11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A61K 9/14

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "11 knúmero de publicación: 2 164 849. 51 kint. Cl. 7 : A61K 9/14"

Transcripción

1 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A61K 9/14 A61K 9/16 A61K 47/ 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: k Fecha de presentación: k Número de publicación de la solicitud: k Fecha de publicación de la solicitud: k 4 Título: Soluciones acuosas con sabor enmascarado que contienen ibuprofeno y mentol. k Prioridad: GB GB k 73 Titular/es: Reckitt Benckiser Healthcare (UK) Limited 3- Bath Road Slough, Berkshire SL1 3UH, GB k 4 Fecha de la publicación de la mención BOPI: k 72 Inventor/es: Allison, Robert y McFarthing, Kevin Gerard k 4 Fecha de la publicación del folleto de patente: k 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto ES T3 Aviso: En el plazo de nueve meses a contar desde la fecha de publicación en el Boletín europeo de patentes, de la mención de concesión de la patente europea, cualquier persona podrá oponerse ante la Oficina Europea de Patentes a la patente concedida. La oposición deberá formularse por escrito y estar motivada; sólo se considerará como formulada una vez que se haya realizado el pago de la tasa de oposición (art del Convenio sobre concesión de Patentes Europeas). Venta de fascículos: Oficina Española de Patentes y Marcas. C/Panamá, Madrid

2 1 ES T3 2 DESCRIPCION Soluciones acuosas con sabor enmascarado que contienen ibuprofeno y mentol. Este invento se refiere a composiciones farmacéuticas que contienen ibuprofeno y que han mejorado las características de gusto en disolución acuosa. Más específicamente, las composiciones tienen menos gusto amargo y características de sabor agradable. El ibuprofeno (ácido 2-isobutilfenil-propiónico) es bien conocido como valioso agente farmacéutico, dotado de propiedades analgésicas y antipiréticas; su uso es ahora ampliamente aceptado, y en dosis apropiadas está clasificado entre los agentes farmacéuticos inocuos de venta sin receta. El ibuprofeno es conocido por tener propiedades organolépticas deficientes (incluido su gusto amargo y la producción de una sensación abrasadora en la garganta) y se han sugerido numerosas formas de solventar estas propiedades. De estas sugerencias, algunas implican evitar las propiedades organolépticas deficientes mediante el uso de comprimidos o cápsulas tragables, reduciendo o eliminando así el contacto entre los agentes amargos y los receptores del gusto en la boca y la garganta. No obstante, mucha gente no encuentra estas composiciones agradables de tomar; y para una gran proporción de la población (p.e. niños pequeños o personas ancianas) las grandes formas sólidas de dosificación están médicamente contraindicadas. Para solventar los problemas anteriores las composiciones farmacéuticas pueden ser administradas como una bebida, es decir, como disoluciones acuosas. Las composiciones aptas para ser administradas como bebidas pueden ser proporcionadas como líquidos listos para usar, o más convenientemente, en forma seca (p. ej. como comprimidos, polvos o gránulos) para ser disueltos en agua por el consumidor. Cuando las composiciones están en forma seca, deben ser añadidas a agua a cualquier temperatura antes del consumo. Preferiblemente son añadidas a agua caliente por el efecto calmante/calentador percibido por el consumidor. Es bien conocido que las bebidas que contienen ibuprofeno son generalmente desagradables de tomar, debido a las deficientes propiedades organolépticas de este compuesto, como se ha descrito previamente. Un modo de reducir parcialmente estos problemas es usar una sal soluble de ibuprofeno y así reducir el persistente efecto abrasador en la garganta causado por las partículas no disueltas. Esta sal soluble puede ser incorporada en las composiciones directamente, ser formada durante su fabricación o incluso ser formada cuando se disuelven las composiciones. Por supuesto, en cualquier caso el ph de la bebida debe ser lo suficientemente alto para impedir que la sal soluble se vuelva a convertir en la forma insoluble de ácido. Las composiciones que contienen sales solubles de ibuprofeno son también conocidas por tener características deficientes de gusto pero éstas pueden reducirse, al menos en parte, por el uso de agentes saborizantes apropiados, por ejemplo, sabores de limón La solicitante ha encontrado ahora que un inconveniente de usar sales solubles de ibuprofeno en composiciones bebidas es que las características percibidas de muchos agentes saborizantes tienden a ser afectadas adversamente. Específicamente la falta de acidez y por tanto de gusto penetrante significa que muchos sabores son percibidos como monótonos y de inferior calidad. Así los sabores son poco eficaces enmascarando el gusto del ibuprofeno, con el resultado de que las composiciones tienen una aceptabilidad deficiente por parte del consumidor. Sorprendentemente, la solicitante ha encontrado ahora que muchos sabores en esta clase de bebidas previamente descritas pueden realzarse por la inclusión de sabor de mentol. Por lo tanto, se proporciona una composición farmacéutica que, cuando se disuelve en agua, proporciona una disolución acuosa que comprende: a) 0 a 800 mg de ibuprofeno en forma de sal potásicaosódica, en forma ácida o como una mezcla de las mismas; b) de 1 mg a mg de un agente saborizante para proporcionar un sabor agradable, y c) 1 a 0 mg de mentol. La composición del invento comprende preferiblemente 0 a 0 mg de ibuprofeno. La composición del invento comprende especialmente a 00 mg de ibuprofeno. Las composiciones del invento han mejorado las características de gusto en disolución acuosa. Se proporciona además una disolución acuosa que comprende una composición farmacéutica como se define aquí. Las composiciones del invento pueden ser disueltas en cualquier volumen apropiado de agua para producir una bebida sabrosa. Preferiblemente, las composiciones del invento pueden ser disueltas en 0 a 00 ml de agua, más preferiblemente en 0 a 0 ml y lo más preferiblemente en aproximadamente a ml de agua. Preferiblemente, las composiciones del invento se disolverán en agua caliente, pero no hirviendo; más preferiblemente el agua estará a una temperatura en el intervalo de 0 a 90 C. ibuprofeno, preferiblemente en forma de sal sódica o potásica. Cuando las composiciones del invento comprenden todo o parte del ibuprofeno en la forma de ácido también comprenderán al menos una cantidad suficiente de una fuente soluble de iones sodio o potasio para convertir sustancialmente todo el ibuprofeno en una sal soluble en disolución. Las composiciones del invento contendrán lo más preferiblemente al menos una cantidad suficiente de una fuente soluble de iones sodio o potasio para neutralizar sustancialmente todos los componentes ácidos de la composición en disolución acuosa. La fuente soluble de iones sodio o potasio comprenderá preferiblemente carbonato sódico, carbonato potásico, bicarbonato sódico o bicarbonato potásico o una mezcla de dos o más de estas sales.

