos países latinoamericanos el quintal es usado en los mercados alimenticios. Cabe mencionar que existen diferentes definiciones en cada país. コーヒー ペルーの主力輸出品 El año 211 representó un record histórico para la industria del café peruano, se exportaron alrededor de 4,8 millones de sacos de 6 kilos de café verde, por un valor de más de 1,5 millones de dólares. Antes de la década del 9 el Perú exportaba en promedio un millón de sacos por año, un volumen pequeño comparado con las exportaciones de países de Centroamérica y Colombia. Hoy, el Perú es el segundo exportador mundial de cafés finos (suaves), después de Colombia y además un proveedor importante de cafés para la industria Colombiana. El Perú fue capaz de entender que las condiciones del mercado cambiarían radicalmente después del final del acuerdo de cuotas y que los importadores de café tenían una mayor capacidad de negociación, es por esta razón que en el año 1991 se constituye la Cámara Peruana de Café y Cacao, con el objetivo de profesionalizar al exportador, y rescatar la imagen (SCAA) などの国際フォーラム ニューヨークやベト ナム ベネズエラで開催されたカンファレンスに参 加しておりますが わが国のコーヒーの良さを知ら ない新規市場や潜在的な消費需要がまだまだあると いうことを良く認識しております 世界へ向けての プロモーションは 当協会の大目標であり ペルー 産コーヒーを味わったことのない愛好家に世界屈指 の高級品をご賞味頂けるよう国と共同して取り組み をこれからも進めて参ります ペルーは大手企業向けのレギュラーコーヒー (メ インストリーム) の供給に留まらず 今日では国際 フェアトレードラベル機構 (FLO) レインフォレス ト アライアンス (RFA) グッドインサイド (UTZ) カフェ プラクティスなどの認証制度が定める厳しい 基準をクリヤーし 国際的な認証を受けたコーヒー の主要供給国となりました このような形で環境保 全に貢献し アンデス山脈の東山麓一帯に散在する 16万世帯超の小規模コーヒー農家の持続可能な生活 を支えています ペルーは欧州連合 (EU) 米国 コロンビアなどを中 心に5か国以上にコーヒーを輸出しており また 国別コーヒー輸出量 Exportaciones de todas las formas de café por país 国別コーヒー輸入量 Importaciones de todas las formas de café por país ホンジュラス インド India Honduras グアテマラ 5.6% 3.8% Guatemala ペルー Perú ウガンダ 3.5% インドネシア 4.5% Uganda Indonesia 3.% 5. メキシコ コロンビア México その他 Otros (39) Colombia 2.8% 14.6% 7.4% グアテマラ インド India Guatemala 3.6% ベルギー 4.1% ホンジュラス インドネシア ペルー Bélgica Honduras Perú Indonesia % 4.6% 5.4% ウガンダ Uganda 3.1% コロンビア Colombia その他 Otros % ベトナム Vietnam 18.2% ブラジル Brasil 27.8% CAFÉ DEL PERU PRODUCTO BANDERA DE EXPORTACION ペルー コーヒー カカオ協会 Cámara Peruana del Café y Cacao ペルー産コーヒーの輸出は 211年にコーヒー生 豆1袋6キロ換算で48万袋 総額15億ドルと史上最 高を記録しました 9年代以前 ペルーのコーヒー輸出は年間で平均 1万袋前後と中米諸国やコロンビアなど近隣の輸出 国に比べ小規模でしたが 今日 ペルーはコロンビ アに次ぐ世界第2位のマイルド コーヒーの輸出国で あり 加えて コロンビアの焙煎企業向けのコーヒ ーの重要な供給国でもあります ペルーでは コーヒー輸出割当制度の停止後 市 場が激変し 輸入国の市場支配力が増すと判断し 輸出業者側の専門性の向上 ペルー産コーヒーのイ メージ 品質の回復 他のコーヒー輸出国との国際 市場での競合を目的にペルーコーヒー カカオ協会 が1991年に設立されました 国の経済が安定し センデロ ルミノソやトゥパク アマル革命運動 (MRTA) といった反政府武装組織によ るテロの脅威が消え 市場開放が達成された9年代 半ば以降 ペルー産コーヒーは安定的かつ持続的に輸 出されるようになりました この間 輸出業者の主 導で国際コーヒー市場に影響力を持つイベント出展 を通じ ペルー産コーヒーを紹介して参りました 現在 当協会は全国16万世帯超の小規模コーヒー 農家を対象に市場動向 品質管理 技術移転 農業 ベストプラクティスに関する技術研修を行っていま す 当協会の会員はペルーのコーヒー輸出の7割を占 め 大手焙煎業者を得意先としています わが国のコーヒー販売促進のため 当協会はシン ターカフェやアメリカスペシャルティコーヒー協会 3 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 (211年/211) ベトナム Vietnam 16. 出典 Fuente: CAMCAFE ブラジル Brasil 32.1% y calidad del café peruano, para así poder competir a nivel mundial con el resto de países exportadores de café. El desarrollo sólido y sostenido de las exportaciones de café peruano, se inicia a mediados de los 9s. Con un país ordenado económicamente, sin la amenaza de las actividades narco-terroristas de los grupos de Sendero Luminoso (SL) y Movimiento Revolucionario Tupac Amaru (MRTA) y con un mercado internacional libre. En este periodo, los exportadores tomaron la iniciativa para sacar adelante al café peruano del fondo y llevarlo a un lugar preponderante en el mercado mundial de café. Actualmente la Cámara viene promoviendo capacitaciones técnicas en materia de mercado, control de calidad y sobre todo en transferencia de tecnología y buenas prácticas agrícolas, dirigido a más de 16, familias que están constituidas por pequeños grupos de productores de café a nivel nacional. Los asociados de la Cámara representan el de la oferta exportable peruana y actualmente son proveedores regulares de los principales tostadores de café en el mundo. Con la finalidad de promocionar nuestro café, La Cámara Peruana de Café y Cacao ha participado en diferentes foros internacionales como Sintercafe, Specialty Coffee Association of America (SCAA), conferencias en Nueva York, Vietnam, Venezuela, etc. Sin embargo, somos conscientes de que hay nuevos mercados y nuevos potenciales consumidores que aún no conocen las bondades de nuestro café. La promoción internacional es un reto que la Cámara Peruana de Café y Cacao deberá asumir en una labor conjunta con el Estado Peruano para lograr que los amantes del café, que todavía no disfrutan de nuestro producto accedan a saborear uno de los mejores cafés del mundo. El Perú no solo es proveedor de cafés regulares (mainstream) para la gran industria, si no que es, hoy en día, el principal proveedor de cafés certificados a nivel mundial, cumpliendo con las estrictas normas impuestas por las compañías certificadoras como Fairtrade Labelling Organizations International (FLO), Rainforest Alliance (RFA), Good Inside (UTZ), Coffee and CAMCAFE (211年/211) 出典 Fuente: CAMCAFE LINKS JAPAN PERÚ/212年12月号 31

14 キャプション/ Título ESPECIAL 特集 表4: コーヒー生産者支援プログラム CUADRO 4: PROGRAMAS DE APOYOS A LOS CAFICULTORES プログラム名 Programa CAFES ESPECIALES Y SOSTENIBLES (CEYS) PROGRAMA FAMILIA BIO AZUL 実施企業 Empresa ejecutora Perales Huancaruna S.A. Comercio & Cía. S.A. Ecom Group 対象人数 1, 32 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 Farmer Equity Practices (C.A.F.E. Practices), etc., contribuyendo de esta manera a la conservación del medioambiente y asegurando la sostenibilidad de los más de 16, pequeños productores de café a lo largo de las laderas orientales de la cordillera de los Andes. El Perú exporta actualmente a más de 5 países consumidores, siendo la Unión Europea, Los Estados Unidos de Norte América y Colombia, sus principales destinos. El Perú así mismo es el primer exportador de cafés orgánicos y el principal proveedor de cafés Fair Trade en Estados Unidos. No obstante lo mencionado anteriormente, entendemos que aún queda mucho por hacer, la industria y los consumidores de café exigen cada vez más innovaciones, tanto por el lado de la calidad, como por el lado de la sostenibilidad. En este sentido, la industria cafetalera peruana sigue ejecutando programas de extensión, a través de las propias empresas exportadoras, que ejecutan programas de desarrollo para articular en sus cadenas comerciales a cada vez más productores, para de esta manera, poder ofrecer a sus clientes en el exterior un café consistente en el tiempo. Actualmente los principales exportadores de café en el Perú y miembros de la Cámara, vienen desarrollando estos proyectos involucrando a mas de 3, pequeños productores que reciben servicios de extensión, insumos para el cultivo, FUNDACIÓN NEUMANN VOLCAFE SPECIALTY PERÚ Coinca S.A. Procesadora del Sur S.A. Actividades - 森林再生 日陰栽培コーヒー Reforestación, Café bajo sombra - 環境保全 Cuidado del medio ambiente - 施肥支援 Apoyo a la fertilización - 恒常的な技術研修 Capacitación permanente 8, - 持続可能生産 Producción sostenible - 総合的施肥 Fertilización integrada - 生産ベストプラクティスとその恩恵 Buenas prácticas en el cultivo y beneficio - 森林再生と防虫管理マネジメント Reforestación y manejo controlado de plagas 3,7 - 農園の持続可能マネジメント Manejo sostenible de las plantaciones - 農業ベストプラクティスと収穫後処理 Buenas prácticas agrícolas y post cosecha - 品質向上 Incremento de la calidad - ファイナンス Financiamiento 4,5 - 持続可能生産支援 Apoyo a la producción sostenible - 収穫後処理 品質 収穫率 Post cosecha, calidad y rendimiento - 市場流通 取引先との関係 高付加価値化 Comercialización, relaciones comerciales y valor agregado - 金融サービスの活用 Acceso a servicios financieros 4, - 品質向上 Mejora de la calidad - 農園の生産性とセレクト収穫 Productividad de las fincas y cosechas selectivas - 社会的責任 Responsabilidad social - 環境保全 Conservación del medio ambiente CAMCAFE 米国向けの有機コーヒーの最大の輸出国でり 同国 向けフェアトレードコーヒーの主要な輸出国でもあ ります こうした進展が見られる一方で 課題が多いことも 認識しています コーヒーの加工業者や消費者は 品質面や持続可能性に関して一層の技術革新を求め ています そこで ペルーのコーヒー業界では輸出 拡大プログラムを実施しています 輸出業者が自ら のサプライチェーンに生産者を組み込むことで 国 外の顧客に期日通りに良質のコーヒーを供給できる よう開発計画を展開しているのです 現在 ペルーの主なコーヒー輸出業者である当協 会の会員会社が3万世帯の小規模農家を対象にこうし た計画を進めており これらの生産者が一定期間に 持続可能で高品質なコーヒーを生産する活動に専念 できるように 農地の拡張や栽培用資材 学習用教 材 収穫用具 資金などを支援しています 当協会は創立以来 国内および対外的なコーヒー 取引の円滑化を図るためペルー技術基準の策定を進 めて参りました 今日 ISO基準をベースに制定され た基準は3に及びます 当協会の技術委員会はこれ らの基準の活用促進に取り組んでいるほか 国際市 場の要求に適合するよう5年毎に基準の見直しを行っ ています また オクラトキシンA汚染対策 農業ベストプラク ティスマニュアル コーヒー豆穿孔虫 (Hypothenemus hampei) 汚染予防などのプログラムや計画を策定し すべての生産者が利用できるようにしました こう した前進を通じ 世界のコーヒーバイヤーはペルー について 高品質な製品を供給するだけでなく コ ンプライアンスと納期厳守を担保する最新の技術ツ ールを備え 期限内の均一な製品供給を約束し 環 境保全と生産者の経済的 社会的な持続可能性に寄 与する新たな生産国と認識するに至りました ペルー産コーヒーは良質なコーヒーを求める愛好 家の新たな選択肢として 主要な国際ブランドとし て世界中の喫茶店で愛飲されているのです 是非お 馴染みのコーヒー店でペルー産コーヒーをご注文頂 き 品質の高いコーヒーをご堪能下さい 活動概要 No. de Productores (aprx.) herramientas para las labores culturales y de cosecha y financiamiento para llevar a cabo todas las actividades propias para producir un café de calidad sostenible en el tiempo. La Cámara Peruana de Café y Cacao promovió desde su fundación la implementación de las Normas Técnicas Peruanas que faciliten el comercio del café a nivel Internacional y Nacional, a la fecha se han elaborado más de 3 Normas, sobre la base de las Normas ISO. El Comité Técnico sigue trabajando para promover el uso de las normas y revisándolas cada cinco años, para que estén adecuadas a las exigencias de los mercados internacionales. De otro lado, se han elaborado programas y planes para combatir la ocratoxina A (OTA), manuales de Buenas Prácticas Agrícolas, prevenir la infestación de la Broca del Café (Hypothenemus hampei), etc., las mismas que están al alcance de todos los productores. Todos estos avances hacen que hoy en día, los compradores Internacionales de café, tengan en el Perú a un nuevo origen, que no solo ofrece calidad, sino que además cuenta con herramientas técnicas modernas que aseguran un buen cumplimiento, una entrega puntual y permiten asegurar un suministro homogéneo en el tiempo, cumpliendo con la conservación del medio ambiente y la sostenibilidad económica y social de los productores. El café peruano es actualmente una nueva alternativa para los amantes del buen café, presente en las principales marcas internacionales y cafeterías del mundo. Anímese a disfrutar de un café de calidad, vaya donde su proveedor de café y pídale un Café del Perú. LINKS JAPAN PERÚ/212年12月号 33

