MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
|
|
|
- Nieves Flores Ojeda
- hace 9 años
- Vistas:
Transcripción
1 MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS DE USO INTENSIVO MONTADAS EN CONSOLA SERIES 225 Y 4225 TAMAÑOS LS, Q, QS Y M SECCIÓN TSM PÁGINA 1 de 13 EDICIÓN D ÍNDICE Introducción...1 Información especial...2 Mantenimiento...2 Bombas empaquetadas...4 Bombas de sello mecánico...7 Ajuste del rodamiento de empuje...11 Instalación de bujes de grafito de carbono...11 Instrucciones de la válvula de alivio de seguridad INTRODUCCIÓN Las ilustraciones que se usan en este manual son sólo para propósitos de identificación y no se pueden usar para pedir piezas. Obtenga una lista de piezas en la fábrica o con un representante de Viking. Siempre dé el nombre completo de la pieza, el número de ésta y el material con el número de modelo y de serie de la bomba cuando pida repuestos. La bomba sin montar o el número de modelo y de serie de la bomba se encuentran en la placa de identificación. En el sistema de número de modelo de Viking, las letras de tamaño básico que se mezclan con los números de serie (225 y 4225) se usan para indicar una unidad de bomba sin montar o montada. tamaño ls - figura 1 (Se muestra con placa del cabezal enchaquetado) BOMBAS SIN MONTAR EMPAQUETADA LS225 Q225 QS225 M225 SELLO MECÁNICO LS4225 Q4225 QS4225 M4225 UNIDADES Las unidades se designan por los números de modelo de bomba sin montar seguido de una letra que indica el estilo de mecanismo. V = Correa en V D = Conexión directa R = Reductor de velocidad Viking P = Reductor de velocidad comercial Tamaños Q, QS y M - figura 2 (Se muestra con cabeza de tipo válvula de alivio enchaquetada) Este manual sólo aborda las bombas de uso intensivo montadas en consola de las series 225 y Consulte las figuras 1 a la 13 para obtener la configuración general y la nomenclatura que se usa en este manual. Las especificaciones y recomendaciones para la bomba aparecen en la Sección 142 del catálogo de bombas de uso intensivo montadas en consola de las series 225 y VIKING PUMP, INC. Una unidad de IDEX Corporation Cedar Falls, IA EE.UU.
2 INFORMACIÓN ESPECIAL Antes de abrir cualquier cámara líquida de una bomba Viking (cámara de bombeo, depósito, conector de la tapa de ajuste de la válvula de alivio, etc.) Asegúrese de que: 1. Se haya ventilado completamente toda la presión de la cámara por las tuberías de succión o descarga u otras aperturas o conexiones apropiadas. 2. Se haya bloqueado o dejado inactivo el medio de accionamiento (motor, turbina, etc.) para que no pueda arrancar mientras se realice trabajo en la bomba. 3. Sepa qué líquido maneja la bomba y las precauciones necesarias para manipularlo con seguridad. Obtenga una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) del líquido a fin de asegurarse de que se comprendan estas precauciones. El incumplimiento de las medidas de precaución anteriores puede provocar lesiones graves o la muerte. El ENCHAQUETADO del soporte y de la cabeza proporciona cámaras grandes en ambos extremos de la cámara de bombeo y alrededor de la caja de sellos para control de la temperatura del producto al interior de la bomba. ROTACIÓN: Las bombas Viking funcionan de igual manera al girar en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Cuando la rotación cambia, la succión y la descarga se invierten. VÁLVULAS DE ALIVIO: 1. Las bombas Viking son bombas de desplazamiento positivo y se deben dotar de algún tipo de protección contra la presión. Ésta puede ser una válvula de alivio montada directamente sobre la bomba, una válvula de alivio dentro de la tubería, un dispositivo de apriete o un disco de ruptura. 2. Existen opciones de válvulas de alivio disponibles en esos modelos de bomba diseñadas para aceptar una válvula de alivio. Las opciones pueden incluir un retorno a la válvula de alivio del tanque y una válvula de alivio enchaquetada. Generalmente, las bombas equipadas con una placa del cabezal enchaquetado no están disponibles con una válvula de alivio. 3. Si se invierte la rotación de la bomba durante el funcionamiento, se debe proporcionar protección contra la presión a ambos lados de la bomba. 4. La tapa del tornillo de ajuste de la válvula de alivio siempre debe apuntar hacia el lado de succión de la bomba. Si se invierte la rotación de la bomba, retire la válvula de alivio y gírela 180º. Consulte las Figuras 1 y Las válvulas de alivio no se pueden usar para controlar el flujo de la bomba o regular la presión de descarga. Para obtener información adicional sobre las válvulas de alivio, consulte el Manual de servicio técnico TSM000 y el Boletín de servicio de ingeniería ESB-31. SELLOS MECÁNICOS ESPECIALES: Se debe tener mucho cuidado en la reparación de estas bombas. No deje de leer y respetar todas las instrucciones especiales que se entregan con la bomba. MANTENIMIENTO Las bombas de las series 225 y 4225 están diseñadas para brindar una vida útil prolongada y sin problemas, en una amplia variedad de condiciones de aplicación, con un mínimo de mantenimiento. Los puntos que aparecen a continuación le ayudarán a obtener una larga vida útil de la bomba. LUBRICACIÓN: La lubricación externa se debe aplicar lentamente con una pistola manual cada 500 horas de funcionamiento a todas las conexiones que necesiten lubricación con grasa multipropósito NLGI Nº 2. No aplique demasiada grasa. Las aplicaciones que impliquen temperaturas muy altas o muy bajas requerirán otros tipos de lubricación. Consulte el Boletín de servicio de ingeniería ESB-515. Comuníquese con la fábrica para realizar preguntas específicas sobre la lubricación. AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA: Las bombas empaquetadas nuevas por lo general necesitan un ajuste inicial de la empaquetadura para controlar fugas cuando la empaquetadura se rueda. Realice los ajustes iniciales de la empaquetadura con cuidado y no apriete demasiado el prensaestopas. Después del ajuste inicial, una inspección ocasional revelará la necesidad de ajustar el prensaestopas o reemplazar la empaquetadura. Consulte las instrucciones en Desmontaje, página 5, y Montaje, página 6, para volver a colocar la empaquetadura. AJUSTE DE ESPACIO FINAL: Después de una operación de largo plazo, a veces es posible mejorar el rendimiento de la bomba, sin realizar reparaciones mayores, mediante el ajuste del espacio final de la bomba. Consulte las instrucciones en Ajuste del rodamiento de empuje, página 10, para obtener información con respecto a este procedimiento. LIMPIEZA DE LA BOMBA: Es una buena práctica mantener la bomba lo más limpia posible. Ello facilitará el trabajo de inspección, ajuste y reparación y ayudará a evitar la falta de lubricación de las conexiones cubiertas u ocultas con tierra. ALMACENAMIENTO: Si la bomba se va a guardar o no se usará por un tiempo prolongado, deberá drenarse y posteriormente aplicarse una ligera capa de aceite lubricante y preservante en las piezas internas. Lubrique todas las conexiones. SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 2 DE 13
3 MANTENIMIENTO HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN QUE SE RECOMIENDAN: Se debe disponer de las siguientes herramientas para reparar correctamente las bombas de las series 225 y Estas herramientas se suman a las herramientas mecánicas estándar como llaves españolas, alicates, destornilladores, etc. La mayoría de las herramientas se puede obtener en una ferretería industrial. 1. Martillo de cabeza blanda 2. Llaves Allen (algunos sellos mecánicos y collares de fijación) 3. Ganchos para empaquetadura flexibles (bombas empaquetadas) Grandes para empaquetadura de corte transversal de 0,375 pulgadas y más 4. Manguito de instalación del sello mecánico 5. Llave de gancho de contratuerca de rodamiento (Fuente: #471 J. H. Williams & Co. o igual) 6. Llave de gancho de tipo pasador ajustable para uso en capacetes dobles (Fuente: #482 J. H. Williams & Co. o igual) 7. Barra de latón 8. Prensa de mandrinar POLEA GUÍA ROTOR ÁREA ENCHAQUETADA EJE PRENSAESTOPAS SOPORTE CAJA PASADOR DE LA POLEA GUÍA CABEZAL ENCHAQUETADO FIGURA 3 Vista transversal del modelo de bomba empaquetada M225 con rótulos (la caja del tamaño QS tiene puertos opuestos) SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 3 DE 13