3 3 ES T3 4 Tiene que entenderse que cuando las composiciones del invento comprenden una sal soluble de ibuprofeno, esta sal puede ser producida a partir de la forma de ácido durante la fabricación de la composición, por reacción del ibuprofeno y al menos parte de la fuente soluble de iones potasio o sodio. Cuando las composiciones del invento comprenden inicialmente ibuprofeno antes de su conversión en una sal soluble, también comprenderán preferiblemente de 00 a 000 mg de una fuente soluble de iones sodio o potasio, más preferiblemente 0 a 00 mg, lo más preferiblemente a 0 mg. Cuando las composiciones del invento comprenden inicialmente ibuprofeno en la forma de sal soluble del mismo también comprenderán preferiblemente de 0 a 00 mg de una fuente soluble de iones sodio o potasio, más preferiblemente 0 a 00 mg. El agente aromático es preferiblemente un sabor de fruta. Más preferiblemente el agente aromático es seleccionado entre sabores de limón, bayas, tutti frutti, piña o naranja. Lo más preferiblemente el agente aromático es un sabor de limón. Puede usarse cualquier calidad farmacéuticamente aceptable de agente aromático por ejemplo Frutas del Bosque (02.477/APO.1, suministrado por Firmenich), tutti frutti (0.377/TPO.1, suministrado por Firmenich); piña (2M812, suministrado por Quest) o naranja (1.941/APO1, suministrado por Firmenich). Los agentes saborizantes pueden incluir extractos naturales (p. ej. limón secado entre rodillos), copias sintéticas de extractos naturales (es decir, sabores idénticos a los naturales), sabores completamente sintéticos o mezclas de los mismos. Los agentes saborizantes de limón preferidos incluyen todos los que cumplen con la Directiva de Saborizantes de EC 88/388/EEC; ejemplos de los cuales incluyen Limón Tetrarome, Limón AP01, Limón TPO1, Limón 01.1 APO1, Limón APO1 (disponible a partir de Firmenich); Limón 626E y Limón E (disponible a partir de Tastemaker); Limón 8476 (disponible a partir de SBI); Limón Verde H.1814, Limón E.688 y Limón H.V.E. 071 (disponible a partir de Mane Ltd); ylimón, Limón BK, Limón J19, Limón 374, Limón Celebrity 1, Limón 787, Limón Strong H7297, Limón BK H9917, Limón H9918 (disponible a partir de BBA). Se entenderá que los agentes saborizantes de limón disponibles comercialmente varían inmensamente en sus intensidades relativas de sabor pero la selección de concentraciones apropiadas puede ser fácilmente conseguida por simple experimentación. Preferiblemente las composiciones del invento comprenderán de a 00 mg de agentes saborizantes, más preferiblemente de a 70 mg y lo más preferiblemente de a 0 mg. Tiene que entenderse que los pesos de los agentes saborizantes dados se refieren a los agentes saborizantes activos a solas, sin incluir ningún excipiente que pueda ser incorporado en ellos cualquier fuente farmacéuticamente aceptable de mentol, por ejemplo, mentol BP o mentol USP. Estos incluyen mentol concentrado o agentes de sabor de mentol que comprenden mentol más excipientes. Las formas preferidas de mentol incluyen mentol BP y formas encapsuladas o cristalizadas de las mismas. Preferiblemente las composiciones del invento comprendende2amgdementol,más preferiblemente a mg, lo más preferiblemente aproximadamente mg. Tiene que entenderse que los pesos de mentol dados se refieren a la cantidad de mentol a solas, sin incluir ningún excipiente que pueda ser incorporado en él. Las composiciones del invento también comprenderán preferiblemente agentes edulcorantes. Cualquier agente edulcorante farmacéuticamente aceptable puede ser usado, en cantidades adecuadas que pueden ser determinadas por simple experimento. Los agentes edulcorantes preferidos incluyen sacarina (o la sal sódica de la misma) o aspartato o mezclas de las mismas. Las cantidades preferidas de sacarina y/o aspartato son 2 mg a 0 mg, lo más preferiblemente aproximadamente 0 mg de cada uno. también agentes activos adicionales dependiendo de los trastornos para los que se van a utilizar. Cualquier agente activo farmacéuticamente aceptable puede ser incluido en las composiciones del invento siempre que sea estable en tales composiciones y no afecte adversamente al sabor de las mismas. Un agente activo adicional preferido es el hidrocloruro de pseudoefedrina, preferiblemente 1 mg a mg, más preferible mg a mg, lo más preferible aproximadamente mg. Las composiciones del invento pueden ser proporcionadas como líquidos listos para beber o, preferiblemente, en forma seca adecuada para añadirse a agua antes del consumo. En forma seca, las composiciones del invento estarán preferiblemente en forma de comprimidos solubles o cápsulas o, lo más preferiblemente, en la forma de polvos o gránulos. Las composiciones del presente invento en forma de polvos a gránulos son proporcionadas preferiblemente en forma de dosificación unitaria, por ejemplo como relleno de cápsulas, o lo más preferiblemente, en sobrecitos. No obstante, tiene que entenderse que también pueden ser suministrados al por mayor, de forma que el consumidor pueda medir la dosis que ha de añadir al agua, por ejemplo usando una cuchara de tamaño normalizado, o un dosificador proporcionado con el envase al por mayor. Además, tiene que entenderse que cuando las composiciones del invento están en forma de dosificación unitaria (por ejemplo como comprimidos, o polvos o gránulos como relleno en sobrecitos) entonces más de una de tales formas de dosificación unitaria puede ser disuelta en el mismo volumen de agua, para producir una bebida que contenga una composición de acuerdo con el in- 3

4 ES T3 6 vento. también excipientes convencionales si es necesario, dependiendo de la forma de dosificación. En forma líquida, las composiciones del invento pueden corresponder, adecuadamente, agentes colorantes, conservantes, etc. En forma seca, las composiciones del invento pueden comprender también componentes que produzcan efervescencia. Cualquier componente convencional, farmacéuticamente aceptable que produzca efervescencia, puede ser incluido en las composiciones del invento. No obstante, se entenderá que cualquier ingrediente ácido usado debe ser complementado por la inclusión de al menos una cantidad neutralizante de un componente básico para prevenir que el ibuprofeno sea convertido en la forma ácida en disolución. Un componente ácido preferido que produce efervescencia es el ácido cítrico, preferentemente 2 mg a 0 mg, más preferentemente 0 mg a 0 mg, lo más preferentemente aproximadamente 0 mg. El material neutralizador coefervescente requerido puede ser suministrado como, por ejemplo, un exceso de bicarbonato sódico o potásico. Las composiciones del invento pueden ser fabricadas mediante cualquier medio adecuado, dependiendo de la forma de dosificación. En forma líquida, las composiciones del invento pueden ser producidas por ejemplo disolviendo todos los ingredientes en agua. En forma de polvos, las composiciones del invento pueden fabricarse, por ejemplo, mezclando todos los ingredientes y combinándolos. Los polvos resultantes pueden cargarse dentro de envases al por mayor, o dividirse en forma de dosificación unitarias en sobrecitos o cápsulas o prensarse para formar comprimidos solubles. En forma granular, las composiciones del invento pueden ser fabricadas combinando todos los ingredientes y granulándolos por granulación húmeda o seca; o pueden, preferiblemente, ser fabricadas como mezclas de dos o más tipos de gránulos, o como una mezcla de gránulos y polvos, conteniendo cada uno diferentes partes de la formulación total. Cuando se usa granulación húmeda para preparar los gránulos, éstos pueden ser secados por cualquier técnica convencional de secado. Los gránulos, o mezclas de gránulos y polvos, pueden cargarse en envases al por mayor o, preferiblemente, dividirse en formas de dosificación unitarias en sobrecitos o cápsulas, o prensarse para formar comprimidos solubles. Las composiciones del invento en la forma de comprimidos solubles pueden ser fabricadas por prensado directo de una mezcla de todos los ingredientes; o algunos o todos los ingredientes pueden ser granulados antes de mezclarlos y prensarlos. El invento será ahora ilustrado por los siguientes ejemplos Ejemplo 1 Composición de ibuprofeno/pseudoefedrina Ibuprofeno 4 kg Hidrocloruro de pseudoefedrina 0 g Bicarbonato sódico kg Citrato sódico 3,8 kg Carbonato sódico 3,0 kg Ácido cítrico anhidro 1 kg Sacarina sódica 1 kg Cloruro sódico 0 kg Docusato sódico kg Riboflavinfosfato sódico kg Limón secado entre rodillos 0 % 1,64 kg Saborizantedelimón (JR4378, BBA) 2 kg SaborizantedementolBP 00g ( % mentol, 80 % excipiente) 1) El ibuprofeno, bicarbonato sódico y carbonato sódico fueron cribados y mezclados juntos. Se añadieron mg de la riboflavina como disolución acuosa y la mezcla se granuló usando agua desionizada como fluido granulante. Los gránulos fueron secados y enfriados en un secador de lecho fluidizado y vueltos a cribar para romper los agregados grandes. 2) El citrato trisódico, ácido cítrico, sacarina sódica y cloruro sódico fueron mezclados y combinados y se añadieron g de la riboflavina, más el docusato sódico, en disolución acuosa. La mezcla fue granulada usando agua desionizada como fluido de granulación. Los gránulos resultantes fueron secados y enfriados en un secador de lecho fluidizado y vueltos a cribar para romper agregados grandes. 3) Los gránulos de los pasos 1) y 2) fueron combinados junto con el hidrocloruro de pseudoefedrina, el saborizante de limón, el limón secado entre rodillo y el saborizante de mentol. 4) Los gránulos mezclados resultantes fueron cargados en sobrecitos, con un peso medio de llenado de mg. Cuando el contenido de uno de los sobrecitos preparados en el paso 4) se añade a 0 ml de agua caliente y se remueve bien, resulta una bebida que contiene el equivalente de 0 mg de ibuprofeno y mg de hidrocloruro de pseudoefedrina. La bebida tiene un agradable sabor a limón. El sabor está mejorado comparado con la misma formulación sin mentol. Ejemplo 2 Se repitió el ejemplo 1 usando una calidad alternativa de saborizante de limón (XJ38, suministrado por BBA). Esta composición tiene un sabor a limón mejorado cuando se disuelve en agua caliente y com- 4

