MAXX TM 22 FRENO DE DISCO MECÁNICO CON PINZA FLOTANTE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "MAXX TM 22 FRENO DE DISCO MECÁNICO CON PINZA FLOTANTE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO"

Transcripción

1 MAXX TM 22 FRENO DE DISCO MECÁNICO CON PINZA FLOTANTE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

2

3 MAXX TM 22 FRENO DE DISCO MECÁNICO CON PINZA FLOTANTE Instrucciones de montaje y mantenimiento Edición 2 Esta publicación no está sujeta a modificaciones. La versión actual puede encontrarse aquí /2014 WABCO Europe BVBA Todos los derechos reservados Reservado el derecho a modificaciones. Versión 1/ (es)

4 MAXX TM 22 Índice 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes Indicaciones generales Indicaciones de seguridad Peligro de accidente Peligro de lesiones Instrucciones de reparación y de mantenimiento Descripción del freno de disco Comprobación de los frenos Comprobación del reajuste Comprobación de las pastillas de freno Comprobación del desgaste de las pastillas de freno con el freno montado Medición del espesor de las pastillas de freno Comprobación de los discos de freno Comprobación del estado de los discos de freno Comprobación del alabeo del disco de freno Comprobación de la holgura de los pernos guía Desmontaje de las pastillas de freno Sustitución de las pastillas de freno Comprobación de las tapas protectoras y de la movilidad del caliper Montaje de las pastillas de freno Sustitución del cilindro de freno Desmontaje del cilindro de freno Montaje del cilindro de freno Sustitución de los frenos Desmontaje de los frenos Montaje de los frenos Sustitución del sensor de desgaste Desmontaje del sensor de desgaste Montaje del sensor de desgaste Sustitución de las juntas Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía Desmontaje Montaje Sustitución de la tapa protectora del tornillo de reajuste Desmontaje de la tapa protectora Montaje de la tapa protectora Desmontaje del ajustador Sustitución del ajustador Montaje del ajustador Montaje del eje Montaje de la corona dentada Montaje del casquillo Anexo Herramientas, anchos de llave y pares de apriete Herramientas de WABCO Vista despiezada de las piezas de repuesto Suministro de piezas de repuesto y eliminación Suministro de piezas de repuesto Eliminación de las piezas del freno. 41 2

5 Indicaciones de seguridad y notas importantes MAXX TM 22 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes 1.1 Indicaciones generales En el presente documento se describen los procedimientos de mantenimiento y reparación del freno de disco MAXX TM 22. Asimismo, incluye todos los pasos y las secuencias de trabajo necesarios para la sustitución de los distintos componentes utilizando los conjuntos de reparación que tenemos a la venta. Referencias de los frenos de rueda: Este documento está dirigido al personal técnico especializado de los talleres para vehículos industriales. Antes de comenzar una operación de mantenimiento, reparación, sustitución de una pieza, etc. lea atentamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de reparación y mantenimiento de esta documentación. Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. WABCO garantiza la seguridad, fiabilidad y rendimiento de sus productos y sistemas sólo si se respetan todas las instrucciones, notas e indicaciones de seguridad. Antes de realizar trabajos en el vehículo (reparación, mantenimiento, sustitución de una pieza, etc.), debe asegurarse de lo siguiente: Sólo el personal especializado que disponga de la formación y cualificación necesarias debe realizar trabajos de reparación en el vehículo. Es imprescindible que obedezca las disposiciones e instrucciones del fabricante del vehículo. Cumpla las normas para la prevención de accidentes de la empresa y las disposiciones nacionales. Cuando sea necesario utilice la indumentaria protectora adecuada. El lugar de trabajo debe mantenerse seco y suficientemente iluminado y ventilado. 1.2 Indicaciones de seguridad Peligro de accidente ADVERTENCIA Reducción de la efectividad o fallo de los frenos Preste atención los límites de desgaste de las pastillas y el disco de freno. Cambie inmediatamente las pastillas de freno que muestren signos de desgaste, deterioro o quemaduras. Cambie inmediatamente los discos de freno que muestren signos de desgaste, deterioro u otros daños. Cambie las pastillas de freno siempre por ejes y utilice siempre sistemas de sujeción nuevos para las pastillas de freno y las placas de presión. ADVERTENCIA Movimiento del vehículo Coloque el vehículo en una superficie plana y calce las ruedas para que no pueda moverse accidentalmente. Utilice únicamente dispositivos homologados para elevar y asegurar el vehículo. Asegúrese de que la caja de cambios esté en "punto muerto" y de que el freno de estacionamiento esté accionado. ADVERTENCIA Movimiento del vehículo Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento y montaje, asegúrese de que el tornillo de aflojamiento del cilindro actuador del freno esté completamente enroscado y compruebe que funcione el freno de estacionamiento Peligro de lesiones CUIDADO Polvos nocivos No utilice aire comprimido ni otros equipos de alta presión para limpiar la suciedad de los frenos. 3