4 PARTE 1 - BOMBAS EMPAQUETADAS VISTA DETALLADA del MODELO ls225 ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA 1 Contratuerca 14 Arandela del retén de la empaquetadura 27 Buje de la polea guía 2 Arandela de seguridad 15 Buje del soporte 28 Empaquetadura del cabezal 3 Capacete (exterior) 16 Conexiones para grasa 29 Pasador de la polea guía 4 Sello de labios para el capacete 17 Soporte y buje 30 Cabezal y pasador de la polea guía 5 Collar separador de rodamientos (exterior) 18 Tornillo prisionero para soporte 31 Empaquetadura para placa del cabezal enchaquetado 6 Rodamiento de bolas 19 Empaquetadura del soporte 32 Placa del cabezal enchaquetado 7 Collar separador de rodamientos (interior) 20 Caja 33 Tornillos prisioneros del cabezal 8 Anillo semicircular 21 Tuerca para las bridas 34 Empaquetadura de la válvula de alivio 9 Capacete (interior) 22 Tornillo prisionero de bridas 35 Tornillos prisioneros de la válvula de alivio 10 Prensaestopas 23 Empaquetadura de brida de la tubería 36 Válvula de alivio interna 11 Tuerca del prensaestopas 24 Tapón de tubería 37 Placa de la cubierta de la válvula de alivio 12 Tornillo prisionero del prensaestopas 25 Rotor y eje 13 Empaquetaduras 26 Polea guía y buje ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA 1 Contratuerca 12 Arandela del retén de la empaquetadura 23 Rotor y eje 2 Arandela de seguridad 13 Buje del soporte 24 Polea guía y buje 3 Capacete (exterior) 14 Soporte y buje 25 Buje de la polea guía 4 Sello de labios para el capacete 15 Conexiones para grasa 26 Empaquetadura del cabezal 5 Collar separador de rodamientos (exterior) 16 Tornillo prisionero para soporte 27 Pasador de la polea guía 6 Rodamiento de bolas 17 Empaquetadura del soporte 28 Cabezal y pasador de la polea guía 7 Capacete (interior) 18 Tuerca para las bridas 29 Perno para el cabezal 8 Prensaestopas 19 Perno para las bridas 30 Tuerca para el cabezal 9 Tuerca del prensaestopas Tornillo prisionero del prensaestopas VISTA DETALLADA de los modelos q, qs Y m225 Caja (el tamaño QS tiene puertos opuestos) 21 Empaquetadura de brida de la tubería Empaquetadura de la válvula de alivio Tornillos prisioneros de la válvula de alivio 11 Empaquetaduras 22 Tapón de tubería 33 Válvula de alivio interna SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 4 DE 13
5 DESMONTAJE Antes de abrir cualquier cámara líquida de una bomba Viking (cámara de bombeo, depósito, conector de la tapa de ajuste de la válvula de alivio, etc.) Asegúrese de que: 1. Se haya ventilado completamente toda la presión de la cámara por las tuberías de succión o descarga u otras aperturas o conexiones apropiadas. 2. Se haya bloqueado o dejado inactivo el medio de accionamiento (motor, turbina, etc.) para que no pueda arrancar mientras se realice trabajo en la bomba. 3. Sepa qué líquido maneja la bomba y las precauciones necesarias para manipularlo con seguridad. Obtenga una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) del líquido a fin de asegurarse de que se comprendan estas precauciones. El incumplimiento de las medidas de precaución anteriores puede provocar lesiones graves o la muerte. INSERTO DE NYLON CAPACETE INTERIOR ANILLOS SEMICIRCULARES COLLAR SEPARADOR INTERIOR 1. Marque el cabezal y la caja antes del desmontaje para asegurarse de que se vuelvan a ensamblar correctamente. Retire el cabezal de la bomba. PRECAUCIÓN: NO PERMITA QUE LA POLEA GUÍA CAIGA DESDE EL PASADOR DE LA POLEA GUÍA. La inclinación de la parte superior del cabezal hacia atrás mientras se retira evitará que esto ocurra. Evite en lo posible dañar la empaquetadura del cabezal. Si la bomba cuenta con una válvula de alivio, no es necesario retirarla del cabezal o desmontarla en este momento. Consulte las Instrucciones de la válvula de alivio, página 12. Si la bomba cuenta con una placa del cabezal enchaquetado, dicha placa se separará del cabezal cuando éste se retire de la bomba. La empaquetadura para la placa del cabezal enchaquetado entre el cabezal y la placa del cabezal enchaquetado debe retirarse y se deberán limpiar las superficies de empaquetadura de las piezas superiores. El desmontaje requerirá probablemente el reemplazo de la empaquetadura para la placa del cabezal enchaquetado entre el cabezal de la bomba y la placa del cabezal enchaquetado. Estas empaquetaduras deben llevarse como repuestos para las bombas equipadas de esta forma. 2. Retire el conjunto de polea guía y buje. 3. Doble hacia arriba la espiga de la arandela de seguridad, retire la contratuerca y la arandela de seguridad del eje con una llave de gancho. NOTA: Un trozo de madera dura o latón inserto en el puerto de la caja y entre los dientes del rotor evitará el giro del eje. 4. Retire las tuercas del prensaestopas. UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES PARA GRASA TORNILLOS DE FIJACIÓN CAPACETE EXTERIOR ARANDELA DE SEGURIDAD TUERCA DE SUJECIÓN EJE SELLO DE LABIOS INTERIOR COLLAR SEPARADOR EXTERIOR SELLO DE LABIOS EXTERIOR RODAMIENTO DE BOLAS FIGURA 4 SOPORTE SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 5 DE 13
6 5. Golpee suavemente el eje hacia adelante aproximadamente 12,7 mm (½ pulgada) y verifique un par de anillos semicirculares de cable redondo interiores debajo del collar separador de rodamientos interior. Consulte la Figura 4. NOTA: Éstos deben retirarse antes de que el rotor y el puedan retirarse de la bomba. (Estos anillos no se usan en las bombas de tamaños Q, QS y M.) 6. Retire cuidadosamente el rotor y el eje para evitar daños al buje de soporte. 7. Retire el prensaestopas del costado del soporte. 8. Suelte los cuatro tornillos de fijación de los capacetes interior y exterior. Retire ambos capacetes, sello de labios y collares separadores de rodamientos. Consulte la Figura 4. La tapa interior puede retirarse a través de la apertura lateral del soporte. 9. Retire la empaquetadura y la arandela del retén de la empaquetadura. 10. Limpie completamente todas las piezas y examínelas para saber si están gastadas o dañadas. Revise los sellos de labios, el rodamiento de bolas, los bujes y el pasador de la polea guía, y reemplácelos si fuese necesario. Compruebe que todas las otras piezas no tengan mellas, rebabas ni desgaste excesivo y cámbielas de ser necesario. Lave los rodamientos con un solvente de limpieza. Limpie los rodamientos con aire comprimido. No permita que den vuelta los rodamientos, gírelos lentamente con la mano. Los rodamientos que den vuelta dañarán el anillo y las bolas. Asegúrese de que los rodamientos estén limpios, luego lubríquelos con aceite de peso SAE 30 sin detergente y revise si existen asperezas. Las asperezas se pueden determinar girando el anillo externo con la mano. Si los rodamientos tienen asperezas, tendrán que reemplazarse. 11. Se puede revisar la caja para saber si sufrió deterioro o daño al estar todavía montada en el soporte. MONTAJE 1. Instale el buje del soporte. (Si es grafito de carbono consulte Instalación de bujes de grafito de carbono página 11.) 2. Ensamble el rotor y el eje en el soporte. Comience con el extremo del eje en el buje del soporte y gire desde la derecha hacia la izquierda, lentamente, empujando el rotor al interior de la caja. 3. Coloque la arandela del retén de la empaquetadura en la parte inferior de la cámara de la empaquetadura y empaquete la bomba. Es una buena práctica instalar un juego nuevo de empaquetaduras. La bomba debe empaquetarse con una empaquetadura apropiada para el líquido que se bombea. Instale y asiente cada anillo de empaquetadura uno a la vez, escalonando las uniones del anillo desde un lado del eje al otro. Lubrique los anillos de la empaquetadura con aceite, grasa o grafito para ayudar al montaje. Un pedazo de tubería ayudará a asentar cada anillo de la empaquetadura. 4. Instale el prensaestopas, tornillos prisioneros y tuercas. Mueva hacia atrás el rotor y el eje fuera de la caja lo suficientemente alejados para insertar el prensaestopas por la apertura lateral del soporte y por sobre el extremo del eje. Este casquillo no puede instalarse con el rotor y el eje en su lugar. NOTA: Asegúrese de que el casquillo se instale en ángulo recto y que las tuercas se aprieten en forma uniforme. Apriete las tuercas con la llave y luego suelte hasta que el casquillo quede levemente suelto. 5. Cubra el pasador de la polea guía con aceite liviano, y coloque la polea guía y el buje en el pasador de la misma que se encuentra en el cabezal. Si va a reemplazar un buje de grafito de carbono de la polea guía, consulte Instalación de bujes de grafito de carbono, en la página Coloque la empaquetadura de cabezal gruesa de 0,26 a 0,38 mm (0,010 a 0,015 pulgadas) en el cabezal e instale el conjunto del cabezal y polea guía en la bomba. La placa del cabezal enchaquetado y la empaquetadura deben instalarse en este momento (si la bomba viene equipada con esta función). Apriete los tornillos prisioneros del cabezal. 7. Deslice el collar separador de rodamientos interior sobre el eje con el extremo ranurado hacia el rotor. El collar separador de rodamientos de Q, QS y M no está ranurado. Coloque el par de anillos semicirculares (no se usan en Q, QS y M) en el eje y deslice el collar separador interior sobre ellos. Consulte la Figura Presione el sello de labios (el labio hacia el extremo del eje) en el capacete interior e inserte el capacete por el extremo del eje del soporte. Con dos dedos, gírelo en el sentido de las agujas del reloj (mirando al extremo del eje) hasta que enganche con las roscas. Los resaltos del capacete deben estar hacia el rotor. Gire el capacete hasta que se proyecte levemente en la apertura ubicada al costado del soporte. NOTA: El capacete debe girarse hasta que el labio del sello suelta el extremo del collar separador en el eje o el capacete se desengrane de las roscas. Consulte la Figura Rellene el rodamiento de bolas con grasa multipropósito, coloque en el eje y presione o lleve a su lugar en el soporte. 