15 ESPECIAL 特 集 鈴 木 孝 幸 社 長 とペルー 原 産 カムカムの 農 園 / Takayuki Suzuki en una plantación de camu camu, fruta oriunda del Perú カムカムと 他 製 品 の 対 日 輸 出 の 可 能 性 POSIBILIDAD DE EXPORTACIÓN DE CAMU CAMU Y OTROS PRODUCTOS AL JAPÓN 鈴 木 孝 幸 アグロインドゥストリアル デル ペルー 株 式 会 社 社 長 Takayuki Suzuki Gerente General Empresa Agroindustrial del Perú S.A. ペルーは 植 物 資 源 の 宝 庫 ですが 多 くの 農 民 達 は 経 済 的 に 豊 かではありませんでした ですからこの 豊 かな 植 物 資 源 を 利 用 して 農 民 達 が 現 状 よりも 経 済 的 に 良 くなってもられるように それぞれの 地 域 で 伝 統 的 作 物 ではなく 海 外 で 売 れそうな 機 能 性 のある 植 物 を 選 び 農 民 達 に 栽 培 を 奨 励 し 妥 当 な 価 格 で 買 い 取 ってあげたものを 輸 出 しようと 考 えました 最 近 良 く 聞 かれるようになった フェアトレード に 値 するかもしれません まず 最 初 にアマゾン 地 域 でいろいろな 植 物 を 調 べ てみて 特 に 有 望 だと 思 ったのがカムカムでした ビタ ミンC 値 が 果 肉 に2,8mg/1g 以 上 も 含 まれている 植 物 は 世 界 中 でも 聞 いたことがなかったからです そこで1997 年 頃 からカムカムの 栽 培 加 工 輸 出 によりアマゾン 地 域 の 農 民 達 を 支 援 することを 目 的 にしたカムカムプロジェクトを 実 際 に 始 めることに しました その 頃 は アマゾン 地 域 では 固 定 電 話 でさえ 都 市 の 一 部 でしかまだ 普 及 していなかったので 現 地 と の 連 絡 やちょっとした 用 件 の 為 でさえも わざわざ その 場 所 まで 自 分 で 行 かなければいけないことが 良 くありました ロレト 州 だけでも 日 本 とほぼ 同 じ 面 積 があり ロレト 州 ウカヤリ 州 などの 栽 培 地 域 を さっと 一 巡 するだけでも 約 1~2か 月 かかることもあ りました 34 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 El Perú es una mina de recursos vegetales, pero muchos de sus agricultores no han sido favorecidos con esta riqueza económica. Por ello, con la finalidad de que ellos puedan mejorar su condición económica aprovechando esta gran variedad de recursos, decidí identificar en cada región, no los productos tradicionales, sino los vegetales funcionales que podrían ser comercializados en el exterior para fomentar su cultivo entre los agricultores, que puedan ser comprados a un precio justo y ser exportados, acorde quizás con el "comercio justo", un término que está de moda últimamente. Luego de investigar sobre varios vegetales en la Amazonía peruana descubrí que el camu camu en especial tiene un gran potencial porque no había escuchado que en ninguna parte del mundo existiera un vegetal que contenga en su pulpa valores de vitamina C mayores a 2,8mg/1g. Por eso alrededor de 1997 decidí iniciar el Proyecto Camu Camu con la finalidad de ayudar a los agricultores de la selva para que cultiven, procesen y exporten camu camu. En ese entonces en la selva tan solo se contaba con teléfono fijo en algunas partes de las zonas urbanas y por ello para comunicarme e incluso para cualquier asunto mínimo, en varias oportunidades yo tuve que trasladarme hasta el lugar. Solo la Región Loreto tiene casi la misma superficie del Japón y podía tomar de 1 a 2 meses solo para hacer un recorrido por las zonas de cultivo de las regiones Loreto y Ucayali. Aun sabiendo que es algo bueno, en las zonas alejadas en donde no se cuenta con infraestructura, el procesamiento どんなに 良 いものだと 分 かっていても インフラ が 整 備 されてない 奥 地 では カムカムのように 傷 み やすい 原 料 を 加 工 することは 非 常 に 困 難 であり 市 場 までの 運 送 費 もとても 高 くなってしまうので 商 売 だけを 考 えたら 今 まで 誰 も 手 がけようとしなかっ たのは 当 然 ではないかと 思 いました 当 初 は 原 料 果 実 の 品 質 加 工 の 際 の 衛 生 面 加 工 後 の 製 品 の 品 質 などの 問 題 が 多 くて 大 変 でしたが 長 い 時 間 をかけて 少 しずつ 改 善 して 来 ました 特 に 衛 生 観 念 については 徹 底 的 に 指 導 しなければなりま せんでした その 後 携 帯 電 話 の 普 及 により 簡 単 なことは 現 地 の 農 業 技 師 農 産 加 工 技 師 などに 連 絡 して 任 せる ことが 出 来 るようになったので わざわざ 現 地 まで 行 かなくても 良 くなりました そして 最 近 では 更 にインターネットの 普 及 によ り 現 地 への 連 絡 指 示 だけでなく 監 視 カメラによ り 加 工 状 況 なども 監 視 出 来 るようになったので 殆 どのことは 現 地 まで 行 かなくても 遠 隔 操 作 が 出 来 る ようになり 栽 培 加 工 している 全 ての 地 域 の 状 況 を 素 早 く 把 握 出 来 るようになりました また このプロジェクトを 始 めた 頃 は カムカムは ペルーでもアマゾン 地 域 の 一 部 でしか 知 られていませ んでしたが 最 近 になってやっとペルー 国 内 全 般 だ けなく 他 の 国 でも 知 られるようになって 来 ました このように カムカムプロジェクトを 始 めてから 15 年 経 ち やっと 生 産 しやすい 環 境 が 徐 々に 整 って 来 て カムカムの 認 知 度 も 上 がって 来 たので 販 売 もしやすくなって 来 ました このプロジェクトに 関 わっている 人 達 全 員 がより 収 入 が 得 られるようにするという 最 も 重 要 な 目 標 を 達 成 する 為 には これからもっと 輸 出 しなければい けません どんなに 良 いものでも 売 ることが 出 来 て 利 益 が 得 られなければ 意 味 がありません 妥 当 な 価 格 で より 多 く 販 売 するということがこれからの 課 題 です その 為 には もっと 多 くの 方 々に 参 加 し てもらうことも 必 要 かもしれません カムカムが 自 国 主 力 製 品 だと 言 われていること に 正 直 申 し 上 げて 失 笑 を 禁 じえません もし 私 が カムカム 事 業 から 手 を 引 いたら いつペルーから 輸 出 されなくなるか 分 からないのに この 国 を 代 表 す る 輸 出 品 候 補 の 一 つになっているからです 例 えば 日 本 ではコロンビアと 言 えばコーヒーの 国 というイメージを 抱 く 人 が 結 構 いると 思 います それは 単 にコロンビアのコーヒーが 美 味 しいからと いうことだけではありません 日 本 で 飛 行 機 の 機 内 やいろいろな 所 で コロンビアコーヒー と 書 かれ たコーヒー 用 の 容 器 を 見 たことがあります それだ け 宣 伝 活 動 をしていたからです 自 国 主 力 製 品 の 候 補 と 言 われているくらいなの で ペルー 政 府 にも 他 国 の 良 い 宣 伝 方 法 も 真 似 して もっと 普 及 活 動 に 協 力 して 欲 しいと 思 っています カムカムプロジェクトが 軌 道 に 乗 ったら このプ ロジェクトをモデルにして 他 の 地 域 でも 他 の 植 物 で プロジェクトを 始 める 予 定 でしたが 未 だに 成 功 し ている 訳 ではないので まだ 先 の 話 になると 思 って いました 日 本 市 場 向 けに 様 々なカムカム 製 品 が 開 発 された Diversos productos desarrollados para el mercado japonés en base a camu camu de una materia prima perecible como el camu camu es muy complicado, y el costo del transporte hasta el mercado resulta muy costoso; por ello entendí que sería razonable que hasta ahora nadie se haya animado si solo se piensa en la comercialización. Al principio tuve muchas dificultades como la calidad de la fruta como materia prima, la sanidad en el procesamiento, y la calidad del producto procesado, pero invirtiendo un largo tiempo poco a poco las cosas han venido mejorando. Especialmente tuve que recalcar insistentemente lo relacionado con el concepto de sanidad. Posteriormente, con la masificación de los teléfonos celulares, ya podía contactar con los ingenieros agrónomos y los técnicos del procesamiento agrícola del lugar para encargarles las cosas simples, y así ya no tenía que ir hasta el mismo lugar. Y últimamente con la masificación de la Internet, además de la comunicación con el lugar y las instrucciones que doy, ya puedo manejar a distancia casi todos los asuntos sin tener que estar presente, y puedo supervisar el trabajo de procesamiento gracias a las cámaras de vigilancia, logrando conocer de inmediato la situación en todas las zonas de cultivo y procesamiento. LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 35