5 7 ES T3 8 parada con la misma formulación sin mentol. Ejemplo 3 Se repitió el ejemplo 1 sustituyendo el saborizantedelimón y el limón secado por 2 kg de saborizante de Frutas del Bosque (02.477/APO.1, suministrado por Firmenich). El peso cargado en el sobrecito fue de 2.6 mg. con la misma formulación sin mentol. Ejemplo 4 Se repitió el ejemplo 1 sustituyendo el saborizante de limón y el limón secado por 2 kg de saborizante de tutti frutti (0.377/TPO.1, suministrado por Firmenich). El peso cargado en el sobrecito fue de 2.6 mg. con la misma formulación sin metol. 1 Ejemplo Se repitió el ejemplo 1 sustituyendo el saborizantedelimón y el limón seco por 2 kg de saborizante de piña (2M812, suministrado por Quest). El peso cargado en el sobrecito fue de 2.6 mg. con la misma formulación sin mentol. Ejemplo 6 Se repitió el ejemplo sustituyendo el saborizantedelimón y el limón secado por 2 kg de saborizante de naranja (1.941/AP01, suministrado por Roche). El peso cargado en el sobrecito fue de 2.6 mg. con la misma formulación sin mentol

6 9 ES T3 REIVINDICACIONES 1. Una composición farmacéutica que, cuando se disuelve en agua, proporciona una disolución acuosa que comprende: a) 0 a 800 mg de ibuprofeno en forma de sal potásicaosódica, en forma de ácidooen una mezcla de las mismas; b) de 1 mg a mg de un agente saborizante de fruta para proporcionar un agradable sabor y; c) 1 a 0 mg de mentol. 2. Una composición farmacéutica según la reivindicación 1, que comprende 0 a 0 mg de ibuprofeno. 3. Una composición farmacéutica según la reivindicación 2, que comprende a 00 mg de ibuprofeno. 4. Una composición farmacéutica según cual- 1 quiera de las reivindicaciones 1 a 3, en la que el agente saborizante es seleccionado entre saborizantes de limón, baya, tutti frutti, piña y naranja.. Una composición farmacéutica según la reivindicación 4, en la que el agente saborizante es saborizantedelimón. 6. Una composición farmacéutica según cualquiera de las reivindicaciones previas, que comprende 2 a mg de mentol. 7. Una composición farmacéutica según cualquiera de las reivindicaciones previas, que comprende además hidrocloruro de pseudoefedrina. 8. Una composición farmacéutica según cualquiera de las reivindicaciones previas, en forma de dosificación unitaria. 9. Una composición farmacéutica según la reivindicación 8, en forma de polvos o gránulos cargados en sobrecitos.. Una disolución acuosa, que comprende una composición farmacéutica como la definida en una cualquiera de las reivindicaciones anteriores NOTA INFORMATIVA: Conforme a la reserva del art del Convenio de Patentes Europeas (CPE) y a la Disposición Transitoria del RD 2424/1986, de de octubre, relativo a la aplicación del Convenio de Patente Europea, las patentes europeas que designen a España y solicitadas antes del , no producirán ningún efecto en España en la medida en que confieran protección a productos químicos y farmacéuticos como tales. Esta información no prejuzga que la patente esté o no incluída en la mencionada reserva. 6

k 11 N. de publicación: ES 2 056 975 k 51 Int. Cl. 5 : C02F 1/66

k 11 N. de publicación: ES 2 056 975 k 51 Int. Cl. 5 : C02F 1/66 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 06 97 k 1 Int. Cl. : C02F 1/66 A23L 1/4 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 892771.6 86

Más detalles

11 Número de publicación: 2 207 542. 51 Int. Cl. 7 : B23K 9/10. 72 Inventor/es: Mela, Franco. 74 Agente: Ponti Sales, Adelaida

11 Número de publicación: 2 207 542. 51 Int. Cl. 7 : B23K 9/10. 72 Inventor/es: Mela, Franco. 74 Agente: Ponti Sales, Adelaida 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 207 542 51 Int. Cl. 7 : B23K 9/10 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 00954462.8 86 Fecha de

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 138 197. 51 kint. Cl. 6 : A61K 7/06. k 72 Inventor/es: Navarro, Roger y. k 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino

11 knúmero de publicación: 2 138 197. 51 kint. Cl. 6 : A61K 7/06. k 72 Inventor/es: Navarro, Roger y. k 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 138 197 1 Int. Cl. 6 : A61K 7/06 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9914382.7 86 Fecha de presentación

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 075 192. 51 kint. Cl. 6 : B29C 55/06

11 kn. de publicación: ES 2 075 192. 51 kint. Cl. 6 : B29C 55/06 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 07 192 1 kint. Cl. 6 : B29C /06 //B29K 27/18 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 90890096.2

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 187 100. 51 kint. Cl. 7 : A41D 31/00. k 72 Inventor/es: Schäfer, Werner; k 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto

11 knúmero de publicación: 2 187 100. 51 kint. Cl. 7 : A41D 31/00. k 72 Inventor/es: Schäfer, Werner; k 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 187 0 1 Int. Cl. 7 : A41D 31/00 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 99111829.0 86 Fecha de presentación:

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 123 095. 51 kint. Cl. 6 : A63F 3/06. k 72 Inventor/es: Behm, William Frederick y. k 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino

11 knúmero de publicación: 2 123 095. 51 kint. Cl. 6 : A63F 3/06. k 72 Inventor/es: Behm, William Frederick y. k 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 123 09 1 Int. Cl. 6 : A63F 3/06 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 942827.4 86 Fecha de presentación

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 164 289. 51 kint. Cl. 7 : A62C 13/66. k 72 Inventor/es: Neumeir, Anton. k 74 Agente: Botella Reyna, Antonio

11 knúmero de publicación: 2 164 289. 51 kint. Cl. 7 : A62C 13/66. k 72 Inventor/es: Neumeir, Anton. k 74 Agente: Botella Reyna, Antonio k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 164 289 1 kint. Cl. 7 : A62C 13/66 k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 97119016.0

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 158 146. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/59

11 knúmero de publicación: 2 158 146. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/59 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 18 146 1 kint. Cl. 7 : A61K 31/9 //(A61K 31/9 A61K 31:12) 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 144 127. 51 kint. Cl. 7 : B07C 5/342. k 72 Inventor/es: Wahlquist, Anders. k 74 Agente: Esteban Pérez-Serrano, M ā Isabel

11 knúmero de publicación: 2 144 127. 51 kint. Cl. 7 : B07C 5/342. k 72 Inventor/es: Wahlquist, Anders. k 74 Agente: Esteban Pérez-Serrano, M ā Isabel 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 144 127 1 Int. Cl. 7 : B07C /342 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 99331.6 86 Fecha de presentación

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 141 353. 51 kint. Cl. 6 : F16H 37/04. Número de solicitud europea: 95919718.7 86 kfecha de presentación : 12.05.