10. Instale el sello de labios (el labio hacia el extremo del eje) y el separador de rodamientos en el capacete exterior y gírelo hacia el soporte hasta que esté apretado contra el rodamiento. Consulte la Figura Coloque la arandela de seguridad y la contratuerca en el eje. Inserte un pedazo de madera dura o latón por la apertura del puerto entre los dientes del rotor para impedir el giro del eje. Apriete la contratuerca a 163 a 203 Nm (120 a 150 pie-libras) Torsión (LS) o 203 a 258 Nm (170 a 190 pie-libras) Torsión (Q, QS, M). Doble una espiga de la arandela de seguridad en la ranura de la contratuerca. Si la espiga no se alinea con la ranura, apriete la ranura hasta que lo haga. No apretar la contratuerca o enganchar la espiga de la arandela de seguridad podría provocar una falla temprana del rodamiento y provocar daños al resto de la bomba. Retire el trozo de madera dura o de latón de la apertura del puerto. 12. Ajuste el espacio final de la bomba como se muestra en Ajuste del rodamiento de empuje en la página 11. Antes de arrancar la bomba, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad del motor estén en su lugar. El incumplimiento al montar apropiadamente los dispositivos de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte. SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 6 DE 13
7 PARTE 2 - BOMBAS DE SELLO MECÁNICO VISTA DETALLADA del MODELO ls4225 ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA 1 Contratuerca 14 Sello mecánico 27 Polea guía y buje 2 Arandela de seguridad 15 Conexiones para grasa 28 Buje de la polea guía 3 Capacete (exterior) 16 Tapón de tubería 29 Empaquetadura del cabezal 4 Sello de labios para el capacete 17 Soporte y buje 30 Pasador de la polea guía 5 Collar separador de rodamientos (exterior) 18 Tornillo prisionero para soporte 6 Rodamiento de bolas 19 Buje del soporte 32 7 Collar separador de rodamientos (interior) 31 Cabezal y pasador de la polea guía Empaquetadura para placa del cabezal enchaquetado 20 Empaquetadura del soporte 33 Placa del cabezal enchaquetado 8 Anillo semicircular 21 Caja 34 Tornillos prisioneros del cabezal 9 Capacete (interior) 22 Tuerca para las bridas 35 Tornillos prisioneros de la válvula de alivio 10 Tuerca del portasellos 23 Tornillo prisionero de bridas 36 Válvula de alivio interna 11 Tornillo prisionero del portasellos 24 Empaquetadura de brida de la tubería 12 Placa de sello 25 Tapón de tubería 13 Portasellos 26 Rotor y eje 37 Placa de la cubierta de la válvula de alivio ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA ARTÍCULO NOMBRE DE LA PIEZA 1 Contratuerca 13 Tapón de tubería 25 Polea guía y buje 2 Arandela de seguridad 14 Conexiones para grasa 26 Buje de la polea guía 3 Capacete (exterior) 15 Soporte y buje 27 Empaquetadura del cabezal 4 Sello de labios para el capacete 16 Tornillo prisionero para soporte 28 Pasador de la polea guía 5 Collar separador de rodamientos 17 Buje del soporte 29 Cabezal y pasador de la polea guía 6 Rodamiento de bolas 18 Empaquetadura del soporte 30 Perno para el cabezal 7 Capacete (interior) 19 Perno para las bridas 31 Tuerca para el cabezal 8 Tuerca del portasellos 20 Tuerca para las bridas 32 Empaquetadura de la válvula de alivio 9 Tornillo prisionero del portasellos 21 VISTA DETALLADA de los modelos q, qs Y m4225 Caja (el tamaño QS tiene puertos opuestos) 33 Tornillos prisioneros de la válvula de alivio 10 Placa del portasellos 22 Empaquetadura de brida de la tubería 34 Válvula de alivio interna 11 Portasellos 23 Tapón de tubería 12 Sello mecánico 24 Rotor y eje SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 7 DE 13
8 DESMONTAJE Antes de abrir cualquier cámara líquida de una bomba Viking (cámara de bombeo, depósito, conector de la tapa de ajuste de la válvula de alivio, etc.) Asegúrese de que: 1. Se haya ventilado completamente toda la presión de la cámara por las tuberías de succión o descarga u otras aperturas o conexiones apropiadas. 2. Se haya bloqueado o dejado inactivo el medio de accionamiento (motor, turbina, etc.) para que no pueda arrancar mientras se realice trabajo en la bomba. 3. Sepa qué líquido maneja la bomba y las precauciones necesarias para manipularlo con seguridad. Obtenga una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) del líquido a fin de asegurarse de que se comprendan estas precauciones. El incumplimiento de las medidas de precaución anteriores puede provocar lesiones graves o la muerte. 1. Marque el cabezal y la caja antes del desmontaje para asegurarse de que se vuelvan a ensamblar correctamente. Retire el cabezal de la bomba. PRECAUCIÓN: NO PERMITA QUE LA POLEA GUÍA CAIGA DESDE EL PASADOR DE LA POLEA GUÍA. La inclinación de la parte superior del cabezal hacia atrás mientras se retira evitará que la polea guía caiga. Evite en lo posible dañar la empaquetadura del cabezal. Si la bomba cuenta con una válvula de alivio, no es necesario retirarla del cabezal o desmontarla en este momento (consulte la página 11 para obtener instrucciones de válvulas). Si la bomba cuenta con una placa del cabezal enchaquetado, dicha placa se separará del cabezal cuando éste se retire. La empaquetadura para la placa del cabezal enchaquetado entre el cabezal y la placa del cabezal enchaquetado debe retirarse y se deberán limpiar las superficies de empaquetadura de las piezas superiores. El desmontaje requerirá probablemente el reemplazo de la empaquetadura para la placa del cabezal enchaquetado entre el cabezal de la bomba y la placa del cabezal enchaquetado. Estas empaquetaduras deben llevarse como repuestos para las bombas equipadas de esta forma. 2. Retire el conjunto de polea guía y buje. 3. Doble hacia arriba la espiga de la arandela de seguridad, retire la contratuerca y la arandela de seguridad del eje collar separador interior inserto de nylon capacete interior anillos semicirculares sello de labios interior rodamiento de bolas conexiones para grasa FIGURA 5 tornillos de fijación capacete exterior arandela de seguridad contratuerca collar separador exterior sello de labios exterior soporte con la llave de gancho. NOTA: Un trozo de madera dura o latón inserto en el puerto de la caja y entre los dientes del rotor evitará el giro del eje. 4. SELLO MECÁNICO ESTÁNDAR (Tipo 9, PTFE es estándar). Si el sello mecánico falla, puede reemplazarse por uno nuevo. Hay dos piezas básicas para el sello mecánico, la pieza giratoria y el asiento fijo. Consulte la Figura 8. Para retirar el sello mecánico, suelte los tornillos de fijación alrededor del sello mecánico que lo bloquea al eje. El acceso a los tornillos de fijación de sello se realiza a través del orificio de acceso de sello ubicado en el lado izquierdo del soporte de montaje de la bomba (visto desde el extremo del eje). Consulte la Figura 8. Gire el eje del rotor de modo que puedan verse todos los tornillos de fijación (tres en Q, QS & M, cuatro en LS). Retire las tuercas que sostienen la placa del portasellos. Retire el portasellos y la placa. SELLO MECÁNICO OPCIONAL (tipo 1 o estilo fuelle de caucho sintético simple equivalente). Usa un collar de fijación detrás del resorte del sello. Consulte la Figura 7. Se deben soltar dos tornillos de fijación antes de que pueda retirarse el eje. El acceso a los tornillos de fijación del collar se realiza a través del orificio de acceso de sello ubicado en el lado derecho del soporte de montaje (visto desde el extremo del eje). 5. Golpee suavemente el eje hacia el cabezal aproximadamente 12,7 mm (½ pulgada) y verifique un par de anillos semicirculares de cable redondo interiores debajo del collar separador de rodamientos interior. NOTA: Estas mitades de anillos deben quitarse antes de que pueda retirarse el rotor y el eje de la bomba (los anillos no se usan en las bombas tamaños Q, QS y M). 6. Retire cuidadosamente el rotor y el eje. Mientras se retira el eje, los diámetros del eje en disminución permiten que el eje caiga sobre el buje del soporte. Para evitar daños en el buje del soporte, apoye el rotor y no permita que los extremos del eje se inclinen hacia abajo. NOTA: Es posible que se necesite una fuerza considerable para retirar el rotor y el eje de la bomba. Tenga cuidado de no dañar las piezas de sello cuando se retire el rotor y el eje. 7. Ahora pueden retirarse el asiento del sello y la pieza giratoria del sello de la apertura lateral del soporte. SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 8 DE 13