16 ESPECIAL 特 集 しかし このプロジェクトを 通 して 日 本 においてい ろいろな 人 達 から 信 頼 を 得 られるようになり カム カム 以 外 にもショウガ ニンニク オクラ ニラ マンゴーなどの 農 産 物 や オウギ 貝 アルメハ 貝 な どの 水 産 物 まで 日 本 へ 輸 出 してくれないかと 頼 まれ ています 当 初 は カムカムのようにまだ 余 り 知 られていなく て 機 能 性 のある 製 品 の 輸 出 のみを 考 えていました 日 本 の 市 場 が 常 に 珍 しいものを 探 しているというこ とと 今 までないものなら 他 の 産 地 と 競 合 しないと いう 利 点 があると 思 ったからです ところが 今 日 本 向 けに 頼 まれている 製 品 は 既 に 市 場 があり 更 にペルーからも 輸 入 したいということ なので 他 国 との 価 格 競 争 はありますが カムカム での 課 題 である どのように 売 り 捌 けば 良 いかとい うことは 考 えなくても 良 いという 利 点 があります 近 いうちにこれらの 製 品 も 日 本 向 けに 輸 出 する ことが 出 来 るようになるかもしれません ペルーには その 他 にも 対 日 向 け 輸 出 の 可 能 性 が ある 農 産 加 工 品 はまだ 沢 山 あると 思 いますが 全 て の 製 品 において 共 通 して 言 えることは 衛 生 面 品 質 管 理 には 十 分 に 気 をつけなければいけないという ことです 少 なくともカムカムを 日 本 に 実 際 に 輸 出 することによって その 点 が 非 常 に 大 事 だというこ とを 改 めて 知 ることが 出 来 ました Cuando inicié este proyecto, en el Perú el camu camu era solamente conocido en una parte de la selva, pero en los últimos años por fin se está volviendo conocido no solamente en todo el país, sino que también en otros países. Es así que después de 15 años desde que inicié el Proyecto Camu Camu, por fin se está logrando disponer poco a poco de un ambiente propicio que facilite la producción, el camu camu se ha vuelto conocido, con lo cual se ha hecho más fácil la comercialización de éste. Para alcanzar el objetivo más importante que es hacer que todos los involucrados en este proyecto puedan tener mayores ingresos, en adelante se debe exportar mucho más. Sin importar qué tan bueno sea un producto, no tiene sentido si no se puede vender y no se obtiene una ganancia. El tema pendiente ahora es comercializar una mayor cantidad con un precio justo. Para ello, creo que también será necesaria la participación de muchas más personas. Cada vez que escucho que el camu camu es un "Producto Bandera", me causa risa porque es considerado como candidato para convertirse en un producto exportable representativo de este país, a pesar de no saber cuándo dejaría de ser exportado si yo me retiro del negocio del camu camu. Por ejemplo, en el Japón cuando se habla de Colombia la idea de la mayoría de las personas es la de país cafetero. Y esto no es solo porque el café de Colombia sea rico. En el Japón se pueden ver tazas para tomar café con la frase impresa "Café de Colombia" en muchos lugares incluyendo las cabinas de vuelos. Esto gracias a que se ha venido haciendo una campaña publicitaria de esta envergadura. Si se le considera un candidato a "Producto Bandera", considero que el gobierno peruano podría ayudar a una mayor actividad de difusión imitando las buenas campañas publicitarias de otros países. Cuando estuviese encaminado el Proyecto Camu Camu, tenía planeado iniciar proyectos similares para otros productos en otras zonas tomando como modelo este proyecto, pero como todavía no significa que ya sea un éxito, creo que será para más adelante. No obstante, a través de este proyecto me he ganado la confianza de distintas personas en el Japón y he sido consultado sobre la posibilidad de exportar al Japón además del camu camu otros productos agrícolas como kion (jengibre), ajo, ocra (gombo o ají turco), nira (ajo chino), mangos, y hasta productos hidrobiológicos como concha de abanico y almejas. Al principio pensaba en la exportación únicamente de alimentos funcionales poco conocidos como el camu camu porque el mercado japonés busca productos novedosos y porque al ser productos nuevos la ventaja estaría en que no competiría con otros países productores. Sin embargo, estos productos consultados para el mercado japonés ya cuentan con un mercado y además hay una demanda adicional para que sean importados desde el Perú. Y si bien hay una competencia de precios con otros países, la ventaja es que no hay necesidad de pensar en el desafío para el camu camu: cómo venderlo. Y es probable que próximamente estos productos puedan ser exportados al mercado japonés. Creo que en el Perú aún hay muchos más productos agroexportables con posibilidades para ser exportados al Japón, y puedo afirmar que para cualquier producto en general se debe tener mucho cuidado en el control sanitario y en la calidad. Y he podido comprobar la gran importancia de este tema en base a la experiencia de haber exportado camu camu al Japón. 36 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 37

17 ESPECIAL 特 集 ペルー 味 の 素 株 式 会 社 Ajinomoto del Perú S.A. 38 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 ヒトの 栄 養 原 料 味 の 素 グループの 沿 革 は 第 5の 味 覚 うま 味 が 発 見 されたおよそ1 年 前 に 遡 ります 以 来 グループは 着 実 に 事 業 領 域 を 拡 げ 今 日 では 全 世 界 26か 国 地 域 の12の 生 産 工 場 に およそ3 万 人 の 従 業 員 を 擁 す る アミノ 酸 製 造 販 売 のリーディングカンパニーと なり 食 品 をはじめ 医 薬 化 粧 品 スポーツ 栄 養 肥 料 飼 料 などの 分 野 に 進 出 し アミノ 酸 のポテン シャルを 生 かした 各 種 商 品 を 展 開 しています 29 年 には 創 業 1 周 年 を 迎 え おいしさ そし て いのちへ のスローガンの 下 21 世 紀 の 人 類 社 会 の 課 題 である 地 球 持 続 性 食 資 源 健 康 な 生 活 の 解 決 に 事 業 活 動 を 通 じて 貢 献 していくことを 宣 言 しました そしてその 実 現 の 為 に 取 り 組 むべき3つの 重 要 環 境 課 題 として 生 態 系 生 物 多 様 性 の 保 全 低 炭 素 社 会 の 実 現 資 源 循 環 型 社 会 の 実 現 を 揚 げ 健 や かな 地 球 環 境 を 確 保 するために 環 境 に 優 しい 生 産 プロセスの 導 入 自 然 資 源 や 原 料 の 的 確 なマネジメ ント 排 ガス 排 液 削 減 の 促 進 など 様 々な 活 動 を 実 践 しています 資 源 循 環 型 社 会 の 実 現 の 取 り 組 みでは 味 の 素 等 のアミノ 酸 製 造 工 程 でできる 栄 養 豊 富 な 副 生 物 を ほぼ1% 無 駄 なく 肥 料 や 飼 料 として 農 畜 水 産 業 に 還 元 次 のいのちにつないでいます ペルー 味 の 素 では 味 の 素 をサトウキビの 糖 蜜 を 原 料 として 発 酵 させて 生 産 していますが この 発 酵 液 から 味 の 素 を 取 り 出 したあとの 液 体 にも たっ ぷり 栄 養 成 分 がありますので これを 有 機 質 肥 料 とし て 地 域 の 製 糖 会 社 農 家 に 販 売 しています これに より サトウキビはこの 肥 料 で 育 ち その 作 物 がや がて 味 の 素 の 原 料 となる というサイクルが 回 農 畜 水 産 物 動 植 物 の 栄 養 味 の 素 の 農 業 資 材 - 自 然 の バイオサイクル - AJINOMOTO Y EL BIO-CICLO DE LA NATURALEZA DE SU LÍNEA AGROINDUSTRIAL La historia del Grupo Ajinomoto se remonta más de 1 años atrás, cuando se descubre el quinto gusto básico umami. Desde entonces el campo de acción del Grupo ha crecido en forma constante y hoy cuenta con cerca de 3, trabajadores ubicados en 12 plantas de producción en 26 países y regiones en el mundo, constituyéndose como el líder en la producción y comercialización de aminoácidos. El Grupo Ajinomoto ha incursionado en los campos de la alimentación, salud, cosmética, nutrición para deportes, nutrición vegetal, animal, entre otros, creando un amplio y variado portafolio de productos, teniendo en cuenta la potencialidad de los aminoácidos. En el año 29, en ocasión de la celebración de su primer centenario, el Grupo Ajinomoto consecuente con su slogan Comer bien, vivir bien asumió el compromiso de contribuir a través de sus actividades a la solución de tres grandes problemas que hoy enfrenta la humanidad: la seguridad alimentaria, la conservación del medio ambiente y la promoción de una vida sana y saludable. Para cumplir con este compromiso, el Grupo Ajinomoto ha identificado tres temas importantes vinculados con el medioambiente: La conservación del ecosistema y la biodiversidad, La realización de una sociedad basada en el reciclaje y La promoción de un mundo bajo en carbono y a fin de garantizar un medio ambiente global saludable ha puesto en práctica acciones como la implementación de procesos eco-amigables, la promoción del manejo adecuado de los recursos naturales y materias primas, y también la eliminación de emisiones y efluentes. En un esfuerzo por lograr una sociedad basada en el reciclaje el co-producto derivado de la producción de aminoácidos de la producción del sazonador AJI-NO-MOTO por ejemplo está siendo aprovechado casi al 1% como fertilizante o alimento para animales. Se retribuye de esta manera los aportes recibidos de la agricultura, ganadería y pesca a la vez que se contribuye a la sostenibilidad de estos recursos. En Ajinomoto del Perú S.A., la melaza de la caña de azúcar se emplea como materia prima para la elaboración de AJI- NO-MOTO, a través de la bio-fermentación, y el líquido que っています このサイクルを 我 々は バイオサイク ル と 呼 んでいます 地 域 の 農 地 から 得 たものを 地 域 の 農 地 に 戻 し 次 の 生 産 につなげる そんな 循 環 が この 地 域 で 成 り 立 っているのです 顧 客 や 消 費 者 のニーズ 期 待 に 応 える 商 品 サー ビスを 提 供 するという 使 命 を 果 たすため 味 の 素 グ ループは 事 業 の 基 礎 が 考 える 調 査 と 開 発 に 多 くの 資 源 を 投 入 しています 農 産 品 加 工 分 野 では 植 物 の 遺 伝 的 素 質 を 引 き 出 して 生 産 性 を 高 めることで 確 かに 効 果 のある 高 品 質 の 新 肥 料 が 生 まれ 農 家 の 所 得 増 加 により 生 活 の 質 的 改 善 を 図 るために 吸 収 し やすい 栄 養 成 分 バランスの 定 式 化 を 提 案 しています 味 の 素 グループは 顧 客 や 消 費 者 のニーズ 期 待 に 応 える 商 品 サービスを 提 供 するため 多 くの 資 源 を 研 究 開 発 に 投 入 しています 農 産 品 加 工 分 野 で は 容 易 且 つ 効 果 的 に 植 物 に 吸 収 される 栄 養 成 分 バランスの 取 れたレシピを 持 つ 製 品 を 開 発 し 植 物 が 本 来 持 つ 特 性 を 引 き 出 し 結 果 として 農 業 生 産 性 を 高 めることで 農 家 の 所 得 増 加 生 活 の 質 の 向 上 に 貢 献 しています ペルー 味 の 素 の 植 物 性 栄 養 の 系 列 商 品 は 1978 年 発 売 の 土 壌 用 液 体 肥 料 第 1 号 のAJI-NO-FER を 皮 切 に 専 用 肥 料 のAJI-NO-FER +K AJI-NO-FER NK AJINOFER FOS AJI-NO-FER + N 固 形 肥 料 AMIORGAN 葉 面 散 布 用 液 体 肥 料 AJIFOL PLUS 種 子 処 理 用 のAJIFOL CoMoなどが 加 わりました AJI-NO-FER 系 列 商 品 は 程 度 はそれぞれ 異 なりま すが 主 に 必 須 元 素 ( 窒 素 リン カリウム) を 供 給 し 重 力 灌 漑 方 式 で 施 肥 します これにより 従 来 よ り 施 肥 コストが 下 がり 植 物 の 根 から 水 に 溶 け 込 ん だAJI-NO-FER の 成 分 の 吸 収 性 が 高 まりました カ ヤオ 市 の 工 場 から 出 荷 され ワラル ワウラ パラ モンガ チンボテの4か 所 にデポを 設 け 各 エリア に 配 送 しています 農 産 加 工 系 列 商 品 Línea agroindustrial うま 味 調 味 料 Sazonador "umami" 製 品 Productos 有 機 肥 料 Fertilizantes de origen orgánico バイオサイクル 製 造 工 程 PROCESO DE PRODUCCIÓN ORIENTADO AL BIO-CICLO サトウキビ 糖 液 Melaza de caña de azúcar resulta de este proceso es una sustancia de origen orgánico rica en nutrientes que se vende a las empresas azucareras y agricultores de la región. Es así que la caña de azúcar se alimenta de este fertilizante y nos provee su producto (la melaza) que será utilizado como materia prima para la elaboración de AJI-NO-MOTO, generándose un círculo al que denominamos Biociclo. Retornamos a la tierra lo que ella nos brinda, asegurando de esta manera la siguiente producción. Este ciclo se está implementando en esta región. Cumpliendo con la misión de brindar productos y servicios que satisfagan las necesidades y expectativas de los clientes y consumidores, el grupo AJINOMOTO considera fundamental las labores de investigación y desarrollo, por lo que destina importantes recursos a estas áreas. En lo que concierne a la línea agroindustrial, se proponen formulaciones balanceadas con nutrientes de fácil y efectiva asimilación, para que la planta pueda expresar todo su potencial genético y consecuentemente alcanzar la máxima productividad. Se obtienen así novedosos productos, fertilizantes de calidad y efectividad garantizada para mejorar el ingreso de los agricultores y de esta manera contribuir a mejorar su calidad de vida. La línea de nutrición vegetal de AJINOMOTO DEL PERÚ S.A., se inicia en 1978 con el lanzamiento del primer fertilizante líquido dirigido al suelo: AJI-NO-FER. Posteriormente se incrementó la línea con productos especializados como AJI-NO-FER +K, AJI-NO-FER NK, AJINOFER FOS ; AJI-NO- FER + N; fertilizante sólido AMIORGAN ; de aplicación foliar AJIFOL PLUS y para tratamiento de semilla AJIFOL CoMo. La línea AJI-NO-FERA, proporciona principalmente micronutrientes (Nitrógeno, Fósforo y Potasio), dependiendo de la variedad de producto y se aplica junto con el agua de riego por gravedad (fertirriego). Este sistema reduce los costos de abonamiento tradicional: debido a que los componentes de AJI-NO-FER se encuentran en solución, se optimiza el aprovechamiento de los nutrientes a través de las raíces de las plantas. El suministro se efectúa desde nuestra planta de producción en Callao y también contamos con centros de distribución en Huaral, Huaura, Paramonga y Chimbote. AMIORGAN es un fertilizante cristalizado y soluble, utilizado en riego tecnificado como fuente de nitrógeno, potasio 光 合 成 により 大 気 中 の 二 酸 化 炭 素 を 吸 収 CO2 atmosférico por fotosíntesis サトウキビ 農 場 Campos de caña de azúcar 収 穫 Cosecha サトウキビ Caña de azúcar 砂 糖 Azúcar LINKS JAPAN PERÚ/212 年 12 月 号 39