6 MAXX TM 22 Indicaciones de seguridad y notas importantes CUIDADO Carga pesada Durante los trabajos de desmontaje y montaje del freno en el vehículo, debe solicitarse la ayuda de una segunda persona. CUIDADO Accionamiento de los frenos durante los trabajos en los mismos Fije de forma visible una nota en el volante en la que se explique que se están realizando trabajos en el vehículo y que no se deben tocar los frenos. CUIDADO Aplastamiento de los dedos Cuando mueva el caliper o trabaje en los frenos, tóquelos con las manos únicamente por fuera. No utilice destornilladores ni llaves dinamométricas eléctricas. CUIDADO Caída de las piezas de los frenos y pares de apriete y aflojamiento elevados Durante los trabajos de reparación fuera del vehículo, sujete los frenos firmemente con un dispositivo apropiado, p.ej. un banco de trabajo. Utilice únicamente piezas de repuesto originales de WABCO, pastillas de freno homologadas y sistemas de sujeción para pastillas de frenos y placas de presión. En el anexo de esta documentación encontrará una vista despiezada de las piezas de repuesto (véase el capítulo 10.3 Vista despiezada de las piezas de repuesto, página 40). Utilice únicamente la grasa que se entrega en los conjuntos de reparación. Realice los trabajos de reparación utilizando únicamente las herramientas recomendadas (véase el capítulo 10.2 Herramientas de WABCO, página 38). No utilice destornilladores ni llaves dinamométricas eléctricas. Apriete los tornillos y las tuercas únicamente con las llaves especificadas y los pares de apriete indicados en los lugares correspondientes de la tabla del anexo (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37). Al finalizar los trabajos de reparación, realice una prueba final en un banco de pruebas de rodillos. Si no se dispone de un banco de pruebas de rodillos, realice pruebas de frenado durante una marcha de prueba. No realice frenadas bruscas (excepto en situaciones de emergencia) durante los primeros 50 km tras montar unas pastillas de freno nuevas. Evite también los periodos de frenada prolongados. Asegúrese de que el conductor del vehículo esté informado de ello. 1.3 Instrucciones de reparación y de mantenimiento El perfecto estado técnico del freno de disco es decisivo para una buena seguridad en la conducción y unas características seguras de frenado. En caso de fuertes daños o desgaste de las piezas de fundición (p.ej. fisuras), sustituya totalmente el freno de acuerdo a las instrucciones. No utilice nunca el estribo de sujeción de la pastilla (38) como asidero ni para fijar un dispositivo de elevación, puesto que el estribo podría resultar dañado. No abra el caliper con unidad de sujeción y no afloje los tornillos de fijación que hay en la cubierta del caliper. No accione los frenos cuando las pastillas estén desmontadas. No utilice aire comprimido ni otros equipos de alta presión para limpiar el freno y el vehículo. Estas acciones son un peligro de daños personales a causa de los polvos nocivos que levantan. Además, también pueden ser motivo de daño para las piezas de goma de los frenos. 4

7 Descripción del freno de disco MAXX TM 22 2 Descripción del freno de disco El freno MAXX TM 22 es un freno neumático de un solo pistón. Ha sido diseñado para ser utilizado como freno de servicio, auxiliar y de estacionamiento con llantas de 22,5" en los ejes delantero y trasero de vehículos industriales. Se acciona mecánicamente mediante cámara o actuador de freno. El cilindro está sujetado directamente al caliper, lo cual reduce la distancia axial a la pinza. Esto produce un aprovechamiento óptimo de las condiciones de montaje. El freno de disco completo está formado, incluido el cilindro de freno, por dos grupos principales: Caliper (1) y placa de apoyo (2). Fig. Freno de disco completo 1 Caliper 2 Placa de apoyo Flecha Dirección de desplazamiento del caliper Descripción del funcionamiento Consulte también las ilustraciones de las siguientes páginas. El caliper (1) se desliza en sentido axial por los pernos guía (10, 11) de la placa de apoyo (2). Las pastillas de freno (35, 36) se colocan y sujetan en la placa de apoyo del freno con movimiento axial. Las pastillas de freno se sujetan mediante un estribo de sujeción (38) y muelles de sujeción (37). Gracias al diseño de construcción abierto y radial del caliper, cambiar las pastillas de freno resulta rápido y sencillo. Para poder corregir el desgaste de las pastillas, el mecanismo de actuación del freno está provisto de un mecanismo de reajuste automático, gradual y en función de la fuerza. Este mecanismo mantiene constante la holgura especificada independientemente del esfuerzo y las condiciones de funcionamiento. En combinación con el diseño estable y rígido del caliper, esto permite controlar con seguridad el recorrido del pedal y aumenta la reserva de recorrido disponible para frenadas de emergencia. Todos los componentes de goma y engrasados del freno no requieren mantenimiento, salvo daño o deterioro. El freno de disco puede estar equipado opcionalmente con un sensor de desgaste (40, indicación permanente). También es posible controlar visualmente el desgaste de las pastillas mediante una marca en el caliper (véase el capítulo Comprobación del desgaste de las pastillas de freno con el freno montado, página 9). 5