9 8. Suelte los cuatro tornillos de fijación de los capacetes exterior e interior. Retire ambos capacetes, el rodamiento de bolas y los collares separadores de rodamientos. Consulte la Figura 5. NOTA: El capacete interior puede retirarse a través de las aperturas laterales del soporte. 9. Limpie completamente todas las piezas y examínelas para saber si están gastadas o dañadas. Revise los sellos de labios, el rodamiento de bolas, los bujes y el sello mecánico y reemplácelos si fuese necesario. Compruebe que todas las otras piezas no tengan mellas, rebabas ni desgaste excesivo y cámbielas de ser necesario. NOTA: Asegúrese de que estén libres de rebabas y partículas ajenas que puedan dañar el buje del soporte. Las rayas que se produzcan en el área del sello del eje producirán caminos de fuga debajo del sello mecánico. 10. Revise la caja en busca de desgaste o daños mientras está montada en el soporte. MONTAJE 1. Instale el buje del soporte (si es grafito de carbono, consulte Instalación de bujes de grafito de carbono en la página 11). 2. Ensamble el rotor y el eje en el soporte. Comience con el extremo del eje en el buje del soporte y gire desde la derecha hacia la izquierda, lentamente, empujando el rotor al interior de la caja. 3. Cubra el pasador de la polea guía en el cabezal con aceite liviano y coloque la polea guía y el buje en el pasador de la misma. Si va a reemplazar un buje de grafito de carbono de la polea guía, consulte Instalación de bujes de grafito de carbono, en la página Coloque la empaquetadura de cabezal en el cabezal e instale el conjunto de cabezal y polea guía en la bomba. Apriete los tornillos prisioneros o tuercas del cabezal. 5. SELLO MECÁNICO ESTÁNDAR (PTFE - consulte la Figura 8.) La instalación del sello es sencilla y proporcionará un buen rendimiento si se tiene cuidado durante la instalación. NOTA: Nunca toque las superficies de sellado con nada excepto con los dedos cubiertos con un paño limpio. Limpie el eje del rotor y el diámetro interior de la caja del sello. Asegúrese de que estén libres de suciedad, partículas y rayas. Marque suavemente el radio del borde de ataque del diámetro del eje sobre el que se colocará el sello. Un manguito ahusado se encuentra disponible, con costo adicional, para las bombas Q, QS y M en Viking Pump Division para instalación del sello mecánico en el eje como aparece en la Figura 6. El eje de la bomba LS está ahusado y no hay disponible un manguito de instalación. Cubra el manguito ahusado y el interior de la pieza giratoria con una cantidad abundante de aceite SAE 30 sin detergente. No se recomienda el uso de grasa. Ponga en marcha la pieza giratoria en el eje y sobre el manguito ahusado. PRECAUCIÓN: Algunos sellos pueden estar equipados con presillas de instalación. Éstas deben retirarse después de que se coloque el sello en la parte de diámetro correcto del eje. Mueva la pieza giratoria de modo que los tornillos de sujeción estén directamente abajo de los orificios de acceso del sello en el lado izquierdo del soporte (visto desde el extremo del eje) - consulte la Figura 8. Apriete firmemente todos los tornillos de fijación al eje. Purgue las superficies de sellado de la pieza giratoria y del asiento del sello con aceite e instale el asiento del sello y la empaquetadura de asiento en el extremo del eje contra la superficie maquinada del soporte. Monte la otra empaquetadura de asiento del sello, portasellos, placa del portasellos, tornillos prisioneros y tuercas y apriete firmemente. Retire el manguito de instalación ahusado. SELLO MECÁNICO OPCIONAL (Consulte la Figura 7.) Instale el collar de fijación del sello; examínelo para asegurarse de que no haya rebabas o rayas y que se extraigan los tornillos de fijación para que el eje no se raye al instalarlo. Coloque el collar de fijación sobre el eje, empújelo al interior de la cámara del sello hasta que la línea central de los tornillos de fijación coincida con la línea central los orificios de acceso del sello roscado ubicados al lado derecho del soporte (visto desde el extremo del eje). Apriete todos los tornillos de fijación firmemente en el collar de fijación. Instale la pieza giratoria del sello; deslice el resorte sobre el eje dentro de la cámara del sello y encima del piloto del collar de fijación. Centre el adaptador del resorte (sólo en los modelos Q, QS y M) contra la parte posterior del retén de metal de modo que el resorte empuje contra el adaptador y no funcione sobre la parte posterior del sello mecánico. Coloque el manguito ahusado en el eje como se muestra en la Figura 9. Aplique una capa generosa de aceite lubricante SAE-30 en la parte del diámetro mayor del eje del rotor, manguito ahusado y en el diámetro interior de las piezas de goma del sello mecánico. Ponga en marcha la pieza giratoria del sello con su superficie de carbono sobre el eje del rotor y empújela a lo largo del eje hasta que el resorte quede centrado contra el adaptador. Instale el asiento del sello fijo; lubrique el diámetro exterior de la empaquetadura del asiento de junta tórica del sello mecánico y lave la superficie rectificada con aceite lubricante. Presione el asiento fijo dentro del diámetro interior hasta que la superficie posterior sin solapar quede dentro del diámetro interior. Coloque el asiento fijo al instalar el portasellos y fíjelo a la superficie maquinada del soporte con la placa del portasellos. Apriete las tuercas fijando uniformemente la placa del portasellos de modo que ésta no se deforme. Retire el manguito de instalación ahusado. CUBRA EL EJE Y EL MANGUITO AHUSADO CON ACEITE LIVIANO ANTES DEL MONTAJE MANGUITO AHUSADO SELLO MECÁNICO (PIEZA GIRATORIA) FIGURA 6 SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 9 DE 13
10 orificio de acceso del sello (para tornillos de fijación) adaptador del resorte sello mecánico (Pieza giratoria) empaquetadura del asiento del sello portasellos collar de fijación asiento del sello FIGURA 7 - sello mecánico OPCIONAL lado derecho de la bomba placa del portasellos 10. Coloque la arandela de seguridad y la contratuerca en el eje. Inserte un pedazo de madera dura o latón por la apertura del puerto entre los dientes del rotor para impedir el giro del eje. Apriete la contratuerca a 163 a 203 Nm (120 a 150 pie-libras) Torsión (LS) o 230 a 258 Nm (170 a 190 pie-libras) Torsión (Q, QS, M). Doble una espiga de la arandela de seguridad en la ranura de la contratuerca. Si la espiga no se alinea con la ranura, apriete la ranura hasta que lo haga. No apretar la contratuerca o enganchar la espiga de la arandela de seguridad podría provocar una falla temprana del rodamiento y provocar daños al resto de la bomba. Retire el trozo de madera dura o de latón de la apertura del puerto. resorte sello mecánico (pieza giratoria) empaquetadura del asiento del sello lado izquierdo de la bomba placa del portasellos manguito ahusado cubrir con aceite liviano antes del montaje FIGURA 9 conexiones para grasa orificio de acceso del sello (para tornillos de fijación) portasellos asiento del sello sello mecánico (pieza giratoria) FIGURA 8 - SELLO MECÁNICO ESTÁNDAR inserto de nylon capacete interior anillos semicirculares collar separador interior tornillos de fijación capacete exterior arandela de seguridad contratuerca 6. Deslice el collar separador de rodamientos interior sobre el eje con el extremo ranurado hacia el rotor. NOTA: El par de anillos semicirculares debe insertarse en la ranura del eje y luego deslizar el collar separador sobre ellos. Consulte la Figura 10 (no usado en las bombas tamaño Q y M). 7. Presione el sello de labios (el labio hacia el extremo del eje) en el capacete interior e inserte el capacete por el extremo del eje del soporte. Con dos dedos, gírelo en el sentido de las agujas del reloj (mirando al extremo del eje) hasta que enganche con las roscas. Los resaltos del capacete deben estar hacia el rotor. Gire el capacete hasta que se proyecte levemente en la apertura ubicada al costado del soporte. NOTA: El capacete no se debe girar tanto que el labio del sello de labios suelte el extremo del collar separador en el eje o el capacete se desengrane de las roscas. Consulte la Figura Rellene el rodamiento de bolas con grasa multipropósito, coloque en el eje y presione o lleve a su lugar suavemente en el soporte. 9. Instale el sello de labios (el labio hacia el extremo del eje) y el separador de rodamientos en el capacete exterior y gírelo hacia el soporte hasta que esté apretado contra el rodamiento. Consulte la Figura 10. sello de labios interior rodamiento de bolas FIGURA 10 collar separador exterior sello de labios exterior soporte 11. Ajuste el espacio final de la bomba como se muestra en Ajuste del rodamiento de empuje (consulte la página 11). Antes de arrancar la bomba, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad del motor estén en su lugar. El incumplimiento al montar apropiadamente los dispositivos de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte. SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 10 DE 13