18 ESTADÍSTICA 統計 ESPECIAL 特集 AMIORGAN は水溶性の結晶タイプの肥料で 自動制 御灌漑の窒素 カリウム 硫黄の供給源に用いられま す また AJIFOL 系列の葉面散布液体肥料や種子処理 用肥料は 必須元素のほか微量元素やアミノ酸を供給 し 更にそのpH調節効果 保湿補助効果により農薬の 効力発揮にも有効です AJIFOL は国内市場のほか ボリビアおよびパラグアイでも販売されています ペルー味の素は 品質 環境 労働安全衛生のマネ ジメントに関する国際規格ISO 91 ISO 141 OHSHAS 181を遵守した統合マネジメントシステムの もとでこれらの製品を生産し 市場に販売していま す また ペルー味の素のアグリビジネス部の技術 者や営業担当者が 作物の種類ごとに各種肥料のよ り良い活用法に関する情報とテクニカルサポートを 提供しています ペルー味の素は 当社及び当社が提供する商品 サービスに対する生産者の皆様への信頼に心より感 謝致し お客様の満足されるクオリティの商品 サ ービスを引き続き提供して行く事を約束します y azufre; y finalmente AJIFOL representa a la línea de fertilizantes foliares y/o para tratamiento de semilla. Además de proporcionar macronutrientes, micronutrientes y aminoácidos, AJIFOL potencializa la efectividad de los fitosanitarios que se apliquen en forma conjunta, ya sea por su efecto regulador de ph o su efecto coadyuvante-humectante. Este producto se comercializa tanto en el mercado nacional, como en el mercado Boliviano y Paraguayo. Ajinomoto del Perú S.A ofrece al mercado estos productos elaborados bajo un Sistema de Gestión integrado con estándares internacionales de gestión para la calidad (ISO 91), Ambiente (ISO 141) y Seguridad y Salud Ocupacional (OHSHAS 181). Adicionalmente el departamento de AGRONEGOCIOS de la empresa cuenta con técnicos y representantes de ventas que brindan la información y el soporte técnico respectivo para el mejor aprovechamiento de los fertilizantes según los diferentes tipos de cultivos. AJINOMOTO del Perú S.A. agradece profundamente al productor, por su confianza en la Corporación y por aceptar invertir en tecnología de punta a través de los productos y servicios que ofrecemos, permitiéndonos así contribuir con el incremento de su producción y elevar la rentabilidad de su trabajo. La calidad de nuestros productos y servicios y la seriedad en nuestras operaciones, son nuestro verdadero sello de garantía. Con gran satisfacción compartimos con los productores, nuestra pasión por la agricultura!! EPA発効後半年の日本 ペルー貿易の推移 EVOLUCIÓN DEL COMERCIO EXTERIOR ENTRE PERÚ Y JAPÓN EN LOS PRIMEROS 6 MESES DE ENTRADA EN VIGENCIA DEL EPA 独立行政法人 日本貿易振興機構 (ジェトロ) Japan External Trade Organization (JETRO) 日ペルーEPAの発効から6か月が経過しましたが 現況の世界情勢をよそに 両国間の貿易は好調を維持しています 212年3月 8月期のペルーの 対日輸出額はドル換算のFOB価格ベースで前年同期比11.の増加となりました 上位1品目のうち 天然ガスと魚油の伸び幅が顕著です 212年3月 8月期のペルーの対日輸入は ドル換算のCIF価格ベースで前年同期比24.8%と大幅に増加しました 9.3トン以上2トン以下の貨物輸 送車と排気量1,5cc以上3,cc以下の自動車をはじめ 日本からの輸入製品上位1品目は資本財と消費財で占められ ペルー経済が内需の下支え で堅調を保っていることを示しています Transcurridos los seis primeros meses desde la puesta en vigencia del EPA Perú Japón, observamos que el dinamismo del comercio exterior continúa a pesar del entorno internacional. Desde el punto de vista de las exportaciones peruanas hacia el Japón, se ha registrado un incremento del 11. en términos del valor FOB expresado en dólares comparando marzo agosto del 212 versus el mismo periodo del año anterior. Entre los primeros 1 productos que registran el mayor crecimiento son las exportaciones de gas natural y aceite de pescado, en términos del valor FOB. Con relación a las importaciones del Perú provenientes del Japón, entre el mes de marzo y agosto del 212 versus el mismo periodo del año anterior, estas presentan un vigoroso crecimiento del 24.8% en términos del valor CIF expresado en dólares. Entre los primeros 1 productos llegados del Japón, quienes mayor evolución registran son los productos de vehículos de transporte de mercaderías mayores de 9.3 toneladas y menores de 2 toneladas, además de los vehículos con una cilindrada mayores de 1,5 pero menores de 3,. Estos dos productos reflejan la buena performance de la economía peruana a partir de su demanda interna, en el cual uno de los productos es destinado como bien de capital y el segundo como bien de consumo. ペルーの対日輸出高 上位1品目 EXPORTACIONES DEL PERU AL JAPON - PRINCIPALES 1 PRODUCTOS 211 (Marzo - Agosto) (3月 8月) N HS Productos 品目 Minerales de Cobre y Sus Concentrados 銅鉱 (精鉱を含む) Gas Natural, Licuado 液体天然ガス Harina de Pescado con un contenido de grasa superior a 2% en peso 魚の粉 (油脂の含有量が全重量の2%を超えるもの) Minerales de Cinc y Sus Concentrados 亜鉛鉱 (精鉱を含む) Demas Gasolinas sin Tetraetileno de Plomo その他のガソリン (テトラエチル鉛を含まないもの) Minerales de Plomo y Sus Concentrados 鉛鉱 (精鉱を含む) Catodos y Secciones de Catodos de Cobre Refinado 陰極銅及びその切断片 Minerales de Oro y Sus Concentrados 金鉱 (精鉱を含む) Grasas y Aceites de Pescados excepto de Higado en Bruto 魚の油脂 (肝油を除く) Cinc sin Alear, con un Contenido de Cinc Inferior al 99.9 en Peso 亜鉛 (合金を除く 亜鉛の含有量が全重量の99.99 未満のもの) LOS DEMAS PRODUCTOS その他の品目 TOTAL GENERAL 合計 Valor FOB (US$) FOB価格 (米ドル) 212 (Marzo - Agosto) (3月 8月) Peso Neto (Kg) 正味重量 (kg) Valor FOB (US$) FOB価格 (米ドル) Peso Neto (Kg) 正味重量 (kg) % Var FOB 前年比 FOB価格ベース % Var Peso 前年比 重量ベース ,8,54 281,922,6 651,83, ,393, % 129,369, ,819, ,6,74 421,89, % ,562,522 53,4,497 88,992,348 63,82, % ,513,517 98,675,65 58,531,491 93,21, % 33,23,725 34,944, ,636,427 8,389,668 22,44,347 4,63, % -44.8% 42,719,219 4,614,3 2,358,189 2,53, % % 1,478,24 3,294, ,39,5 3,995,834 8,17,839 4,599, % 5,73,631 6,398,799 3,467, ,38,942 62,19,21 19,819, ,839,47 1,21,728,111 1,2,745, % 11.72% % Var FOB 前年比 FOB価格ベース % Var Peso 前年比 重量ベース 12,48,689 18,489,934 1,83,729,523 ペルーの対日輸入高 上位1品目 IMPORTACIONES DEL PERU DESDE JAPON - PRINCIPALES 1 PRODUCTOS N HS Productos 品目 Los demas vehiculos ensamblados, con motor de embolo alternativo, de encendido por chispa, 1 cc < cilindrada <= 15 cc その他の車両 (ピストン式火花点火内燃機関を搭載するもので シリンダー容積が1,cm3を超え1,5cm3以下のもの) Los demas vehiculos ensamblados, con motor de embolo alternativo, de encendido por chispa, 15 cc < cilindrada <= 3 cc その他の車両 (ピストン式火花点火内燃機関を搭載するもので シリンダー容積が1,5cm3を超え3,cm3以下のもの) Vehiculos Automovil para el transporte de un Maximo de 16 personas, incluido el conductor,diesel 人以下の人員 (運転手を含む) の輸送用の自動車 (ディーゼルエンジンを搭載したもの) Camperos (4X4), Gasolineros, 15 cc < Cilindrada <= 3 cc クロスカントリー (四輪駆動) 車 (ガソリンエンジンを搭載するもので シリンダー容積が1,5cm3を超え3,cm3以下のもの) Vehiculos Diesel o Semidiesel, para Transporte de Mercaderia 9.3 T < Peso Total Carga Max <= 2 T 貨物自動車 5 (ディーゼルエンジン及びセミディーゼルエンジンを搭載するもので 総重量が9.3トンを超え2トン以下のもの) De los Tipos Utilizados en Vehiculos y Maquinas para la Construccion o Mantenimiento Industrial, para llantas de Diametro Superior a 61 CM その他のゴム製の空気タイヤ (建設用又は産業用の車両及び機械に使用する種類のものでリム径が61センチメートルを超えるもの) Topadoras Frontales (Bulldozers) y Topadoras Angulares (Angledozers), de orugas ブルドーザー及びアングルドーザー (無限軌道式のもの) Producto Laminados de Hierro o Acero Estadados, Espesor <,5 MM 鉄又はすずをめっきした鋼のフラットロール製品 (厚さが.5ミリメートル以上のもの) Vehiculos Diesel o semidiesel, para transporte de mercancia, de peso total con carga maxima superior a 6,2 t, pero inferior o igual a 9,3 t 貨物自動車 (ディーゼルエンジン及びセミディーゼルエンジンを搭載するもので 総重量がが6.2トンを超え9.3トン以下のもの) Partes y accesorios de las demas maquinas y impresoras, copiadoras y de fax, incluso combinadas entre si その他のプリンター 複写機及びファクシミリ (結合してあるかないかを問わない) の部分品及び附属品 LOS DEMAS PRODUCTOS その他の品目 TOTAL GENERAL 合計 211 (Marzo - Agosto) (3月 8月) Valor FOB Peso Neto (Kg) (US$) FOB価格 (米ドル) 正味重量 (kg) 212 (Marzo - Agosto) (3月 8月) Valor FOB Peso Neto (Kg) (US$) FOB価格 (米ドル) 正味重量 (kg) 66,979,81 8,31,256 11,925,646 11,24, % 52,514,621 5,15,531 84,758,872 7,322, % 46.% 33,928,413 2,994,614 43,886,76 3,426, % ,337,554 2,65,61 4,594,152 3,75, % 16.5% 2,487,13 2,114,5 35,473,775 3,41, % 6.86% 2,391,575 2,92,788 31,177,893 3,488, % 28,119,422 2,722,129 24,546,66 2,233, % % 37,744,639 27,276,575 23,65,157 19,349, % -29.6% 18,265,946 1,841,775 23,342,411 2,22, % 24,693,45 466,611 2,936, , % % 295,873,786 63,336, ,962, ,275, ,353, ,646, ,548, ,48, % 24.8% % 87.1 出典: ペルー輸出業協会 (ADEX) / Fuente: Asociación de Exportadores (ADEX) 4 LINKS JAPAN PERU/Edición Diciembre 212 LINKS JAPAN PERÚ/212年12月号 41