11 knúmero de publicación: 2 141 353. 51 kint. Cl. 6 : F16H 37/04. Número de solicitud europea: 95919718.7 86 kfecha de presentación : 12.05. k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 141 33 1 kint. Cl. 6 : F16H 37/04 F16H 7/02 B2J 18/00 B2J 9/ H02K 7/116 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número

Más detalles

11 Número de publicación: 2 321 587. 51 Int. Cl.: 72 Inventor/es: Kunigita, Hisayuki. 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto

11 Número de publicación: 2 321 587. 51 Int. Cl.: 72 Inventor/es: Kunigita, Hisayuki. 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 321 587 51 Int. Cl.: G06T 11/60 (2006.01) G06T 15/00 (2006.01) G06Q 30/00 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 96 Número

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 147 278. 51 kint. Cl. 7 : E04D 5/10

11 knúmero de publicación: 2 147 278. 51 kint. Cl. 7 : E04D 5/10 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 147 278 1 kint. Cl. 7 : E04D /10 E04D /14 E01D 19/08 B32B 7/02 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número de solicitud

Más detalles

Normalización de soluciones de NaOH 0,1N y HCl 0,1N.

Normalización de soluciones de NaOH 0,1N y HCl 0,1N. Laboratorio N 1: Normalización de soluciones de NaOH 0,1N y HCl 0,1N. Objetivos: - Determinar la normalidad exacta de una solución de hidróxido de sodio aproximadamente 0,1 N, utilizando biftalato de potasio

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 150 566. 51 kint. Cl. 7 : A61K 38/26. k 72 Inventor/es: Dupre, John. k 74 Agente: Manresa Val, Manuel

11 knúmero de publicación: 2 150 566. 51 kint. Cl. 7 : A61K 38/26. k 72 Inventor/es: Dupre, John. k 74 Agente: Manresa Val, Manuel k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 150 566 51 kint. Cl. 7 : A61K 38/26 k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 95917874.0

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 178 745. 51 kint. Cl. 7 : A23K 1/14

11 knúmero de publicación: 2 178 745. 51 kint. Cl. 7 : A23K 1/14 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 178 74 1 kint. Cl. 7 : A23K 1/14 A23K 1/18 A23P 1/14 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 190 546. 51 kint. Cl. 7 : A46B 11/00

11 knúmero de publicación: 2 190 546. 51 kint. Cl. 7 : A46B 11/00 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 190 46 1 kint. Cl. 7 : A46B 11/00 F16K 1/06 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 9794997.

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 163 122. 51 kint. Cl. 7 : B23K 26/12. k 72 Inventor/es: Faerber, Mark. k 74 Agente: Carpintero López, Francisco

11 knúmero de publicación: 2 163 122. 51 kint. Cl. 7 : B23K 26/12. k 72 Inventor/es: Faerber, Mark. k 74 Agente: Carpintero López, Francisco 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 163 122 1 Int. Cl. 7 : B23K 26/12 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9790148.9 86 Fecha de presentación:

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 163 415. 51 kint. Cl. 7 : B01D 39/18

11 knúmero de publicación: 2 163 415. 51 kint. Cl. 7 : B01D 39/18 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 163 41 1 kint. Cl. 7 : B01D 39/18 B01D 39/08 B01D 39/16 A47L 9/14 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número de solicitud

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 193 285. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/155

11 knúmero de publicación: 2 193 285. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/155 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 193 28 1 kint. Cl. 7 : A61K 31/1 A61K 31/19 A61P 3/ 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 152 305. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/575. k 72 Inventor/es: Purser, Douglas Barrie y

11 knúmero de publicación: 2 152 305. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/575. k 72 Inventor/es: Purser, Douglas Barrie y k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 152 305 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/575 k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 94908213.5

Más detalles

11 Número de publicación: 2 198 652. 51 Int. Cl. 7 : G01D 5/353. 74 Agente: Tavira Montes-Jovellar, Antonio

11 Número de publicación: 2 198 652. 51 Int. Cl. 7 : G01D 5/353. 74 Agente: Tavira Montes-Jovellar, Antonio 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 198 62 1 Int. Cl. 7 : G01D /33 G01L 1/24 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 98304833.1 86 Fecha

Más detalles

11 Número de publicación: 2 214 889. 51 Int. Cl. 7 : A45C 13/18. 72 Inventor/es: Haller, Hubert. 74 Agente: Lehmann Novo, María Isabel

11 Número de publicación: 2 214 889. 51 Int. Cl. 7 : A45C 13/18. 72 Inventor/es: Haller, Hubert. 74 Agente: Lehmann Novo, María Isabel 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 214 889 51 Int. Cl. 7 : A45C 13/18 E05G 1/00 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 99948973.5 86

Más detalles

k 11 N. de publicación: ES 2 042 790 k 51 Int. Cl. 5 : A47G 21/04 k 73 Titular/es: SA G.A.D. k 72 Inventor/es: Rambin, Christian

k 11 N. de publicación: ES 2 042 790 k 51 Int. Cl. 5 : A47G 21/04 k 73 Titular/es: SA G.A.D. k 72 Inventor/es: Rambin, Christian 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 042 790 1 Int. Cl. : A47G 21/04 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 88403164.2 86 Fecha de presentación

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 082 185. 51 kint. Cl. 6 : G06K 7/10. k 72 Inventor/es: Bengtsson, Kjell. k 74 Agente: Alvarez López, Fernando

11 kn. de publicación: ES 2 082 185. 51 kint. Cl. 6 : G06K 7/10. k 72 Inventor/es: Bengtsson, Kjell. k 74 Agente: Alvarez López, Fernando 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 082 18 1 Int. Cl. 6 : G06K 7/ 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9180072.9 86 Fecha de presentación

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 039 281. 51 kint. Cl. 5 : A61K 31/19

11 kn. de publicación: ES 2 039 281. 51 kint. Cl. 5 : A61K 31/19 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 039 281 1 kint. Cl. : A61K 31/19 A61K 9/ 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 886211.9 86

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 108 710. 51 kint. Cl. 6 : A61M 1/00. k 72 Inventor/es: Masaki, Nobuyuki. k 74 Agente: Carpintero López, Francisco

11 knúmero de publicación: 2 108 710. 51 kint. Cl. 6 : A61M 1/00. k 72 Inventor/es: Masaki, Nobuyuki. k 74 Agente: Carpintero López, Francisco k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 108 710 51 kint. Cl. 6 : A61M 1/00 k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 91900941.5

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 125 339. 51 kint. Cl. 6 : A61K 7/06

11 knúmero de publicación: 2 125 339. 51 kint. Cl. 6 : A61K 7/06 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 12 339 1 kint. Cl. 6 : A61K 7/06 A61K 7/1 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 9391148.6

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 176 384. 51 kint. Cl. 7 : A41G 3/00. k 72 Inventor/es: Ragazzi, Cesare. k 74 Agente: Ponti Sales, Adelaida

11 knúmero de publicación: 2 176 384. 51 kint. Cl. 7 : A41G 3/00. k 72 Inventor/es: Ragazzi, Cesare. k 74 Agente: Ponti Sales, Adelaida 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 176 384 1 Int. Cl. 7 : A41G 3/00 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 96114776.6 86 Fecha de presentación:

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 177 634. 51 kint. Cl. 7 : B29D 11/00. k 72 Inventor/es: Apollonio, Attilio. k 74 Agente: Ungría López, Javier

11 knúmero de publicación: 2 177 634. 51 kint. Cl. 7 : B29D 11/00. k 72 Inventor/es: Apollonio, Attilio. k 74 Agente: Ungría López, Javier 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 177 634 1 Int. Cl. 7 : B29D 11/00 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 99116.9 86 Fecha de presentación:

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 141 193. 51 kint. Cl. 6 : B42F 11/02

11 knúmero de publicación: 2 141 193. 51 kint. Cl. 6 : B42F 11/02 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 141 193 1 Int. Cl. 6 : B42F 11/02 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 94201617.1 86 Fecha de

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 101 169. 51 kint. Cl. 6 : A24D 1/02

11 kn. de publicación: ES 2 101 169. 51 kint. Cl. 6 : A24D 1/02 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 1 169 1 kint. Cl. 6 : A24D 1/02 D21H 17/17 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 939244.9

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 084 704. 51 kint. Cl. 6 : B29C 47/90. k 72 Inventor/es: Lehtinen, Reijo. k 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto

11 kn. de publicación: ES 2 084 704. 51 kint. Cl. 6 : B29C 47/90. k 72 Inventor/es: Lehtinen, Reijo. k 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 084 704 1 kint. Cl. 6 : B29C 47/90 k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 9091306.9

Más detalles

Higroscopios de color

Higroscopios de color Higroscopios de color Esta sencilla experiencia con tres opciones permite visualizar una propiedad de ciertas sustancias. El interés que tiene para el alumando de estos niveles es relacionar los cambios

Más detalles

11 Número de publicación: 2 200 458. 51 Int. Cl. 7 : B42D 15/02. 72 Inventor/es: Ziggel, Carsten. 74 Agente: Roeb Diaz-Álvarez, Maria

11 Número de publicación: 2 200 458. 51 Int. Cl. 7 : B42D 15/02. 72 Inventor/es: Ziggel, Carsten. 74 Agente: Roeb Diaz-Álvarez, Maria 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 0 48 1 Int. Cl. 7 : B42D 1/02 G11B 7/24 G11B 23/ 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud: 991239.2 86 Fecha

Más detalles

Int. Cl.: 72 Inventor/es: Ortubai Balanzategui, Kristina. 74 Agente: Carvajal y Urquijo, Isabel

Int. Cl.: 72 Inventor/es: Ortubai Balanzategui, Kristina. 74 Agente: Carvajal y Urquijo, Isabel 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 279 19 1 Int. Cl.: A63F 3/00 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 0378144.4 86 Fecha

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 078 638. 51 kint. Cl. 6 : F02F 11/00

11 kn. de publicación: ES 2 078 638. 51 kint. Cl. 6 : F02F 11/00 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 078 638 1 kint. Cl. 6 : F02F 11/00 B23P 11/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 921213.9

Más detalles

CÁTEDRA: QUIMICA GUIA DE PROBLEMAS Nº 10

CÁTEDRA: QUIMICA GUIA DE PROBLEMAS Nº 10 CÁTEDRA: QUIMICA GUIA DE PROBLEMAS Nº 10 TEMA: ph, NEUTRALIZACIÓN Y EQUILIBRIO ÁCIDO BASE OBJETIVOS: Clasificar ácidos y bases de acuerdo al potencial de hidrógeno. PRERREQUISITOS: Tener conocimiento de

Más detalles

El Salvador, Mayo de 2004 El Salvador

El Salvador, Mayo de 2004 El Salvador Guía Práctica de Monitoreo de Procesos de Tratamiento de Aguas Residuales El Salvador, Mayo de 2004 El Salvador Contenido 1. Resumen... 3 2. Materiales Requeridos... 3 3. Muestreo... 4 4. Pruebas en Situ...

Más detalles

Informe Sectorial 2013 RESUMEN

Informe Sectorial 2013 RESUMEN ENVASE DE VIDRIO El envase de vidrio es el más universal de los envases. Está presente en la práctica totalidad de los segmentos del mercado y no tiene ninguna contraindicación de uso. Cuenta con más de

Más detalles

ALI: 004 Fecha: 08 Julio 2011 AREA DE NEGOCIO ALIMENTO DEL CAMPO A LA MESA

ALI: 004 Fecha: 08 Julio 2011 AREA DE NEGOCIO ALIMENTO DEL CAMPO A LA MESA ALI: 004 Fecha: 08 Julio 2011 AREA DE NEGOCIO ALIMENTO DEL CAMPO A LA MESA El uso de gases y las tendencias en las tecnologías para la producción de alimentos Cada día las personas esperan consumir alimentos

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 071 937. 51 kint. Cl. 6 : A23F 5/16

11 kn. de publicación: ES 2 071 937. 51 kint. Cl. 6 : A23F 5/16 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 071 937 1 kint. Cl. 6 : A23F /16 A23F / A23F /18 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 913834.6

Más detalles

PRODUCTOS UNTABLES (SPREADS) DE CONTENIDO GRASO BAJO Y REDUCIDO

PRODUCTOS UNTABLES (SPREADS) DE CONTENIDO GRASO BAJO Y REDUCIDO PRODUCTOS UNTABLES (SPREADS) DE CONTENIDO GRASO BAJO Y REDUCIDO Tecnología de Proceso Durante las últimas décadas, los untables de bajo contenido graso se convirtieron en productos muy populares en el

Más detalles

11 Número de publicación: 2 239 799. 51 Int. Cl. 7 : A61K 38/00. 72 Inventor/es: Hauptman, Jonathan, Brian. 74 Agente: Isern Jara, Jorge

11 Número de publicación: 2 239 799. 51 Int. Cl. 7 : A61K 38/00. 72 Inventor/es: Hauptman, Jonathan, Brian. 74 Agente: Isern Jara, Jorge 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 239 799 1 Int. Cl. 7 : A61K 38/00 A61K 31/36 A61P 3/ 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 98908008.0

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 094 764. 51 kint. Cl. 6 : H04N 7/087

11 kn. de publicación: ES 2 094 764. 51 kint. Cl. 6 : H04N 7/087 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 094 764 1 kint. Cl. 6 : H04N 7/087 H04N /782 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 9110393.

Más detalles

DETERMINACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA POR EL MÉTODO COMPLEXOMÉTRICO EN CICLOS FORMATIVOS

DETERMINACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA POR EL MÉTODO COMPLEXOMÉTRICO EN CICLOS FORMATIVOS DETERMINACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA POR EL MÉTODO COMPLEXOMÉTRICO EN CICLOS FORMATIVOS AUTORÍA MARÍA JESÚS MOLINERO LEYVA TEMÁTICA MÉTODOS OFICIALES ANÁLISIS DE AGUA ETAPA FORMACIÓN PROFESIONAL Resumen

Más detalles

UNIDAD 3: SOLUCIONES

UNIDAD 3: SOLUCIONES UNIDAD 3: SOLUCIONES 1 Las soluciones son mezclas homogéneas. Estas constan de dos o más componentes en una única fase, por ejemplo agua con sal de cocina, o azúcar en agua Para estudiar o trabajar con

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 150 799. 51 kint. Cl. 7 : B65G 1/02

11 knúmero de publicación: 2 150 799. 51 kint. Cl. 7 : B65G 1/02 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 799 1 kint. Cl. 7 : B6G 1/02 A47B 47/02 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 98221.0 86

Más detalles

con respecto a los alimentos envasados:

con respecto a los alimentos envasados: Cuestiones relacionadas con la venta a distancia en el marco del Reglamento (UE) Nº 1169/2011, sobre la información alimentaria facilitada al consumidor 1 Venta a distancia 1.1 Según el Artículo 14 del

Más detalles

51 Int. CI.: A61K 31/519 (2006.01) A61P 15/18 (2006.01) A61K 31/567 (2006.01) A61K 31/57 (2006.01) TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA.