11 AJUSTE DEL RODAMIENTO DE EMPUJE Consulte la Figura Suelte los dos tornillos de fijación de los capacetes exterior e interior. 2. Gire el capacete interior en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el extremo del eje) hasta que se proyecte levemente dentro de la apertura en el costado del soporte, exponiendo aproximadamente tres roscas. 3. Gire el capacete exterior en el sentido de las agujas del reloj hasta que el rotor esté apretado contra el cabezal y su eje no pueda girarse. 4. Haga una marca de referencia en el extremo del soporte, en el sentido contrario de la muesca del capacete exterior. Suelte el capacete exterior la cantidad de muescas que se requieren, como se muestra en la tabla de Espacio final total, consulte la Figura 11. Cada muesca representa un espacio final de 0,051 mm (0,002"). 5. Los líquidos de alta viscosidad requieren espacios finales adicionales. La cantidad de espacio final adicional depende de la viscosidad del líquido que se bombea. Para obtener recomendaciones específicas, consulte a la fábrica. 6. Apriete el capacete interior con una llave de gancho. Golpee suavemente la llave de gancho pero NO LA APRIETE EN DEMASÍA ya que dañará las roscas. 7. Apriete los tornillos de fijación que sostienen el capacete interior y exterior para evitar que gire en el soporte. 8. Revise el rotor para determinar si gira libremente; de no hacerlo, agregue más espacio final. INSTALACIÓN DE BUJES DE GRAFITO DE CARBONO Al instalar una nueva polea guía de grafito de carbono o buje de soporte, se debe tener extremo cuidado para evitar cualquier rompimiento, debido a que es un material quebradizo que se agrieta con facilidad. Si se agrieta, el buje se desintegrará rápidamente. NOTA: El uso de un lubricante y la adición de un canal en el buje y en las partes en contacto ayuda en la instalación de bujes de grafito de carbono. Se debe usar siempre una prensa de mandrinar para instalar bujes de grafito de carbono. Asegúrese de que el buje comience en forma recta y NO DETENGA la operación de presión hasta que el buje se encuentre en posición correcta. Si comienza y se detiene, provocará invariablemente que el buje se agriete. Frecuentemente, los bujes de grafito de carbono con ajuste entre piezas adicional están equipados para funcionamiento a alta temperatura. Estos bujes deben instalarse mediante un ajuste por contracción. Caliente el soporte o polea guía a 399 C (750 F) e instale los bujes fríos con una prensa de mandrinar. (Si las instalaciones no pueden alcanzar esta temperatura, es posible realizar la instalación con una temperatura de 232 C (450 F). Sin embargo, mientras más baja sea la temperatura, mayor será la probabilidad de agrietamiento del buje.) Revise si hay información adicional sobre aplicaciones a alta temperatura en el Boletín de servicio de ingeniería ESB-3. Revise si existen grietas en el buje después de la instalación. Cubra la superficie del buje con acetato de amilo (aceite de plátano). Permita que se evapore y cualquier grieta se verá como una raya húmeda. Si aparecen grietas, se deberá reemplazar el buje. PRECAUCIÓN: El acetato de amilo es un solvente inflamable y debe usarse con cuidado. TAMAÑO DE LA BOMBA TABLA DE ESPACIO FINAL TOTAL GIRAR CAPACETE EXTERIOR EN SENTIDO CONTRARIO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ EL Nº DE MUESCAS ESPACIO FINAL TOTAL* LS 5 0,26 mm (0,010") Q, QS Y M 7.5 0,38 mm (0,015") * El espacio final total incluye espacio adicional para temperaturas de 232 C (450 F). FIGURA 11 SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 11 DE 13
12 INSTRUCCIONES DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE SEGURIDAD DESMONTAJE Antes de abrir cualquier cámara líquida de una bomba Viking (cámara de bombeo, depósito, conector de la tapa de ajuste de la válvula de alivio, etc.) Asegúrese de que: 1. Se haya ventilado completamente toda la presión de la cámara por las tuberías de succión o descarga u otras aperturas o conexiones apropiadas. 2. Se haya bloqueado o dejado inactivo el medio de accionamiento (motor, turbina, etc.) para que no pueda arrancar mientras se realice trabajo en la bomba. 3. Sepa qué líquido maneja la bomba y las precauciones necesarias para manipularlo con seguridad. Obtenga una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) del líquido a fin de asegurarse de que se comprendan estas precauciones. El incumplimiento de las medidas de precaución anteriores puede provocar lesiones graves o la muerte. MONTAJE Invierta el procedimiento descrito en el desmontaje. Si se retira la válvula para su reparación, asegúrese de volver a ponerla en la misma posición. La tapa de la válvula debe apuntar hacia el puerto de succión. Antes de arrancar la bomba, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad del motor estén en su lugar. El incumplimiento al montar apropiadamente los dispositivos de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte. AJUSTE DE LA PRESIÓN Si se va a cambiar el ajuste de presión de la válvula de alivio de seguridad establecido de fábrica, deberá seguir cuidadosamente las siguientes instrucciones: Retire la tapa de la válvula que cubre el tornillo de ajuste y suelte la contratuerca que bloquea el tornillo de ajuste, de modo que el ajuste de presión no cambie durante el funcionamiento de la bomba. Debe usarse un manómetro en alguna parte de la tubería de descarga para una operación de ajuste real. El tornillo de ajuste debe girarse hacia el interior para aumentar la presión o hacia el exterior para disminuirla. Con la tubería de descarga cerrada en un punto más allá del manómetro, el indicador mostrará la presión máxima que la válvula admite mientras funciona la bomba. NOTA: Marque la válvula y el cabezal antes del desmontaje a fin de asegurar un reensamblaje apropiado. 1. Retire la tapa de la válvula. 2. Mida y registre la extensión del tornillo de ajuste. Consulte A en las Figuras 12 y Suelte la contratuerca y destornille el tornillo de ajuste hasta que se libere la presión del resorte. 4. Retire la tapa, la guía de resorte, el resorte y la válvula de retención del cuerpo de la válvula. Limpie e inspeccione las piezas en busca de desgaste o daño y reemplácelas si es necesario. IMPORTANTE Cuando pida piezas para la válvula de alivio de seguridad, asegúrese de proporcionar siempre el número de modelo y de serie de la bomba tal como aparece en la placa de identificación, y el nombre de la pieza que desea. Cuando pida resortes, asegúrese de entregar el ajuste de presión que desea. SECCIÓN TSM EDICIÓN D PÁGINA 12 DE 13
13 MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO SECCIÓN TSM BOMBAS DE USO INTENSIVO MONTADAS EN CONSOLA SERIES 125 Y 4125 TAMAÑOS LS, Q, QS Y M PÁGINA 13 de 13 EDICIÓN D GARANTÍA FIGURA 12 VÁLVULA - TAMAÑOS LS, Q, QS y M FIGURA 13 válvula enchaquetada - TAMAÑOS LS, Q, QS Y M LISTA DE PIEZAS 1. Tapa de la válvula 6. Cuerpo de la válvula 2. Tornillo de ajuste 7. Resorte de la válvula 3. Contratuerca 8. Válvula de retención 4. Guía de resorte 9. Empaquetadura de la tapa 5. Tapa 10. Empaquetadura de la tapa Viking garantiza que todos sus productos fabricados están libres de defectos de fabricación o de materiales durante un período de un (1) año a contar de la fecha de arranque, siempre y cuando, en ningún caso, esta garantía se extienda por más de dieciocho (18) meses desde la fecha de envío desde Viking. Si, durante dicho período de garantía, cualquier producto que venda Viking presenta defectos en la fabricación o los materiales bajo condiciones de uso y servicio normales, si dichos productos se devuelven a la fábrica de Viking en Cedar Falls, Iowa, con los gastos de transporte prepagados y si Viking encuentra que los productos presentan defectos en la fabricación o los materiales, éstos se reemplazarán o repararán gratuitamente, FOB. Cedar Falls, Iowa. Viking no asume responsabilidad alguna por daños emergentes de ningún tipo y el comprador, al aceptar la entrega, asume toda responsabilidad por las consecuencias del uso o uso incorrecto de los productos Viking por parte del comprador, sus empleados u otras personas. Viking no asumirá gastos de servicio ni de piezas, a menos que los autorice por adelantado. El equipo y los accesorios adquiridos por Viking de parte de fuentes externas que se incorporen a cualquier producto Viking tienen garantía sólo en la medida de lo que cubre la garantía del fabricante original, si la tiene. ÉSTA ES LA ÚNICA GARANTÍA DE VIKING EN REEMPLAZO DE CUALQUIER OTRO TIPO DE GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, Y POR ESTE MEDIO SE DECLINAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR. Ningún ejecutivo o empleado de IDEX Corporation o de Viking Pump, Inc. está autorizado para modificar esta garantía. VIKING PUMP, INC. Una unidad de IDEX Corporation Cedar Falls, IA EE.UU. 11/2007 Viking Pump Inc. Todos los derechos reservados
VIKING PUMP, INC. Una unidad de IDEX Corporation Cedar Falls, IA EE.UU. SECCIÓN TSM de uso intensivo SERIES 4076 Y 4176.