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Politica básica de prevención del Bullying de la escuela primaria Kambe 亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Abril de 2014 En la Ley de promoción a la prevención de bullying en Japón (artículo 2 sección 1)

Más detalles

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO < 添 付 資 料 4> 民 法 4 章 婚 姻 第 9 節 婚 姻 無 効 別 居 離 婚 の 効 果 第 90 条 本 法 第 81 条 および 86 条 に 係 る 離 婚 協 定 書 には 少 なくとも 次 の 事 項 を 含 む 必 要 がある: 1. 双 方 の 親 権 に 属 する 子 の 監 護 その 行 使 さらに 場 合 によっては 子 と 同 居 しな い 一 方 と 子 との

Más detalles

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés 第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Necesidad de Aprender el Idioma Japonés CÓMO VIVIR MEJOR EN JAPÓN Bienvenidos al Japón! Este es el comienzo de su nueva vida en Japón. Ya están preparados para ello? Tal vez muchos

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月作成 (2012 年 6 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 機材案件 : 据付なし )( 西語 ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) CONTENIDO

Más detalles

ACUERDO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONSULTOR) JAPÓN RELATIVO A

ACUERDO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONSULTOR) JAPÓN RELATIVO A 2010 年 11 月改訂 (2012 年 6 月修正 ) コンサルタント契約書フォーム (A 型国債詳細設計 )( 西語 ) ACUERDO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL CONSULTOR) JAPÓN RELATIVO A SERVICIOS DE CONSULTORÍA

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月改訂 (2014 年 10 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 施設案件 )( 西語 ) ( 施設組み込み機材がある場合 本標準様式の中に同資機材についても明記してく ださい ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL CONTRATISTA)

Más detalles

tradución de los cuadernillos de preguntas a los lugares de examen. Ábralo utilizando utensillos para escribir, etc. Duración del examen 1

tradución de los cuadernillos de preguntas a los lugares de examen. Ábralo utilizando utensillos para escribir, etc. Duración del examen 1 Les pedimos a los responsables de grupos que por favor distribuyan el 準 2 級 スペイン語 presente material directamente a los examinados pertinentes. Asimismo, tengan presente que no se les permitirá a los examinados

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月改訂 (2012 年 6 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 機材案件 : 据付あり 技術指導あり )( 西語 ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

Más detalles

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY IIº Congreso internacional de la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español El español: una lengua,

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2012 年 6 月作成 (2014 年 10 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 国債案件 )( 施設案件 )( 西語 ) ( 施設組み込み機材がある場合 本標準様式のなかに同資機材についても明記して ください ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL CONTRATISTA)

Más detalles

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes 日 本 スペイン 法 研 究 会 講 演 資 料 2009.5.23 El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes EU 法 とそのスペインへの 導 入 : 最 近 の 諸 問 題 を 中 心 に Carmen Tirado Robles Profesora Titular de Derecho

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月改訂 (2014 年 10 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 施設 機材混合案件 : 据付あり 技術指導あり )( 西語 ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

Más detalles

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero Plásticos y procesos de transformación Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero 1 !!VIVIMOS EN UN MUNDO MATERIAL 2 Ya viste cuántos artículos hechos de plástico usas regularmente? Qué son

Más detalles

Bienvenidos Welcome 歡迎歓迎

Bienvenidos Welcome 歡迎歓迎 Bienvenidos Welcome 歡迎歓迎 El Puerto de Manzanillo MANZANILLO COLIMA MEXICO Manzanillo es el puerto más importante de México, por su dinamismo en el comercio de mercancías e inversiones en nuevas terminales

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月改訂 (2014 年 10 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 国債案件 ) ( 施設 機材混合案件 : 据付あり 技術指導あり )( 西語 ) ( 参考例 :Etapa-1; 施設 Etapa-2; 施設 機材混合 据付あり 技術指導あり ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR)

Más detalles

LOS VERBOS + PREPOSICIÓN 動詞 + 前置詞

LOS VERBOS + PREPOSICIÓN 動詞 + 前置詞 LOS VERBOS + PREPOSICIÓN 動詞 + 前置詞 Llegar 着く Salir 出る Ir 行く Volver 帰る llego salgo voy vuelvo llegas sales vas vuelves llega llega sale va vuelve llega llegamos salimos vamos volvemos llegáis salís vais

Más detalles

V. Desarrollo territorial bajo globalización económica. Experiencias de Kanra Tomioka, Ina

V. Desarrollo territorial bajo globalización económica. Experiencias de Kanra Tomioka, Ina IV. Educación en comida y agricultura a nivel territorial Meta Coordinacion entre Escuela, familia y actores locales para el desarrollo territorial sostenible Metodolia Estudio sobre tasa de auto-suficiencia

Más detalles

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO 保 険 年 金 税 金 1. SISTEMA DE SEGURO DE SALUD (Hoken Seido): Todos los residentes en Japón deben tener un seguro de salud. Hay dos tipos principales de seguro de

Más detalles

El mercado de las frutillas

El mercado de las frutillas El mercado de las frutillas Agosto de 2014 OFICINA DE ESTUDIOS Y POLÍTICAS AGRARIAS www.odepa.gob.cl Autor: Javiera Pefaur Lepe Frutilla, Agroindustria, Berries I. Antecedentes generales Chile tiene las

Más detalles

2 級 スペイン語. Duración del examen 1. Indicaciones Importantes. Hasta que se dé la señal, no se puede romper el sello.

2 級 スペイン語. Duración del examen 1. Indicaciones Importantes. Hasta que se dé la señal, no se puede romper el sello. Les pedimos a los responsables de grupos que por favor distribuyan el presente 2 級 スペイン語 material directamente a los examinados pertinentes. Asimismo, tengan presente que no se les permitirá a los examinados

Más detalles

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) スペイン 語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2015) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes

Más detalles

OBJETIVOS GENERALES DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS

OBJETIVOS GENERALES DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS INTRODUCCIÓN El plan de estudios establecido por la LOE (Ley Orgánica 2/2006 de Ordenación General del Sistema Educativo) estructura las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas en tres niveles.

Más detalles

Obstáculos a la agroexportación. Ana María Deustua Directora Ejecutiva

Obstáculos a la agroexportación. Ana María Deustua Directora Ejecutiva Obstáculos a la agroexportación Ana María Deustua Directora Ejecutiva Fuente: El Comercio Asociación de Gremios Productores Agrarios del Perú: Asociación civil sin fines de lucro, Constituida el 9 de diciembre

Más detalles

2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010

2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010 2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO 2010 Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010 Se considera que las personas que entreguen la Solicitud de Inscripción al

Más detalles

Convenio para evitar la Doble Imposición (CDI) entre el Perú y el Japón

Convenio para evitar la Doble Imposición (CDI) entre el Perú y el Japón Convenio para evitar la Doble Imposición (CDI) entre el Perú y el Japón 10 de noviembre de 2016 Cámara de Comercio e Industria Peruano Japonesa Norihide Tsutsumi 堤儀秀 (CEO de Mitsubishi Perú S.A.) CÁMARA

Más detalles

APLICATIU GUIA DOCENT PROVISIONAL

APLICATIU GUIA DOCENT PROVISIONAL APLICATIU GUIA DOCENT PROVISIONAL 1. Dades de l assignatura Nom de l assignatura Idioma V: japonès modern Codi 101566 Crèdits ECTS 6 Curs i període en el que s imparteix 2011-2012, primer semestre Horari

Más detalles

Kanjis. El material se puede bajar gratuitamente del siguiente sitio web.