51 Int. CI.: A61K 31/519 (2006.01) A61P 15/18 (2006.01) A61K 31/567 (2006.01) A61K 31/57 (2006.01) TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA. 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 432 378 1 Int. CI.: A61K 31/19 (06.01) A61P 1/18 (06.01) A61K 31/67 (06.01) A61K 31/7 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 090 348. 51 kint. Cl. 6 : A23B 4/00. k 72 Inventor/es: Gierhart, Dennis, L. y. k 74 Agente: Ponti Sales, Adelaida

11 kn. de publicación: ES 2 090 348. 51 kint. Cl. 6 : A23B 4/00. k 72 Inventor/es: Gierhart, Dennis, L. y. k 74 Agente: Ponti Sales, Adelaida k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 090 348 1 kint. Cl. 6 : A23B 4/00 k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 919189.6 86

Más detalles

COMPOSTAJE Y RECUPERACION DE MATERIALES A PARTIR DE RESIDUOS SOLIDOS URBANOS. Ventajas y desventajas

COMPOSTAJE Y RECUPERACION DE MATERIALES A PARTIR DE RESIDUOS SOLIDOS URBANOS. Ventajas y desventajas FUNDACION NEXUS CIENCIAS SOCIALES MEDIO AMBIENTE SALUD COMPOSTAJE Y RECUPERACION DE MATERIALES A PARTIR DE RESIDUOS SOLIDOS URBANOS. Ventajas y desventajas Buenos Aires, julio 2010 Av. SANTA FE 1845 7º

Más detalles

Hidróxido Sódico Resumen de Seguridad GPS

Hidróxido Sódico Resumen de Seguridad GPS Hidróxido Sódico Resumen de Seguridad GPS Este Resumen de Seguridad del Producto está destinado a proporcionar una visión general de esta sustancia química en el marco de la Estrategia Global de Productos

Más detalles

11 Número de publicación: 2 265 862. 51 Int. Cl.: 72 Inventor/es: Pastorino, Giorgio. 74 Agente: Espiell Volart, Eduardo María

11 Número de publicación: 2 265 862. 51 Int. Cl.: 72 Inventor/es: Pastorino, Giorgio. 74 Agente: Espiell Volart, Eduardo María 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 265 862 51 Int. Cl.: B05D 7/14 (2006.01) B05D 7/22 (2006.01) B05D 5/08 (2006.01) F28F 19/04 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE

Más detalles

ACTA CONASE 03/08. ANEXO I BEBIDAS ANALCOHÓLICAS, Expte 1-0047-2110-5823-07-0. PROPUESTA en CONSULTA PUBLICA PROPUESTA de CONASE COMENTARIOS

ACTA CONASE 03/08. ANEXO I BEBIDAS ANALCOHÓLICAS, Expte 1-0047-2110-5823-07-0. PROPUESTA en CONSULTA PUBLICA PROPUESTA de CONASE COMENTARIOS ACTA CONASE 03/08. ANEXO I BEBIDAS ANALCOHÓLICAS, Expte 1-0047-2110-5823-07-0 PROPUESTA en CONSULTA PUBLICA PROPUESTA de CONASE COMENTARIOS ARTÍCULO 1.- Sustitúyese el Artículo 996 del Código siguiente

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 173 702. 51 kint. Cl. 7 : A01G 25/16

11 knúmero de publicación: 2 173 702. 51 kint. Cl. 7 : A01G 25/16 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 173 702 1 Int. Cl. 7 : A01G 2/16 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9973.3 86 Fecha de presentación:

Más detalles

NMX-F-070-1964. MÉTODO DE PRUEBA PARA LA DETERMINACIÓN DE TIAMINA. THIAMINE DETERMINATION. TEST METHOD. NORMAS MEXICANAS. DIRECCIÓN GENERAL DE NORMAS.

NMX-F-070-1964. MÉTODO DE PRUEBA PARA LA DETERMINACIÓN DE TIAMINA. THIAMINE DETERMINATION. TEST METHOD. NORMAS MEXICANAS. DIRECCIÓN GENERAL DE NORMAS. NMX-F-070-1964. MÉTODO DE PRUEBA PARA LA DETERMINACIÓN DE TIAMINA. THIAMINE DETERMINATION. TEST METHOD. NORMAS MEXICANAS. DIRECCIÓN GENERAL DE NORMAS. ASUNTO Con fundamento en lo dispuesto en los Artículos

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 153 890. 51 kint. Cl. 7 : B42D 15/10. k 72 Inventor/es: Raja, Yogendra Khimji. k 74 Agente: Durán Moya, Carlos

11 knúmero de publicación: 2 153 890. 51 kint. Cl. 7 : B42D 15/10. k 72 Inventor/es: Raja, Yogendra Khimji. k 74 Agente: Durán Moya, Carlos k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 13 890 1 kint. Cl. 7 : B42D 1/ k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 9909901.1 86

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 153 065. 51 kint. Cl. 7 : B05C 17/02. k 72 Inventor/es: Clauss, Peter. k 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto

11 knúmero de publicación: 2 153 065. 51 kint. Cl. 7 : B05C 17/02. k 72 Inventor/es: Clauss, Peter. k 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 13 06 1 Int. Cl. 7 : B0C 17/02 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 96112779.2 86 Fecha de presentación

Más detalles

CMT. CARACTERÍSTICAS DE LOS MATERIALES

CMT. CARACTERÍSTICAS DE LOS MATERIALES LIBRO: PARTE: TÍTULO: CAPÍTULO: CMT. CARACTERÍSTICAS DE LOS MATERIALES 2. MATERIALES PARA ESTRUCTURAS 02. Materiales para Concreto Hidráulico 003. Calidad del Agua para Concreto Hidráulico A. CONTENIDO

Más detalles

11 Número de publicación: 2 213 348. 51 Int. Cl. 7 : H04Q 7/38. 72 Inventor/es: Longhi, Patrice. 74 Agente: Tavira Montes-Jovellar, Antonio

11 Número de publicación: 2 213 348. 51 Int. Cl. 7 : H04Q 7/38. 72 Inventor/es: Longhi, Patrice. 74 Agente: Tavira Montes-Jovellar, Antonio 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 213 348 1 Int. Cl. 7 : H04Q 7/38 H04K 3/00 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9990163. 86 Fecha

Más detalles

1. Cuál es la constante de acidez de un ácido monoprótico HA, sabiendo que una disolución 0,2 M está disociada un 1 %.

1. Cuál es la constante de acidez de un ácido monoprótico HA, sabiendo que una disolución 0,2 M está disociada un 1 %. Problemas 1. Cuál es la constante de acidez de un ácido monoprótico HA, sabiendo que una disolución 0,2 M está disociada un 1 %. (septiembre 95) 2. Cuál es la concentración molar de una disolución de ácido

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 080 344. 51 kint. Cl. 6 : F02C 7/26

11 kn. de publicación: ES 2 080 344. 51 kint. Cl. 6 : F02C 7/26 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 080 344 1 kint. Cl. 6 : F02C 7/26 F01D 19/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 91920661.

Más detalles

Control microbiológico. de bebidas.

Control microbiológico. de bebidas. Control microbiológico en frío de bebidas. Consecuentes con el sabor de lo auténtico. Usted se encuentra en un continuo desafío como fabricante en la industria de las bebidas. Por una parte, siempre se

Más detalles

k 11 N. de publicación: ES 2 047 221 k 51 Int. Cl. 5 : G01R 21/133

k 11 N. de publicación: ES 2 047 221 k 51 Int. Cl. 5 : G01R 21/133 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 047 221 k 1 Int. Cl. : G01R 21/133 G11C 7/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 90116348.