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO Bombas de velocidad del motor industriales y de uso intensivo SERIES 4076 Y 4176 TAMAÑOS HLE, ATE Y ALE SECCIÓN TSM 710.1 PÁGINA 1 de 8 EDICIÓN B ÍNDICE Introducción... 1 Información
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS DE USO INTENSIVO MONTADAS EN consola PARA LÍQUIDOS ABRASIVOS SERIE 4625 TAMAÑOS H A M SECCIÓN TSM 410.2 PÁGINA 1 de 10 EDICIÓN C ÍNDICE Introducción.......................
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS DE ACERO INOXIDABLE DE USO INTENSIVO SERIES 724 Y 4724 TAMAÑOS F - G SECCIÓN TSM 211 PÁGINA 1 de 8 EDICIÓN C ÍNDICE Introducción....................... 1 Información especial..................
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS DE USO INTENSIVO SERIES 4195 Y 495 TAMAÑOS G, GG, H, HJ, HL, AS, AK, AL SECCIÓN TSM 144 PÁGINA 1 de 10 EDICIÓN e ÍNDICE Introducción... 1 Información de seguridad... 2
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO bombas de asfalto enchaquetadas SERIES 34 Y 434 TAMAÑOS hl, kk, lq, q, m, n SECCIÓN TSM 430 PÁGINA 1 de 9 EDICIÓN D ÍNDICE Introducción........................... 1 Información
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS MONTADAS EN SOPORTE PARA SERVICIO PESADO SERIES 125 Y 4125 TAMAÑOS LS, Q, QS, M SECCIÓN TSM 141.2 PÁGINA 1 de 12 EDICIÓN E ÍNDICE Introducción...........................
Año Matrícula. Tel - trabajo Fecha 13/12/2013
1 de 6 12/12/2013 08:34 p.m. Fabricante Volkswagen Modelo Amarok Año Matrícula Tel - domicilio Kilometraje Tel - móvil Núm. trabajo Tel - trabajo Fecha 13/12/2013 Nota importante IMPORTANT: Todos los componentes
Nota técnica. Rueda Montaje de rodamientos de rueda para automóviles livianos
En el montaje o ajuste de rodamientos de cubo de rueda es extremadamente importante, para la seguridad del vehículo así como para la operación de los Rodamientos, que se siga en detalle el manual de taller
Lubricación del motor
Lubricación del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspección... 8-5 Cambio... 8-5 Filtro del aceite Cambio... 8-6 Presión del aceite Prueba... 8-9 Bomba del
Contador de Dispensador de Aceite Matrix 5 o Matrix 15
Instrucciones Contador de Dispensador de Aceite Matrix 5 o Matrix 15 3A0658E ES - Para montaje fijo o Contadores Matrix - N.º de modelo: 255370 - Configura el Contador de la Matrix 5 o la Matrix 15 para
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
Copias electrónicas de la versión más actualizada del Servicio Manual Técnico (TSM por sus siglas en inglés) puede ser encontrada en la página electrónica de Viking Pump en www.vikingpump.com MANUAL DE
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO OMAS DE USO GENERAL SERIES 32 y 432 TAMAÑOS C - F - FH PÁGINA 1 OF 6 CONTENIDO Introducción 1 Información Especial 1 Mantenimiento 2 Desensamble 3 Ensamble 5 Instrucciones Válvula
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Doc. N NDP 275M-30 MANUAL DE MANTENIMIENTO BOMBAS NEUMÁTICAS DE DIAFRAGMA YAMADA Serie Serie NDP-25 Serie NDP-32 ADVERTENCIA Por su seguridad, lea estos procedimientos atentamente antes de realizar el
GETZ MANUFACTURING NÚMERO DE PIEZA: 58593 MODELO: AP CTP 1 BOMBA DE TRANSFERENCIA DE CO2
GETZ MANUFACTURING NÚMERO DE PIEZA: 58593 MODELO: AP CTP 1 BOMBA DE TRANSFERENCIA DE CO2 # DE PIEZA 58593 BOMBA DE TRANSFERENCIA DE CO2 ÍNDICE PÁGINA 1 - REQUISITOS DE OPERACIÓN PÁGINA 2 - INSTRUCCIONES
Manejador de embrague y rueda volante Capacidad máxima: 300 lbs.
SPX Corporation 655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060-0995 Estados Unidos de América Teléfono: (507) 455-7000 Serv. Téc.: (800) 533-6127 Fax: (800) 955-8329 Ingreso de pedidos: (800) 533-6127 Fax: (800)
CORTADORA PICADORA MODELO 8186 y 84186
CORTADORA PICADORA MODELO 8186 y 84186 ML-33892 8186 ML-33764 84186 Un producto de Viveros de la Colina No. 238 Col. Viveros de la Loma, Tlalnepantla Tel: 50-62-82-00 www.hobart.com.mx Instalación, operación
Instalación del sistema de cables de distribución de datos
Instalación del sistema de cables de distribución de datos Información general El sistema de cables de distribución de datos proporciona un sistema de conexión entre racks, de alta densidad, para equipos
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
TABLA DE LUBRICACIÓN LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Esta tabla de mantenimiento indica todos los componentes que pueden recibir mantenimiento y las conexiones de engrase por orden
MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANUAL DE MANTENIMIENTO BOMBAS NEUMÁTICAS DE DIAFRAGMA YAMADA Serie NDP- 5 Serie Doc. N NDP 272M-32 ADVERTENCIA Por su seguridad, lea estos procedimientos atentamente antes de realizar el mantenimiento
11. REDUCTORA/ 11-0 REDUCTORA/SISTEMA DE TRANSMISIÓN SISTEMA DE TRANSMISIÓN MXU 500
11 REDUCTORA/ INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 11-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS--------------------------------------------- 11-2 EXTRACCIÓN/COMPROBACIÓN/INSTALACIÓN DE LA CORONA
LIBRO DE INSTRUCCIONES Y PIEZAS DE LA CORTADORA RC 100
LIBRO DE INSTRUCCIONES Y PIEZAS DE LA CORTADORA RC 100 ATENCIÓN Y CUIDADOS EN EL LUBRICAMIENTO MODELO ACCESORIOS Y ENSAMBLE DEL MOTOR Otros accesorios comunes: Cuchillo (S135) 1 pieza. Brocha de carbón
5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN. Dinasty - Batidora Planetaria BM20 - Manual de Instrucciones
5 DESPIECE Dinasty - Batidora Planetaria BM20 - Manual de Instrucciones 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN 1 Tapa Superior BM20/01-01 1 2 Anilla Elástica R40 BM20/01-02 1 3 Tapón de engrase BM20/01-03 1 4 Tapa Caja
Accionamientos para toldos Línea de producto: transmisiones 412F5..
Hoja de características del producto Accionamientos para toldos Línea de producto: transmisiones 412F5.. I. Aplicaciones para el cliente 1. Seguridad de uso Los fallos en el accionamiento de las instalaciones
Revise el receptáculo para el sensor (utilice el calibre de tapón y el bloque de prueba para el botón de 1/2")
Realice el fresado del receptáculo para el sensor (utilice una fresa, el plano incluido y la página 'Problemas del receptáculo para el sensor que deben evitarse') Revise el receptáculo para el sensor (utilice
Mecánica del motor. Lubricación del motor
INDICE GENERAL INDICE MANUAL Mecánica del motor Herramientas especiales.......................... 8-2 Flujo del aceite del sistema de lubricación............ 8-3 Comprobación del interruptor de presión
8D - 12 SISTEMA DE ENCENDIDO
8D - 12 SISTEMA DE ENCENDIDO XJ (2) Motores 2.5L equipados con transmisión automática, instale y apriete los dos pernos de montaje del sensor con una torsión de 19 N m (14 lbs. pie). (3) Motores 2.5L equipados
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS UNIVERSAL MAG DRIVE SERIES 8124A, 8123A, 8127A TAMAÑOS Q Y QS SECCIÓN TSM 635.3 PÁGINA 1 de 13 EDICIÓN B ÍNDICE Introducción........................ 1 Información especial...................