Kanjis. El material se puede bajar gratuitamente del siguiente sitio web. 160 Kanjis 2 El material se puede bajar gratuitamente del siguiente sitio web. http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/southamerica/ Mi Amigo Kanji 160 kanjis Mi Amigo Kanji 160 kanjis es un material

Más detalles

Using Your Dell PowerEdge Rack Console 15FP

Using Your Dell PowerEdge Rack Console 15FP Using Your Dell PowerEdge Rack Console 15FP The PowerEdge Rack Console 15FP is designed to be operated in the fully extended position. In order to maintain the maximum amount of air flow to systems located

Más detalles

Marzo de 2013 Agencia de Cooperación Internacional del Japón

Marzo de 2013 Agencia de Cooperación Internacional del Japón Ministerio de Agricultura República de Perú ESTUDIO PREPARATORIO SOBRE EL PROGRAMA DE PROTECCIÓN DE VALLES Y POBLACIONES RURALES Y VULNERABLES ANTE INUNDACIONES EN LA REPÚBLICA DEL PERÚ INFORME FINAL INFORME

Más detalles

CIUDADANÍA ACTIVA. Gestión de presupuestos locales en Asia Oriental y América Latina. Isabel Licha Editora

CIUDADANÍA ACTIVA. Gestión de presupuestos locales en Asia Oriental y América Latina. Isabel Licha Editora CIUDADANÍA ACTIVA Gestión de presupuestos locales en Asia Oriental y América Latina Isabel Licha Editora Banco Interamericano de Desarrollo Washington, D.C. 00_preliminar.p65 3 2005 Banco Interamericano

Más detalles

JAPÓN EN XELA! ケツァルテナンゴにおける日本紹介事業

JAPÓN EN XELA! ケツァルテナンゴにおける日本紹介事業 Guatemala, 26 de octubre de 2016 JAPÓN EN XELA! ケツァルテナンゴにおける日本紹介事業 この度 ラファエル ランディバル大学および当大使館の共催により 10 月 27 日午 後 ~29 日正午まで ケツァルテナンゴのラファエル ランディバル大学ケツァルテナ ンゴ校キャンパスにおいて 日本紹介事業 Jornada Cultural del Japón を開催致します

Más detalles

Uso de los auriculares Las siguientes son algunas formas sugeridas de utilizar los auriculares.

Uso de los auriculares Las siguientes son algunas formas sugeridas de utilizar los auriculares. SE112-BT1 Shure Bluetooth Uso de los auriculares Las siguientes son algunas formas sugeridas de utilizar los auriculares. Sobre la oreja Inserción de los auriculares Inserte los auriculares de manera que

Más detalles

Indicaciones para los Ingresantes al Colegio Primario

Indicaciones para los Ingresantes al Colegio Primario スペイン語版 Para los niños extranjeros y sus padres がいこくじんようじほごしゃむ外国人幼児 保護者向け Indicaciones para los Ingresantes al Colegio Primario しょうがっこうにゅうがくせつめい小学校入学のための説明 Para llevar una vida escolar agradablemente たの

Más detalles

ROWLAND UNIFIED SCHOOL DISTRICT Office of Special Projects/GATE Parent Request for Supplementary Educational Services Form

ROWLAND UNIFIED SCHOOL DISTRICT Office of Special Projects/GATE Parent Request for Supplementary Educational Services Form Parent Request for Supplementary Educational Services Form Student s Name: Phone # Student s Address: Home School: Grade (circle) K 1 2 3 4 5 6 As the parent/guardian of this student, I have selected the

Más detalles

REQUISITOS PARA EXPORTAR FRUTAS FRESCAS, DESECADAS Y SECAS

REQUISITOS PARA EXPORTAR FRUTAS FRESCAS, DESECADAS Y SECAS Seminario "Agroalimentos del Nuevo Cuyo - Calidad para proveer al Mundo" San Juan, 3 y 4 de Noviembre de 2004 REQUISITOS PARA EXPORTAR FRUTAS FRESCAS, DESECADAS Y SECAS Servicio Nacional de Sanidad y Calidad

Más detalles

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC 2015 年 6 月 12 日 日 本 語 教 育 関 係 者 各 位 社 団 法 人 メキシコ 日 本 語 教 師 会 では 独 立 行 政 法 人 国 際 交 流 基 金 の さくら 中 核 事 業 の 助 成 を 受 け 社 団 法 人 日 本 メキシコ 学 院 のご 協 力 のもと 7 月 4 日 7 月 5 日 の 2 日 間 日 本 語 教 師 夏 季 短 期 集 中 講 座 を 開 催

Más detalles

AGENDA - Informe sectorial de la industria de los alimentos. - Situación actual de la industria alimentaria. - Perspectivas. - Propuesta del Plan de

AGENDA - Informe sectorial de la industria de los alimentos. - Situación actual de la industria alimentaria. - Perspectivas. - Propuesta del Plan de AGENDA - Informe sectorial de la industria de los alimentos. - Situación actual de la industria alimentaria. - Perspectivas. - Propuesta del Plan de construcción e implementación del centro de procesamiento

Más detalles

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご JF Can-do La evaluación JF Can-do es una medida de las capacidades lingüísticas sobre la lengua japonesa que se ajustan a su vez al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), y está hecho

Más detalles

Estado Actual De La Utilización Del Capital Extranjero En La. Agricultura En China Y Las Tendencias De Sus Políticas

Estado Actual De La Utilización Del Capital Extranjero En La. Agricultura En China Y Las Tendencias De Sus Políticas Estado Actual De La Utilización Del Capital Extranjero En La Agricultura Ma Yu Investigador, Instituto del Ministerio de Comercio Exterior y la Cooperación Económica Resumen La agricultura es una de las

Más detalles

Mercados No tradicionales potencial para los alimentos y bebidas Argentinos-

Mercados No tradicionales potencial para los alimentos y bebidas Argentinos- Mercados No tradicionales potencial para los alimentos y bebidas Argentinos- Agustín Gándara - COPAL Durante el 2012 la Industria de Alimentos y Bebidas Argentina (en adelante IAB) exportó a 188 destinos

Más detalles

Programación docente Japonés Curso 2016/17

Programación docente Japonés Curso 2016/17 Programación docente Japonés Curso 2016/17 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2016-2017 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN:

Más detalles

Informe de Mercado del Sudeste Asiático

Informe de Mercado del Sudeste Asiático Informe de Mercado del Sudeste Asiático Este informe analiza el mercado de carne vacuna de los siguientes países: Japón, Corea del Sur, China, Hong Kong, Taiwán y los principales países que conforman la

Más detalles

Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka

Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Resumen Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Ciudad de Toyonaka Objetivo de Formulación El Gobierno japonés formuló las Directrices sobre el intercambio internacional en las autoridades locales

Más detalles

COMERCIO EXTERIOR E INTRACOMUNITARIO

COMERCIO EXTERIOR E INTRACOMUNITARIO SG/de 110 5 de abril de 2005 4.27.63 COMERCIO EXTERIOR E INTRACOMUNITARIO DE LA COMUNIDAD ANDINA POR MODO DE TRANSPORTE 2002 2003 - 1 - Introducción El presente informe estadístico Comercio Exterior e

Más detalles

CONASPROMANGO AC ESTUDIO DE OPORTUNIDADES DE MERCADO E INTELIGENCIA COMERCIAL INTERNACIONAL PARA SUBPRODUCTOS DE MANGO

CONASPROMANGO AC ESTUDIO DE OPORTUNIDADES DE MERCADO E INTELIGENCIA COMERCIAL INTERNACIONAL PARA SUBPRODUCTOS DE MANGO CONASPROMANGO AC ESTUDIO DE OPORTUNIDADES DE MERCADO E INTELIGENCIA COMERCIAL INTERNACIONAL PARA SUBPRODUCTOS DE MANGO Diciembre 2010 2. RESUMEN EJECUTIVO El mercado de la UE para los productos procesados

Más detalles

Programación docente Japonés Curso 2018/19

Programación docente Japonés Curso 2018/19 Programación docente Japonés Curso 2018/19 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2018-2019 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN:

Más detalles

El papel de la motivación en la autoconciencia del aprendizaje de una lengua extranjera

El papel de la motivación en la autoconciencia del aprendizaje de una lengua extranjera El papel de la motivación en la autoconciencia del aprendizaje de una lengua extranjera Arsenio Sanz Rivera 外国語学習過程のメタ認知における動機づけが果たす役割 外国語学習過程のメタ認知における動機づけが果たす役割 El papel de la motivación en la autoconciencia

Más detalles

PARARSE PARA LOS TERREMOTOS / PREPARATIVO PARA O TERREMOTO SE HA PRODUCIDO UN TERREMOTO! QUÉ HACER /

PARARSE PARA LOS TERREMOTOS / PREPARATIVO PARA O TERREMOTO SE HA PRODUCIDO UN TERREMOTO! QUÉ HACER / ぼうさいはんどぶっく防災ハンドブック かしわばん柏版 防灾手册방재핸드북 HANDBOOK FOR PROTECTION FROM EARTHQUAKE Manual para la prevención de desastres Mini-guia para desastres naturais じしんちしき Ⅰ 地震の知識 地震知识 / 지진의지식 / KNOWLEDGE ABOUT EARTHQUAKE

Más detalles

DIVERSIFICATION OF THE JAPANESE JUDICIARY

DIVERSIFICATION OF THE JAPANESE JUDICIARY DIVERSIFICATION OF THE JAPANESE JUDICIARY Daniel H. Foote Abstract: Japan has a career judiciary. The Courts Act of 1947 provides that judges may be appointed from among prosecutors, attorneys, and law

Más detalles

Chile: ambiente de negocios y oportunidades de inversión Matías Mori Arellano Vicepresidente Ejecutivo Comité de Inversiones Extranjeras

Chile: ambiente de negocios y oportunidades de inversión Matías Mori Arellano Vicepresidente Ejecutivo Comité de Inversiones Extranjeras Chile: ambiente de negocios y oportunidades de inversión Matías Mori Arellano Vicepresidente Ejecutivo Comité de Inversiones Extranjeras Chile y China, mirando las cosas con perspectiva Chile China Población

Más detalles

AGRICULTURA MODERNA: SITUACION Y PERSPECTIVAS. ANA MARIA DEUSTUA Directora Ejecutiva

AGRICULTURA MODERNA: SITUACION Y PERSPECTIVAS. ANA MARIA DEUSTUA Directora Ejecutiva AGRICULTURA MODERNA: SITUACION Y PERSPECTIVAS ANA MARIA DEUSTUA Directora Ejecutiva AGAP Asociación de Gremios Productores Agrarios del Perú: Asociación civil sin fines de lucro, constituida el 09 de diciembre

Más detalles

Metacognición en el aprendizaje de español como lengua extranjera. Conocimiento y práctica hacia un objetivo.