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 165 968. 51 kint. Cl. 7 : A46B 3/04

11 knúmero de publicación: 2 165 968. 51 kint. Cl. 7 : A46B 3/04 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 16 968 1 kint. Cl. 7 : A46B 3/04 A46D 3/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 96889.0

Más detalles

INTRODUCCION AL CONTROL AUTOMATICO DE PROCESOS

INTRODUCCION AL CONTROL AUTOMATICO DE PROCESOS INTRODUCCION AL CONTROL AUTOMATICO DE PROCESOS El control automático de procesos es parte del progreso industrial desarrollado durante lo que ahora se conoce como la segunda revolución industrial. El uso

Más detalles

Se presenta como Buena Práctica el Proyecto: Ampliación y Modernización del Sistema de Tratamiento de Agua Potable de Monforte de Lemos,

Se presenta como Buena Práctica el Proyecto: Ampliación y Modernización del Sistema de Tratamiento de Agua Potable de Monforte de Lemos, Se presenta como Buena Práctica el Proyecto: Ampliación y Modernización del Sistema de Tratamiento de Agua Potable de Monforte de Lemos, El objeto de la actuación Ampliación y modernización del sistema

Más detalles

k 11 N. de publicación: ES 2 038 643 k 51 Int. Cl. 5 : A61K 31/58

k 11 N. de publicación: ES 2 038 643 k 51 Int. Cl. 5 : A61K 31/58 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 038 643 k 1 Int. Cl. : A61K 31/8 A61K 47/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 87114368.1

Más detalles

CÓMO MANTENER LOS ALIMENTOS LIMPIOS E INOCUOS

CÓMO MANTENER LOS ALIMENTOS LIMPIOS E INOCUOS 55 CÓMO MANTENER LOS ALIMENTOS LIMPIOS E INOCUOS N O T A S S O B R E N U T R I C I Ó N Por qué los alimentos y bebidas deben ser limpios e inocuos Es importante que los alimentos que comemos y el agua

Más detalles

k 11 N. de publicación: ES 2 001 671 k 21 Número de solicitud: 8601744 k 51 Int. Cl. 4 : A61K 9/10

k 11 N. de publicación: ES 2 001 671 k 21 Número de solicitud: 8601744 k 51 Int. Cl. 4 : A61K 9/10 k 19 REGISTRO DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 001 671 k 21 Número de solicitud: 81744 k 1 Int. Cl. 4 : A61K 9/ A61K 7/ k 12 PATENTEDEINVENCION A6 22 kfecha de presentación:.09.86

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 090 667. 51 kint. Cl. 6 : B03C 7/00

11 kn. de publicación: ES 2 090 667. 51 kint. Cl. 6 : B03C 7/00 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 090 667 1 kint. Cl. 6 : B03C 7/00 B03C 7/12 B29B 17/02 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:

Más detalles

Y 7 elementos se requieren en cantidades menores a 1o ppm, conocidos como micronutrientes (Cloro, Zinc, Boro, Hierro, Cobre, Manganeso, Molibdeno)

Y 7 elementos se requieren en cantidades menores a 1o ppm, conocidos como micronutrientes (Cloro, Zinc, Boro, Hierro, Cobre, Manganeso, Molibdeno) 5 SOLUCIÓN NUTRITIVA INTRODUCCIÓN Para un desarrollo adecuado las plantas necesitan de 16 elementos esenciales, de los cuales 9 se requieren en cantidades mayores a 40 ppm conocidos como macronutrientes

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 128 845. 51 kint. Cl. 6 : B25H 1/00

11 knúmero de publicación: 2 128 845. 51 kint. Cl. 6 : B25H 1/00 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 128 845 51 kint. Cl. 6 : B25H 1/00 B66F 7/08 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 96909035.6

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 085 437. 51 kint. Cl. 6 : A01M 29/00. k 73 Titular/es: Gerald A. Walters. k 72 Inventor/es: Walters, Gerald A.

11 kn. de publicación: ES 2 085 437. 51 kint. Cl. 6 : A01M 29/00. k 73 Titular/es: Gerald A. Walters. k 72 Inventor/es: Walters, Gerald A. 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 08 437 1 Int. Cl. 6 : A01M 29/00 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 91309341. 86 Fecha de presentación

Más detalles

Int. Cl. 6 : A23L 1/06

Int. Cl. 6 : A23L 1/06 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 k Número de publicación: 2 112 794 21 k Número de solicitud: 919 1 k Int. Cl. 6 : A23L 1/06 A23L 1/8 k 12 SOLICITUD DE PATENTE A1 22 kfecha de presentación:.0.96

Más detalles

ANÁLISIS VOLUMÉTRICOS: DETERMINACIÓN DE LA ALCALINIDAD

ANÁLISIS VOLUMÉTRICOS: DETERMINACIÓN DE LA ALCALINIDAD Página 1 ANÁLISIS VOLUMÉTRICOS: DETERMINACIÓN DE LA ALCALINIDAD 1.- OBJETIVOS 2.- TEORÍA 3.- PROCEDIMIENTO 4.- RESULTADOS 5.- APARATOS 6.- REACTIVOS 1.- OBJETIVOS Se pretende que el alumno: realice las

Más detalles

PR-SSI ACTIVIDAD 8: SE DISOLVERÁN TODOS LOS MATERIALES EN AGUA? GUÍA DEL MAESTRO(A)

PR-SSI ACTIVIDAD 8: SE DISOLVERÁN TODOS LOS MATERIALES EN AGUA? GUÍA DEL MAESTRO(A) Tiempo sugerido: 150 minutos Objetivos específicos: PR-SSI ACTIVIDAD 8: SE DISOLVERÁN TODOS LOS MATERIALES EN AGUA? GUÍA DEL MAESTRO(A) 1. Determinar la cantidad de soluto que se disuelve en un volumen

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 111 939. 51 kint. Cl. 6 : A01K 63/00. k 72 Inventor/es: Tran, Ngoc-Anh. k 74 Agente: Morgades Manonelles, Juan Antonio

11 knúmero de publicación: 2 111 939. 51 kint. Cl. 6 : A01K 63/00. k 72 Inventor/es: Tran, Ngoc-Anh. k 74 Agente: Morgades Manonelles, Juan Antonio 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 111 939 1 Int. Cl. 6 : A01K 63/00 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9492018.1 86 Fecha de presentación

Más detalles

11 Número de publicación: 2 232 572. 51 Int. Cl. 7 : B23Q 17/00. 72 Inventor/es: Desmoulins, Marcel. 74 Agente: Urizar Anasagasti, José Antonio

11 Número de publicación: 2 232 572. 51 Int. Cl. 7 : B23Q 17/00. 72 Inventor/es: Desmoulins, Marcel. 74 Agente: Urizar Anasagasti, José Antonio 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 232 72 1 Int. Cl. 7 : B23Q 17/00 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 01400203.4 86 Fecha de presentación:

Más detalles

Polímeros como estabilizadores de suelos. Cómo funciona SoilFix

Polímeros como estabilizadores de suelos. Cómo funciona SoilFix Polímeros como estabilizadores de suelos Es bien conocido desde hace muchos años que los aglomerados del suelo deben su estabilidad, en parte, a la presencia de materiales poliméricos naturales que se

Más detalles

Prospecto: Información para el usuario

Prospecto: Información para el usuario Prospecto: Información para el usuario Gaviscon suspensión oral sabor menta Alginato de sodio, bicarbonato (hidrógenocarbonato) de sodio y carbonato de calcio Lea todo el prospecto detenidamente antes

Más detalles

ES 2 196 968 A1 A23L 1/318 A23L 1/315 A22C 11/00. Número de publicación: 2 196 968 PATENTES Y MARCAS. Número de solicitud: 200101862

ES 2 196 968 A1 A23L 1/318 A23L 1/315 A22C 11/00. Número de publicación: 2 196 968 PATENTES Y MARCAS. Número de solicitud: 200101862 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 k Número de publicación: 2 196 968 21 k Número de solicitud: 200101862 1 k Int. Cl. 7 : A23L 1/314 A23L 1/318 A23L 1/31 A22C 11/00 k 12 SOLICITUD DE

Más detalles

11 Número de publicación: 2 203 094. 51 Int. Cl. 7 : B60N 2/02. 74 Agente: Justo Vázquez, Jorge Miguel de

11 Número de publicación: 2 203 094. 51 Int. Cl. 7 : B60N 2/02. 74 Agente: Justo Vázquez, Jorge Miguel de 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 3 094 1 Int. Cl. 7 : BN 2/02 A47C 1/024 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud: 9991184.0 86 Fecha de presentación:

Más detalles

Prospecto: información para el usuario. Cardi-Braun Mantenimiento solución para perfusión

Prospecto: información para el usuario. Cardi-Braun Mantenimiento solución para perfusión Prospecto: información para el usuario Cardi-Braun Mantenimiento solución para perfusión Lea todo el prospecto detenidamente antes de empezar a usar este medicamento. - Conserve este prospecto, ya que

Más detalles

1. Real Decreto 1231/1988, Reglamentación Técnico Sanitaria del café. Y sus modificaciones Real Decreto 1372/1997 Real Decreto 943/2001

1. Real Decreto 1231/1988, Reglamentación Técnico Sanitaria del café. Y sus modificaciones Real Decreto 1372/1997 Real Decreto 943/2001 1. Real Decreto 1231/1988, Reglamentación Técnico Sanitaria del café Y sus modificaciones Real Decreto 1372/1997 Real Decreto 943/2001 2. Real Decreto 2323/1985, Reglamentación Técnico Sanitaria de Sucedáneos

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 121 006. 51 kint. Cl. 6 : A61M 29/00

11 knúmero de publicación: 2 121 006. 51 kint. Cl. 6 : A61M 29/00 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 121 006 1 kint. Cl. 6 : A61M 29/00 A61M 29/02 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 92903968.3

Más detalles

SESIÓN 7 PRODUCTOS CONCENTRADOS

SESIÓN 7 PRODUCTOS CONCENTRADOS 1. CONCEPTOS BÁSICOS Aditivos alimentarios: son sustancias químicas que se agregan a los alimentos para mejorar su conservación, propiedades organolépticas y aspecto. Leche concentrada: Producto líquido

Más detalles

Después de que un producto agrícola sale de la explotación agrícola, puede pasar a través de uno o incluso dos mercados mayoristas y una cadena de

Después de que un producto agrícola sale de la explotación agrícola, puede pasar a través de uno o incluso dos mercados mayoristas y una cadena de 1 Los precios son un importante factor económico en una economía de mercado. Desde el punto de vista del análisis económico los precios son el medio de agregación para proporcionar un panorama general

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 175 666. 51 kint. Cl. 7 : A61K 35/78. k 72 Inventor/es: Stoica, Felician Titus. k 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino

11 knúmero de publicación: 2 175 666. 51 kint. Cl. 7 : A61K 35/78. k 72 Inventor/es: Stoica, Felician Titus. k 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 17 666 1 Int. Cl. 7 : A61K 3/78 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9890443.2 86 Fecha de presentación:

Más detalles

11 Número de publicación: 2 242 073. 51 Int. Cl. 7 : A47G 29/14. 74 Agente: Carpintero López, Francisco

11 Número de publicación: 2 242 073. 51 Int. Cl. 7 : A47G 29/14. 74 Agente: Carpintero López, Francisco 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 242 073 1 Int. Cl. 7 : A47G 29/14 G07C 9/00 G07F 17/12 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 02779139.1

Más detalles

Tema 9: Agua Potable, Redes y Tratamiento

Tema 9: Agua Potable, Redes y Tratamiento Ing. José Luis Alunni. 1/7 Tema 9: Agua Potable, Redes y Tratamiento Ing. José Luis Alunni. 2/7 El agua para la bebida humana debe reunir ciertas condiciones: FISICAS, QUIMICAS Y MICROBIOLOGICAS. CONDICIONES

Más detalles

REGLAMENTO PARTICULAR DE LA MARCA AENOR PARA ADHESIVOS PARA SISTEMAS DE CANALIZACIÓN DE MATERIALES TERMOPLÁSTICOS PARA FLUIDOS LÍQUIDOS A PRESIÓN

REGLAMENTO PARTICULAR DE LA MARCA AENOR PARA ADHESIVOS PARA SISTEMAS DE CANALIZACIÓN DE MATERIALES TERMOPLÁSTICOS PARA FLUIDOS LÍQUIDOS A PRESIÓN COMITÉ TÉCNICO DE CERTIFICACIÓN PLÁSTICOS SECRETARÍA: ANAIP Dirección Cl Coslada29/2/2009 8 Teléfono 9 356 50 59 Fax 9 356 56 28 28028 MADRID REGLAMENTO PARTICULAR DE LA MARCA AENOR PARA ADHESIVOS PARA

Más detalles

TEMA 3. LA MATERIA: CÓMO SE PRESENTA

TEMA 3. LA MATERIA: CÓMO SE PRESENTA APUNTES FÍSICA Y QUÍMICA 3º ESO TEMA 3. LA MATERIA: CÓMO SE PRESENTA Completa el siguiente mapa conceptual MATERIA 1. Sustancias puras y mezclas. Elementos y compuestos Define: - Sustancia pura: - Elemento:

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 087 965. 51 kint. Cl. 6 : A61K 31/565. k 72 Inventor/es: k 74 Agente: Ungría Goiburu, Bernardo

11 kn. de publicación: ES 2 087 965. 51 kint. Cl. 6 : A61K 31/565. k 72 Inventor/es: k 74 Agente: Ungría Goiburu, Bernardo 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 087 96 1 Int. Cl. 6 : A61K 31/6 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 913282.8 86 Fecha de presentación

Más detalles

Int. Cl.: de telecomunicaciones móviles (UMTS) sobre una red de área local inalámbrica (WLAN). 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto

Int. Cl.: de telecomunicaciones móviles (UMTS) sobre una red de área local inalámbrica (WLAN). 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 30 26 1 Int. Cl.: H04Q 7/24 (2006.01) H04J 3/16 (2006.01) H04L 12/28 (2006.01) H04Q 7/32 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 146 283. 51 kint. Cl. 7 : A61B 6/14. k 72 Inventor/es: Pfeiffer, Manfred. k 74 Agente: Carpintero López, Francisco

11 knúmero de publicación: 2 146 283. 51 kint. Cl. 7 : A61B 6/14. k 72 Inventor/es: Pfeiffer, Manfred. k 74 Agente: Carpintero López, Francisco 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 146 283 1 Int. Cl. 7 : A61B 6/14 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9119680.7 86 Fecha de presentación

Más detalles

Cómo motivar a los estudiantes mediante actividades científicas atractivas

Cómo motivar a los estudiantes mediante actividades científicas atractivas Introducción: GOMICIENCIAS Carmen Doñate García S.E.S. SIVERA FONT DE CANALS L Alcúdia de Crespins (Valencia) Las gominolas industriales están fabricadas fundamentalmente con gelatina y azúcar, a los que

Más detalles

MÓDULO 5: GASTRONOMÍA Y MANEJO DE ALIMENTOS Y BEBIDAS. Clase 1: Principios básicos de higiene de alimentos

MÓDULO 5: GASTRONOMÍA Y MANEJO DE ALIMENTOS Y BEBIDAS. Clase 1: Principios básicos de higiene de alimentos MÓDULO 5: GASTRONOMÍA Y MANEJO DE ALIMENTOS Y BEBIDAS Clase 1: Principios básicos de higiene de alimentos Conceptos básicos, importancia, ETA, La higiene alimentaria o higiene de los alimentos es el conjunto

Más detalles

11 kn. de publicación: ES 2 076 061. 51 kint. Cl. 6 : B65D 1/02

11 kn. de publicación: ES 2 076 061. 51 kint. Cl. 6 : B65D 1/02 k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 076 061 1 kint. Cl. 6 : B6D 1/02 B29C 49/48 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 93917373.8

Más detalles

Tecnologia del arequipe

Tecnologia del arequipe Tecnologia del arequipe Definición del producto Es el producto higienizado obtenido por la concentración térmica de una mezcla de leche y azúcares.. Resol 2310/86 Característica fisicoquimicas Sólidos

Más detalles