VÁLVULA REGULADORA Y REDUCTORA DE PRESIÓN MODELO 469A
1 DESCRIPCION La válvula VAYREMEX, modelo 469A es una válvula reguladora y reductora de presión que le ofrece seguridad y confiabilidad para su personal, proceso y equipo. Esta válvula mantendrá en forma
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
Copias electrónicas de la versión más actualizada del Servicio Manual Técnico (TSM por sus siglas en inglés) puede ser encontrada en la página electrónica de Viking Pump en www.vikingpump.com MANUAL DE
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración Mayo 2000 DKACV.PD.500.B1.05 520B0305 Datos generales sobre las válvulas de accionamiento termostático del agua
ARCH. Instrucciones de instalación GRIFO PARA COCINA EXTENSIBLE DE FLUJO ALTO. 5a 6a 9
ARCH GRIFO PARA COCINA EXTENSIBLE DE FLUJO ALTO Instrucciones de instalación 0. 0. 0 0. Gracias por preferir a American Standard... el parámetro de primera calidad por más de 00 años. Para asegurarse de
3M Pulidoras neumáticas rectas, angulares y maquinas de corte Hoja Técnica.
3M Pulidoras neumáticas rectas, angulares y maquinas de corte Hoja Técnica. DESCRIPCION DEL PRODUCTO Maquinas neumáticas manuales de trabajo pesado para procesos de desbaste, pulido, corte y acabado en
Aire acondicionado. Manual de instalación PC4NUDMAN / PC4NUNMAN / PC4NBNMAN
Aire acondicionado Manual de instalación PC4NUDMAN / PC4NUNMAN / PC4NBNMAN Gracias por adquirir este aire acondicionado Samsung. Antes de utilizar su unidad, lea este manual con detenimiento y consérvelo
Lubricación del motor
Lubricación del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspección... 8-6 Cambio... 8-7 Filtro del aceite Cambio... 8-8 Presión del aceite Prueba... 8-11 Inyector
AJUSTES AJUSTES. Contenido
Contenido AJUSTES Ajuste del enganche... D- Enganche giratorio de tres puntos... D- Enganche giratorio de la barra de tiro... D- Tablero de hilera... D- Blindajes de formación... D-6 Ajuste del patín de
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
Copias electrónicas de la versión más actualizada del Servicio Manual Técnico (TSM por sus siglas en inglés) puede ser encontrada en la página electrónica de Viking Pump en www.vikingpump.com MANUAL DE
MANUAL DE USO VENTILADOR INDUSTRIAL 3 EN 1 Pedestal, Pared y Mesa Modelo HECRSF-18A
MANUAL DE USO VENTILADOR INDUSTRIAL 3 EN Pedestal, Pared y Mesa Modelo HECRSF-8A Español Manual de Uso Importantes medidas de seguridad Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se debe respetar ciertas
Maximizando el rendimiento de los rodamientos
Maximizando el rendimiento de los rodamientos Retenes radiales de eje HMS5 y HMSA10 Vida útil más larga Mejor obturación Excelente compatibilidad con múltiples aceites Retenes radiales de eje HMS5 y HMSA10
JEACOFRAM 1 INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Página #56.01G 1 de octubre de 2007 JEACOFRAM 1 INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Planos de referencia 50129, 50130, 50131 ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones se deben proteger todas las partes móviles. Están disponibles
Folleto del producto. Cojinetes de bolas Grip Tight de Dodge
Folleto del producto Cojinetes de bolas Grip Tight de Dodge Ser los mejores (según determinen nuestros clientes) comercializadores, diseñadores y fabricantes de motores eléctricos, productos de transmisión
CORREA DE DISTRIBUCION
PRECAUCION: No doblar o torcer la correa de distribución. Después de retirar la correa de distribución, no deben girarse el cigüeñalyelárbol de levas por separado, ya que las válvulas golpearán las cabezas
Punta Torx TX Destornillador Torx Extractores
0 Herramientas especiales necesarias Importante! Punta Torx TX0 0 0 Destornillador Torx 0 0 0 Extractores 0 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación con alto voltaje de acuerdo
VKM 12242 Kit VKMA 02242 A
FIAT Recomendaciones de montaje Número de parte original: 16108921; 46416489; 46792898; 71734799 Marca Modelo Tipo de FIAT Brava / Bravo / Doblo / Marea / Palio / Siena Stilo / Strada 1.6 cc 16 Válvulas
Manual de uso herramienta especializada
Manual de uso herramienta especializada Tabla de contenido INTRODUCCION... 3 INSTALADOR CUNAS DE DIRECCIÓN... 4 LLAVE EN T... 5 SOSTENEDOR DE VOLANTE... 6 EXTRACTOR PASADOR PISTON... 7 EXTRACTOR VOLANTE
Válvula de Alivio de Aire Series 38, 45, 50 (Tipo de palanca compuesta)
Manual No. ARCL-OM1-1 Válvula de Alivio de Aire Series 38, 45, 50 (Tipo de palanca compuesta) Manual de instalación, operación y mantenimiento INTRODUCCIÓN... 1 RECEPCIÓN Y ALMACENAJE... 1 DESCRIPCIÓN
Conjunto de Luz para Ventilador de Techo
Conjunto de Luz para Ventilador de Techo Bajo Perfil Manual de instalación Modelos 99258, 99259, 99260 Compatible con: 2xxxx tipos A - Z Ventiladores serie 51000-58999 Ventiladores serie 59500-59999 Ventiladores
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
Copias electrónicas de la versión más actualizada del Servicio Manual Técnico (TSM por sus siglas en inglés) puede ser encontrada en la página electrónica de Viking Pump en www.vikingpump.com MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA EL PEDESTAL DE 15,5" Para uso sólo con lavadoras y secadoras de carga frontal
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA EL PEDESTAL DE 15,5" Para uso sólo con lavadoras y secadoras de carga frontal Índice SEGURIDAD DEL PEDESTAL...1 REQUISITOS DE INSTALACIÓN...2 Requisitos de ubicación...2
Manual de instrucciones para las soportes de pie HBND y unidades tensoras
Rockwell Automation Power Systems Rockwell International GmbH Postfach 52 D-74832 Elztal-Dallau Tel 0 62 61 94 10 Fax 0 62 61 1 77 41 www.dodge-pt.com www.reliance.com Manual de instrucciones para las
6. CULATA/CILINDRO/PISTON
6 CULATA/CILINDRO/PISTON INFORMACIÓN DE SERVICIO... 6-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS... 6-2 DESMONTAJE DEL ÁRBOL DE LEVAS... 6-3 DESMONTAJE DE LA CULATA... 6-5 DESENSAMBLAJE DE LA CULATA... 6-6 ENSAMBLAJE DE
MANUAL VÁLVULA GLOBO SERIE 905/915
control de la presión y bloqueo de diversos fluidos en diversas condiciones. B. Almacenamiento La siguiente información debe ser seguido de manera que la válvula está en las condiciones adecuadas para
Manual del Instalador y Usuario
RIF: J-07004193-5 Automatización www.metal-arte.com Manual del Instalador y Usuario Automatismo Piñon Grover Arandela Fijación Tornillo Base de instalación Caño Cable alimentación Motor-reductor Características
Módulos de memoria Guía del usuario
Módulos de memoria Guía del usuario Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías
Características de fabricación y principios de funcionamiento.
COJINETES Características de fabricación y principios de funcionamiento. Como se ha visto en los capítulos anteriores, los motores de reacción, están compuestos por una serie de piezas giratorias y de
PARTES DEL MICROSCOPIO... 3 GENERAL... 4 ESPECIFICACIONES... 4 INSTALACIÓN... 5 1. DESEMPAQUE... 5 2. MONTAJE DE LOS OBJETIVOS Y DE LOS OCULARES...
ÍNDICE PARTES DEL MICROSCOPIO... 3 GENERAL... 4 ESPECIFICACIONES... 4 INSTALACIÓN... 5 1. DESEMPAQUE... 5 2. MONTAJE DE LOS OBJETIVOS Y DE LOS OCULARES.... 5 3. ILUMINACIÓN.... 6 OPERACIÓN... 6 MANTENIMIENTO...
Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS OEM 2001
Amortiguador 5018 PDS OEM 2001 Introducción 2 3 Desmontaje del amortiguador 4 Desmontaje de la parte del eje 11 Desmontaje del soporte DU 17 Montaje del soporte DU 20 Montaje de la parte del eje 24 Desmontaje
Manual de montaje Bicicleta de montaña
Manual de montaje de bicicleta de montaña I. Desembalaje de la cajas 4 II. Preparación de la rueda delantera 4 III. Colocación de la rueda delantera 5 IV. Fijación de la rueda delantera en la horquilla
Válvula de esfera Fisher V250
Manual de instrucciones Válvula V250 Válvula de esfera Fisher V250 Índice Introducción... 1 Alcance del manual... 1 Descripción... 1 Instalación... 3 Mantenimiento... 6 Reemplazo del sello del eje del
Documento ID # Árbol de levas Cadena de distribución, Piñón, y sustitución del tensor (LE5 o LE9) Herramientas especiales
Árbol de levas Cadena de distribución, Sprock... ARBOL DE LEVAS CADENA DE DISTRIBUCIÓN, PIÑÓN Y REEMPLAZO TENSOR (LE5 O LE9) (MECANICA DEL MOTOR - 2.2L O 2.4L) Documento ID # 2133175 Árbol de levas Cadena
Llenado de refrigerante. Condiciones de llenado de refrigerante. Trabajo en el sistema de refrigeración del vehículo ADVERTENCIA
Condiciones de llenado de refrigerante Condiciones de llenado de refrigerante Trabajo en el sistema de refrigeración del vehículo ADVERTENCIA Utilice la protección adecuada al trabajar en el sistema de
Kit de actualización de los componentes de la transmisión Rodillo para greens GreensPro 1200 Modelo 44905, o 44907
Form No. 338-638 Rev A Kit de actualización de los componentes de la transmisión Rodillo para greens GreensPro 00 Modelo 44905, 44906 o 44907 Nº de modelo 7-5899 Nº de modelo 7-5907 Instrucciones de instalación
Perfil del Producto: Tapones indicadores de humedad
Perfil del Producto: Los tapones indicadores de humedad de permiten la inspección visual del nivel de humedad en el interior de un envase sin abrirlo Qué son los tapones indicadores de humedad? Montados
JAECO PAK INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Página 16.01D JAECO PAK INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Planos de referencia 00220 y 00188 1 de octubre de 2007 ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones se deben proteger todas las partes móviles. Están disponibles
Reembalaje y envío de una impresora a color Phaser 750 en su embalaje original
Reembalaje y envío de una impresora a color Phaser 750 en su embalaje original Primera edición: diciembre de 1999 Z750-8 Copyright Tektronix, Inc. Reembalaje de la impresora Antes de empezar Estas instrucciones
Módulos de memoria. Guía del usuario
Módulos de memoria Guía del usuario Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías
Subir y bajar la ventanilla con el interruptor hasta que los pernos de fijación sean visibles Desmontar los pernos que fijan la placa del portador
Elevalunas de una puerta delantera: Desmontar el acabado de la puerta Quitar el sellador de la puerta Subir y bajar la ventanilla con el interruptor hasta que los pernos de fijación sean visibles Desmontar
Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución
Technical Info www contitech de Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Instrucciones detalladas para el motor 2,0 l Common Rail en VW Scirocco, Golf V, Golf VI, Golf Plus y Jetta
4. SISTEMA DE ENGRASE
4 4 SISTEMA DE ENGRASE ESQUEMA DEL SISTEMA DE ENGRASE --------------------------- 4-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ---------------------------------------- 4-3 ANÁLISIS DE PROBLEMAS--------------------------------------------
Cortadora de Precisión ST3110B
Cortadora de Precisión ST3110B Manual del Usuario Contenido I. General... 3 1.1 Especificaciones...3 1.2 Presentación Comercial...3 1.3 Accesorios Opcionales / Consumibles...3 II. Estructura...4 III. Procedimiento
14. DIRECCIÓN/RUEDA DELANTERA/
14 14 DIRECCIÓN/RUEDA DELANTERA/ ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 14-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 14-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------
Actuador de diafragma Fisher 667, tamaños 30-76 y 87
Manual de instrucciones Actuadores 667 tamaños 30-76 y 87 Actuador de diafragma Fisher 667, tamaños 30-76 y 87 Contenido Introducción... 1 Alcance del manual... 1 Descripción... 2 Especificaciones... 3
Manual de instalación Comfort - Mosquitero Enrollable. Perfil superior. Manija. Guía retráctil (Tipo caterpillar) Contramarco
Manual de instalación Comfort - Mosquitero Enrollable Componentes Anti palanca Perfil superior Top Rail End Cap PERFIL SUPERIOR AJUSTABLE HASTA SIN CORTAR Barra corrediza Perfil de soporte Marco de pasador
Manguito con rosca interna Llave Llave Allen 3/32" Extractores
0 0 Herramientas especiales necesarias Importante! Manguito con rosca interna 0 Llave 0 Llave Allen /" 000 Extractores 0 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación con alto voltaje
Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00)
tlas opco Herramientas Elèctricas S. L. Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 0 0 (0/00) S(E)00 Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 PÁGIN Herramientas especiales necesarias Importante! Extractores
Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS 2003
Desmontaje y montaje Armortiguador 05/2002 Amortiguador Introducción 2 3 Desmontaje del amortiguador 4 Desmontaje de la parte del tubo 13 Desmontaje del MCC 33 Montaje del MCC 39 Montaje de la parte del
Válvula reductora de presión de BERMAD. Modelo: 720-UL INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO. Ingeniería de aplicaciones BERMAD
Válvula reductora de presión de BERMAD Modelo: 720-UL INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO Ingeniería de aplicaciones BERMAD 1. Antes que nada, la seguridad Para BERMAD, la seguridad del personal que trabaja
Kit de válvula de circulación
Hoja de instrucciones P/N 09 5B - Spanish - Kit de válvula de circulación. Descripción El kit de válvula de circulación consta de los siguientes componentes: válvula de circulación de acero inoxidable
Buje del freno de disco de bicicleta de carretera
(Spanish) DM-HB0004-01 Manual del distribuidor Buje del freno de disco de bicicleta de carretera HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está dirigido principalmente
DC-SI10-F SIERRA DE INGLETE FIJA SIERRA DE INGLETE FIJA. CARACTERISTICAS. Potencia: 2 HP NO LA ELIMINE
LÉA CUIDADOSAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y UTILIZAR ESTE APARATO. GARANTÍA Este producto está grantizado por 1 año contra cualquier defecto de fabricación, excepto cuando el producto
HINDLE. Válvulas de bola Hindle Ultra-Seal Instrucciones de operación, instalación y mantenimiento.
HINDLE Las válvulas de bola flotante Ultra-Seal ofrecen un superior y efectivo cierre aguas abajo y a la atmósfera, tanto en diseño de paso reducido como de paso total. Índice 1 Almacenamiento/Protección
Válvulas Neumáticas Serie Directair 2
Serie Directair 2 Válvulas en Línea Accionamiento Manual / Mecánico De 3 y 4 Vías / 3 y 5 Puertos, 2 Posiciones Especificaciones Válvula en Línea Puerto de 1/8 4 Vías, 2 Posiciones 3 Vías, 2 Posiciones
Manual de montaje Bicicleta de carretera
Manual de montaje I. Desembalaje de la caja 4 II. Preparación de la rueda delantera 4 III. Colocación de la rueda delantera 5 IV. Fijación de la rueda delantera en la horquilla 7 V. Ajuste del manillar
Módulos de memoria Guía del usuario
Módulos de memoria Guía del usuario Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA PUERTAS DE PATIO CORREDIZAS CON TORNILLOS PARA MARCOS
Puertas y ventanas de vinilo Fabricadas por Pella Corporation Número de pieza: V984528 2012 Pella Corporation INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA PUERTAS DE PATIO CORREDIZAS CON TORNILLOS PARA MARCOS Instrucciones
ANEXO D TÉCNICAS DE APUNTALAMIENTO
ANEXO D TÉCNICAS DE APUNTALAMIENTO Físicamente el apuntalamiento puede explicarse como un doble embudo (véase la Fig.1). El embudo superior cumple la función El apuntalamiento se debe construir como un
Lubricaci n del motor
INDICE GENERAL INDICE MANUAL Lubricaci n del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspecci n... 8-5 Cambio... 8-6 Filtro del aceite Cambio... 8-7 Interruptor de
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
Las copias electrónicas de la publicación de TSM más reciente pueden encontrarse en el sitio web de Viking Pump www.vikingpump.com. MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO XPD676 CUMPLE CON API BOMBAS ENCAMISADAS DE
14. RUEDA DELANTERA/SUSPENSIÓN
14 14 RUEDA DELANTERA/ SUSPENSIÓN INFORMACIÓN DE SERVICIO ------------------------------------------- 14-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS----------------------------------------------- 14-2 RUEDA DELANTERA-------------------------------------------------------
Packard Bell Easy Repair
Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de la memoria www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas las instrucciones