Metacognición en el aprendizaje de español como lengua extranjera. Conocimiento y práctica hacia un objetivo. 外国語としてのスペイン語学習におけるメタ認知 目的達成のための知識と実践 外国語としてのスペイン語学習におけるメタ認知 目的達成のための知識と実践 Metacognición en el aprendizaje de español como lengua extranjera. Conocimiento y práctica hacia un objetivo. Arsenio Sanz Rivera

Más detalles

Centro de Investigaciones de Tecnología Pesquera y Alimentos Regionales (INTI - CITEP - Centro Regional Sur)

Centro de Investigaciones de Tecnología Pesquera y Alimentos Regionales (INTI - CITEP - Centro Regional Sur) Ing. Alicia S. Ciarlo Ing. Alejandro C. Booman Centro de Investigaciones de Tecnología Pesquera y Alimentos Regionales (INTI - CITEP - Centro Regional Sur) La mitad de la producción mundial de alimentos

Más detalles

Metodología de cálculo del Índice de Tasa de Cambio Real (ITCR) de Colombia

Metodología de cálculo del Índice de Tasa de Cambio Real (ITCR) de Colombia Metodología de cálculo del Índice de Tasa de Cambio Real (ITCR) de Colombia 1. Definición El Índice de Tasa de Cambio Real (ITCR) corresponde a la relación del tipo de cambio nominal del peso con respecto

Más detalles

Perfil Sectorial. La mayor parte del comercio mundial se da en el estadio de menor nivel de procesamiento.

Perfil Sectorial. La mayor parte del comercio mundial se da en el estadio de menor nivel de procesamiento. Perfil Sectorial Industria Frutihortícola Nº II Abril 28 Paraguay es reconocido como país mayormente productor y exportador de productos primarios. La agricultura participó con el 9,5% del PIB nacional

Más detalles

REGULACIONES FITOSANITARIAS Y PROCEDIMIENTOS PARA EXPORTAR PRODUCTOS VEGETALES A USA

REGULACIONES FITOSANITARIAS Y PROCEDIMIENTOS PARA EXPORTAR PRODUCTOS VEGETALES A USA REGULACIONES FITOSANITARIAS Y PROCEDIMIENTOS PARA EXPORTAR PRODUCTOS VEGETALES A USA Subdirección de Cuarentena Vegetal Dirección General de Sanidad Vegetal SERVICIO NACIONAL DE SANIDAD AGRARIA QUE ES

Más detalles

INFORME DE COMERCIALIZACIÓN DE FRUTAS Y HORTALIZAS

INFORME DE COMERCIALIZACIÓN DE FRUTAS Y HORTALIZAS INFORME DE COMERCIALIZACIÓN DE FRUTAS Y HORTALIZAS INTRODUCCIÓN 1.- La cadena de valor 1.1 Estructura de la cadena La cadena de producción se puede agrupar en dos grandes categorías: tradicional y moderna.

Más detalles

Japonès A2.2. Unitat 1. Fitxes. Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_

Japonès A2.2. Unitat 1. Fitxes. Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_ Japonès A2.2 Unitat. Fitxes Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_002809 どうしたんでか Unitat - Fitxa Gramàtica Demaneu que us recomanin un metge はいたはい ) 歯が痛いんでが いい歯医者 しゃを知 しっていまか

Más detalles

WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR

WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR MATERIAL DE MATEMÁTICAS PARA NIÑOS SURAMERICANOS DE HABLA HISPANA RESIDENTES EN JAPÓN WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR Este material forma parte del Proyecto Cóndor: Desarrollo de materiales educativos para

Más detalles

INTERVENCIÓN DE LA DIRECTORA GENERAL DE ASUNTOS MULTILATERALES Y NEGOCIACIONES COMERCIALES INTERNACIONALES, SRA

INTERVENCIÓN DE LA DIRECTORA GENERAL DE ASUNTOS MULTILATERALES Y NEGOCIACIONES COMERCIALES INTERNACIONALES, SRA INTERVENCIÓN DE LA DIRECTORA GENERAL DE ASUNTOS MULTILATERALES Y NEGOCIACIONES COMERCIALES INTERNACIONALES, SRA. VICTORIA ELMORE, DURANTE LA SESION DEL COMITÉ DE ACUERDOS COMERCIALES REGIONALES EXAMEN

Más detalles

EXPERIENCIA MULC: Primeros pasos hacia el español para los estudiantes japoneses

EXPERIENCIA MULC: Primeros pasos hacia el español para los estudiantes japoneses EXPERIENCIA MULC: Primeros pasos hacia el español para los estudiantes japoneses Javier Camacho Cruz アブストラクト MULC での経験 : 日本人学生のスペイン語との出会い あらまし 本稿の主題は 一集団 すなわち 神田外語大学のスペイン語学科の一年次学生の心理を対象とした 彼らは 2009 年度の前期の間

Más detalles

1. Producto... 1. 2.1 Países proveedores de Quínoa... 3 2.2 Estadísticas volumen/valor... 3 3. Mercado... 4

1. Producto... 1. 2.1 Países proveedores de Quínoa... 3 2.2 Estadísticas volumen/valor... 3 3. Mercado... 4 Contenido 1. Producto... 1 1.1 Descripción del producto.... 1 1.2 Demanda actual del producto... 1 1.3 Precios y presentaciones del producto... 1 1.4 Puntos de venta del producto... 2 2. Principales proveedores...

Más detalles

PRÓLOGO ( IMPORTANTE!)

PRÓLOGO ( IMPORTANTE!) PRÓLOGO ( IMPORTANTE!) Esta es la guía que utilizamos Bego e Isaac (www.chavetas.es) durante nuestra aventura por tierras Niponas desde el 1 al 17 de Agosto de 2008. Únicamente se ha retocado con aquellas

Más detalles

LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞

LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞 LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞 不規則動詞には 語幹の-e-,-o-,-u-が, それぞれ-ie-,-ue-,-i-に変化する動詞があります しかし 一人称複数 nosotros と二人称複数 vosotros は語幹の-e-,-o-,-u-は-ie,-ue,-i-に変化しない -e-,-o-,-u-のままです I) Verbos con cambio vocálico 1-a)

Más detalles

Evolución mundial del Sistema de Comercio Justo en el 2011

Evolución mundial del Sistema de Comercio Justo en el 2011 INFORME TÉCNICO PARA PRENSA SE AGRADECE SU DIFUSIÓN Evolución mundial del Sistema de Comercio Justo en el 2011 Situación Argentina y aportes del Programa de Comercio Justo implementado por Fundación Fortalecer-Federación

Más detalles

FICHA COMERCIO COSTA RICA C O M E R C I O E X T E R I O R A G R O A L I M E N T A R I O, P E S Q U E R O

FICHA COMERCIO COSTA RICA C O M E R C I O E X T E R I O R A G R O A L I M E N T A R I O, P E S Q U E R O FICHA COMERCIO COSTA RICA ENERO 2016 2015PAÍS MÉXICO C O M E R C I O E X T E R I O R A G R O A L I M E N T A R I O, P E S Q U E R O ENERO 2016 COMERCIO EXTERIOR MUNDIAL Las exportaciones costarricenses

Más detalles

LA ESTRATEGIA NACIONAL DE BOSQUES Y CAMBIO CLIMÁTICO

LA ESTRATEGIA NACIONAL DE BOSQUES Y CAMBIO CLIMÁTICO LA ESTRATEGIA NACIONAL DE BOSQUES Y CAMBIO CLIMÁTICO LA ESTRATEGIA NACIONAL DE BOSQUES Y CAMBIO CLIMÁTICO En palabras simples, el Cambio Climático es la modificación del clima que actualmente ocurre en

Más detalles

Monitor del Mercado de Crédito al Consumo

Monitor del Mercado de Crédito al Consumo MONITOR DEL MERCADO DE CRÉDITO AL CONSUMO El mercado de créditos al consumo para familias de los sectores económicos medio y mediobajo ingresó en el primer trimestre de 2012 en una fase de desaceleración

Más detalles

CHINA Y PERÚ: DOS PAÍSES LEJANOS, UN DESTINO QUE LOS ACERCA

CHINA Y PERÚ: DOS PAÍSES LEJANOS, UN DESTINO QUE LOS ACERCA Nº68, Año 3 Lunes 13 de Mayo 2013 CHINA Y PERÚ: DOS PAÍSES LEJANOS, UN DESTINO QUE LOS ACERCA Es indudable que el Perú viene ostentando desde la década pasada un notable desempeño en materia de crecimiento

Más detalles

III. Tipo de cambio ...

III. Tipo de cambio ... M e m o r i a 2 0 0 6... III. Tipo de cambio En términos reales el tipo de cambio multilateral subió en 1,8 por ciento promedio anual durante 2006, producto de la menor inflación en el Perú versus la del

Más detalles

VISTO el Expediente N S01:0054643/2015 del Registro del MINISTERIO DE ECONOMÍA Y FINANZAS PÚBLICAS, y

VISTO el Expediente N S01:0054643/2015 del Registro del MINISTERIO DE ECONOMÍA Y FINANZAS PÚBLICAS, y Ministerio de Economía y Finanzas Públicas GRANOS Resolución 126/2015 Programa de Estímulo al Pequeño Productor de Granos. Creación. Bs. As., 16/3/2015 VISTO el Expediente N S01:0054643/2015 del Registro

Más detalles

Tradiciones de Japón / Japanese Traditions

Tradiciones de Japón / Japanese Traditions Tradiciones de Japón / Japanese Traditions Tradiciones de Japón Japanese Traditions 01012543 01013042 01012543 Maceta Lirios - Niño Samurai 13 x 5 cm Liles Pot - Warrior Boy 5 1/4" x 2" > 01013042 Niño

Más detalles

厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 安全衛生水準向上 日々の活動 安全衛生教育

厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 安全衛生水準向上 日々の活動 安全衛生教育 厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 日々の活動 安全衛生教育 安全衛生水準向上 留意事項 1 本外国語教材の利用にあたって本外国語教材の利用については 厚生労働省ホームページ利用規約 ( 1) を援用するものとします このため 同利用規約に基づき 複製 公衆送信 翻訳 変形等の翻案等 自由に利用できます 商用利用も可能です また

Más detalles

LECCIÓN 1 SER. yo soy nosotros somos nosotras tú eres vosotros sois vosotras él Es ellos son

LECCIÓN 1 SER. yo soy nosotros somos nosotras tú eres vosotros sois vosotras él Es ellos son ぷれ 初級 LECCIÓN 1 SER yo soy nosotros somos nosotras tú eres vosotros sois vosotras él Es ellos son ella ellas usted ustedes - Mi nombre es Atsushi - Yo soy japonés - usted es colombiano? No. No soy colombiano.

Más detalles

Argentina 2015 en el contexto regional y mundial. Consejo Profesional de Ciencias Económicas

Argentina 2015 en el contexto regional y mundial. Consejo Profesional de Ciencias Económicas Argentina 2015 en el contexto regional y mundial Consejo Profesional de Ciencias Económicas CABA, 11 de noviembre 2015 Jorge Castro Instituto de Planeamiento Estratégico Las condiciones han cambiado El

Más detalles

INFORME PAÍS ANGOLA (MARZO 2014)

INFORME PAÍS ANGOLA (MARZO 2014) INFORME PAÍS ANGOLA (MARZO 2014) Angola, para muchos españoles, se ha quedado en la imagen de la guerra civil que asoló el país durante 27 años, hasta 2002. Sin embargo, dicha percepción no tiene ningún

Más detalles

BOLETÍN SITUACIONAL MAÍZ DURO SECO

BOLETÍN SITUACIONAL MAÍZ DURO SECO MAÍZ DURO SECO 214 1. RESUMEN La producción mundial de maíz duro seco en el año 214 incrementó 16.82% con respecto al año 212, alcanzando la cifra más alta del periodo analizado, 2 214. Este comportamiento

Más detalles

略語集 添付資料 1: サブリージョン区分 : 手法 データ 結果... 添付 1-1 添付資料 2: プロジェクト案... 添付 プロジェクト案の対象地域... 添付 実施体制強化の 3 フェーズとプロジェクト案の関係...

略語集 添付資料 1: サブリージョン区分 : 手法 データ 結果... 添付 1-1 添付資料 2: プロジェクト案... 添付 プロジェクト案の対象地域... 添付 実施体制強化の 3 フェーズとプロジェクト案の関係... パラグアイ国大統領府大蔵省 関係省庁調整委員会 (CIMC) パラグアイ国小農支援のための総合的農村開発計画 ファイナルレポート 農村テリトリーの持続的開発戦略策定のためのガイドライン ( 添付資料 ) 平成 23 年 10 月 (2011 年 ) 独立行政法人国際協力機構 (JICA) アイ シー ネット株式会社日本工営株式会社 農村 JR 11-057 パラグアイ国大統領府大蔵省 関係省庁調整委員会

Más detalles

COSTA RICA UBICACIÓN. La población total de Costa Rica es de 3 929 248, donde 1 996 507 son hombres y 1 932 741 son mujeres.

COSTA RICA UBICACIÓN. La población total de Costa Rica es de 3 929 248, donde 1 996 507 son hombres y 1 932 741 son mujeres. COSTA RICA UBICACIÓN Limita al este y noreste con el Mar Caribe; al oeste y sur con el Océano Pacífico; al sureste con Panamá y al norte con Nicaragua Su posición geográfica lo convirtió en un puente biológico

Más detalles

ESTUDIOS SECTORIALES ESTUDIOS SECTORIALES LA INDUSTRIA DEL PROCESAMIENTO CONSERVACIÓN DE FRUTAS EN COLOMBIA.

ESTUDIOS SECTORIALES ESTUDIOS SECTORIALES LA INDUSTRIA DEL PROCESAMIENTO CONSERVACIÓN DE FRUTAS EN COLOMBIA. ESTUDIOS SECTORIALES LA INDUSTRIA DEL PROCESAMIENTO Y CONSERVACIÓN DE FRUTAS EN COLOMBIA. El despegue del consumo de las familias en Colombia ayudó a que las ventas del sector del procesamiento y conservación

Más detalles

CAPÍTULO IV: ANÁLISIS, INTERPRETACIÓN Y DISCUSIÓN DE RESULTADOS

CAPÍTULO IV: ANÁLISIS, INTERPRETACIÓN Y DISCUSIÓN DE RESULTADOS CAPÍTULO IV: ANÁLISIS, INTERPRETACIÓN Y DISCUSIÓN DE RESULTADOS 4.1 CUESTIONARIO Con la finalidad de dar validez al presente trabajo de investigación, se realizó el diagnóstico y estudió sobre el desarrollo

Más detalles

PERU: AGRICULTURA MODERNA VIENDO EL FUTURO - ASIA. Enrique Camet Piccone Presidente

PERU: AGRICULTURA MODERNA VIENDO EL FUTURO - ASIA. Enrique Camet Piccone Presidente PERU: AGRICULTURA MODERNA VIENDO EL FUTURO - ASIA Enrique Camet Piccone Presidente AGAP Asociación de Gremios Productores Agrarios del Perú: Asociación civil sin fines de lucro, constituida el 09 de diciembre

Más detalles

Después de que un producto agrícola sale de la explotación agrícola, puede pasar a través de uno o incluso dos mercados mayoristas y una cadena de

Después de que un producto agrícola sale de la explotación agrícola, puede pasar a través de uno o incluso dos mercados mayoristas y una cadena de 1 Los precios son un importante factor económico en una economía de mercado. Desde el punto de vista del análisis económico los precios son el medio de agregación para proporcionar un panorama general

Más detalles

comerciales en el Mercado Chino.

comerciales en el Mercado Chino. Tendencias y oportunidades comerciales en el Mercado Chino. En China: En el Perú: Índice 1. China, mercado en crecimiento 2. Visión ió de futuro 3. Recomendaciones 4. China Desk 2 China, mercado en crecimiento

Más detalles

2. SENASA deberá certificar el origen de la mercadería y para tal efecto emitirá el correspondiente Certificado Fitosanitario de Origen.

2. SENASA deberá certificar el origen de la mercadería y para tal efecto emitirá el correspondiente Certificado Fitosanitario de Origen. MINISTERIO DE LA PRODUCCION SECRETARIA DE AGRICULTURA, GANADERIA, PESCA Y ALIMENTOS SERVICIO NACIONAL DE SANIDAD Y CALIDAD AGROPECUARIA SENASA MINISTERIO DE AGRICULTURA DE CHILE SERVICIO AGRICOLA Y GANADERO

Más detalles

Las prácticas agrícolas

Las prácticas agrícolas Las prácticas agrícolas El impacto de las nuevas tecnologías Nivel de aplicación Sector de aprendizaje NB4, NB5 y NB6. Educación tecnológica (NB5, NB6). Ciencias naturales (NB4, NB5). Historia, geografía

Más detalles

現代スペイン語圏都市の言語文化研究 : 予備調査の結果

現代スペイン語圏都市の言語文化研究 : 予備調査の結果 yobichosa_1993.doc, スペイン語学研究 ( 東京スペイン語学研究会 ) 8, pp.49-68. 現代スペイン語圏都市の言語文化研究 : 予備調査の結果 上田博人 私は本誌の7 号で 現代スペイン語圏都市の言語文化の研究 調査に向けて と題し, 長期的な現代スペイン語語彙調査の計画について発表した ( スペイン語学研究 7,p. 79-96, 1992; 以下 計画 と呼ぶ ).

Más detalles

Cualidades y Habilidades Profesionales Requeridas para los Maestros con el Enfoque del Mejoramiento de la Capacidad Docente

Cualidades y Habilidades Profesionales Requeridas para los Maestros con el Enfoque del Mejoramiento de la Capacidad Docente Bull. Grad. School Educ. Hiroshima Univ., Part Ⅰ, No. 62, 2013, 19-27 Cualidades y Habilidades Profesionales Requeridas para los Maestros con el Enfoque del Mejoramiento de la Capacidad Docente Yumiko

Más detalles

Por lo tanto, algunos de los principales retos que enfrenta el sector agrícola en los países en desarrollo, como México son:

Por lo tanto, algunos de los principales retos que enfrenta el sector agrícola en los países en desarrollo, como México son: VIII. CONCLUSIONES Considerando que la mayoría de los países desarrollados como los Estados Unidos, Canadá e integrantes de la Unión Europea históricamente se han basado en el desempeño exitoso de su sector

Más detalles

Programación Didáctica. Nivel Avanzado

Programación Didáctica. Nivel Avanzado INTRODUCCIÓN El plan de estudios establecido por la LOE (Ley Orgánica 2/2006 de Ordenación General del Sistema Educativo) estructura las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas en tres niveles.

Más detalles

Sobre el comercio exterior mexicano y el tlcan

Sobre el comercio exterior mexicano y el tlcan Sobre el comercio exterior mexicano y el tlcan Osvaldo Bardomiano M.* Mucho se ha debatido en la comunidad académica y entre el público en general acerca de los impactos del Tratado de Libre Comercio de

Más detalles

Índice de Tipo de Cambio Real Multilateral. Metodología

Índice de Tipo de Cambio Real Multilateral. Metodología Índice de Tipo de Cambio Real Multilateral Metodología A B R I L 2 0 1 4 ÍNDICE I) INTRODUCCIÓN... 3 II) DEFINICIÓN Y METODOLOGÍA.......... 3 III) LOS TRES ITCRM.......... 5 III) RESULTADOS...........

Más detalles

Desarrollo científico en Chile Resumen del Estudio elaborado por la Academia Chilena de Ciencias 2005

Desarrollo científico en Chile Resumen del Estudio elaborado por la Academia Chilena de Ciencias 2005 Desarrollo científico en Chile Resumen del Estudio elaborado por la Academia Chilena de Ciencias 2005 ÍNDICE INTRODUCCIÓN... 3 PRINCIPALES CONCLUSIONES DEL ESTUDIO... 4 1. Recursos Humanos Disponibles

Más detalles

CAPÍTULO 17: COOPERACIÓN. Sección A Disposiciones Generales

CAPÍTULO 17: COOPERACIÓN. Sección A Disposiciones Generales Artículo 17.01 Objetivo CAPÍTULO 17: COOPERACIÓN Sección A Disposiciones Generales 1. El objetivo principal de este Capítulo es establecer los lineamientos dentro de los cuales el Gobierno de la República

Más detalles

ALIMENTOS FRESCOS Y PROCESADOS CRECIMIENTO, RENTABILIDAD, VARIEDAD, POSICIONAMIENTO MUNDIAL. INVEST WITH VALUES

ALIMENTOS FRESCOS Y PROCESADOS CRECIMIENTO, RENTABILIDAD, VARIEDAD, POSICIONAMIENTO MUNDIAL. INVEST WITH VALUES CRECIMIENTO, RENTABILIDAD, VARIEDAD, POSICIONAMIENTO MUNDIAL. INVEST : Crecimiento, rentabilidad, variedad, posicionamiento mundial. El sector de alimentos del Ecuador tiene una historia que respalda su

Más detalles

Desarrollo de Planes de Negocio. Ing. Fernando Ego - Aguirre

Desarrollo de Planes de Negocio. Ing. Fernando Ego - Aguirre Desarrollo de Planes de Negocio Ing. Fernando Ego - Aguirre Aspectos analizados I. Los Planes de Negocios en el entorno del Componente C2 Programa de Asistencia Técnica y Capacitación en Agricultura con

Más detalles

REPORTE DE INTELIGENCIA COMPETITIVA

REPORTE DE INTELIGENCIA COMPETITIVA REPORTE DE INTELIGENCIA COMPETITIVA: REPORTE DE INTELIGENCIA COMPETITIVA 1 REPORTE DE INTELIGENCIA COMPETITIVA: INTRODUCCIÓN En la actualidad, las empresas se enfrentan ante la realidad de encarar un entorno

Más detalles

LA AVICULTURA MEXICANA Y LOS TRATADOS DE LIBRE COMERCIO

LA AVICULTURA MEXICANA Y LOS TRATADOS DE LIBRE COMERCIO LA AVICULTURA MEXICANA Y LOS TRATADOS DE LIBRE COMERCIO Lic. SERGIO CHÁVEZ GONZÁLEZ Presidente Ejecutivo Unión Nacional de Avicultores La Unión Nacional de Avicultores (UNA), institución sin fines de lucro,

Más detalles