8 MAXX TM 22 Descripción del freno de disco Fig. Vista superior y sección (freno izquierdo) 1 Caliper 2 Placa de apoyo 10 Perno guía (largo) 11 Perno guía (corto) 12 Tornillos allen 14 Tapa de cierre 19 Placa de presión 30 Hexágono del ajustador 31 Tapón de cierre del ajustador 35 Pastilla de freno del lado de la llanta 36 Pastilla de freno del lado del cilindro 37 Muelle de sujeción 38 Estribo de sujeción de la pastilla 39 Tornillos allen 40 Sensor de desgaste A Sentido de rotación en marcha adelante 6

9 Descripción del freno de disco MAXX TM 22 Fig. Vista lateral y sección (freno izquierdo) 1 Caliper 2 Placa de apoyo 5 Tapas protectoras para pernos guía 14 Tapa de cierre 19 Placa de presión 31 Tapón de cierre del reajuste 35 Pastilla de freno del lado de la llanta 36 Pastilla de freno del lado del cilindro 37 Muelle de sujeción 38 Estribo de sujeción de la pastilla 39 Tornillos allen 40 Sensor de desgaste A Sentido de rotación en marcha adelante 7

10 MAXX TM 22 Comprobación de los frenos 3 Comprobación de los frenos CUIDADO Peligro de lesiones Observe todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. Para comprobar los frenos no es necesario desmontar el cilindro de freno. A fin de facilitar la represen- tación del freno, en la ilustración no figura el cilindro de freno. media vuelta y ¾ de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj y ajuste una holgura entre 2 y 3 mm. 3.1 Comprobación del reajuste Encontrará los sentidos de rotación y los pares de apriete del hexágono del ajustador en la tabla del anexo (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete en la página 37página 37, posición I). Para comprobar el reajuste es necesario que las pastillas de freno y la placa de presión estén montadas. Extraiga el tapón de cierre (31) del ajustador (30). Compruebe si el ajustador (30) y la junta del casquillo están deterioradas o desgastadas. El reajuste solo se puede comprobar si hay una holgura considerable (de 2 a 3 mm). El espacio libre para insertar la llave poligonal debe ser lo suficientemente grande para que ésta gire sin impedimentos durante el reajuste. No utilice llaves de boca fija ni destornilladores o llaves dinamométricas eléctricas en el hexágono del ajustador (30). Evite someter el hexágono a grandes esfuerzos. El hexágono podría resultar dañado. Accione ligeramente el freno 5 veces (presión de frenado aprox. 1 bar). Si el reajuste funciona correctamente, la llave poligonal deberá girar por pasos en el sentido del reloj. Con un reajuste creciente, el ángulo de giro de la llave poligonal se reducirá cada vez que se accione el freno. Si la llave poligonal gira en el sentido del reloj como se describe, el reajuste está en orden. Fallos eventuales que pueden presentarse: Sustituya el ajustador (30) si está desgastado o deteriorado (véase el capítulo 9 Sustitución del ajustador, página 33). Con ayuda de una llave poligonal (herramientas 12 y 13) gire el hexágono del ajustador (30) entre El ajustador (30) o la llave poligonal no gira gira sólo en el primer accionamiento gira con cada accionamiento y regresa nuevamente En estas situaciones el reajuste no funciona correctamente y será necesario cambiar el freno (véase el capítulo 6 Sustitución de los frenos, página 22). Retire la llave poligonal (herramientas 12 y 13) del hexágono del ajustador (30). Una vez realizada la comprobación del reajuste, vuelva a ajustar la holgura a 1,2 mm (véase el capí- 8

11 Comprobación de los frenos MAXX TM 22 tulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 17). Coloque el tapón de cierre (31) en el ajustador y compruebe que quede bien asentado. Compruebe si la carcasa del sensor de desgaste (40) presenta defectos mecánicos o está dañada. la marca necesaria en el caliper. No es necesario desmontar las ruedas del vehículo. Verifique la posición de la marca A (borde en la parte aplanada lateral) del caliper con respecto a la posición de la marca B en la brida de la placa de apoyo. Pastillas de freno nuevas no desgastadas: Si las marcas A y B no coinciden significa que las pastillas no están desgastadas. Sustituya el sensor de desgaste (40) si está deteriorado (véase el capítulo 7 Sustitución del sensor de desgaste, página 24). 3.2 Comprobación de las pastillas de freno El espesor de las pastillas de freno se debe revisar periódicamente y en función del uso del vehículo, en los intervalos de mantenimiento, así como en el marco de las disposiciones legales. Cambie inmediatamente las pastillas de freno si están quemadas, cristalizadas o cubiertas de aceite. Las pastillas de freno deben sustituirse siempre por ejes y utilizando un sistema de sujeción nuevo para las pastillas de freno y las placas de presión. A fin de impedir que el disco del freno resulte dañado, las pastillas de freno se deberán cambiar como muy tarde cuando la pastilla alcance la parte más fina del límite de desgaste. El espesor residual de las pastillas no puede disminuir de 2 mm por encima de la placa de apoyo. Pastillas de freno desgastadas: Si las marcas A y B coinciden significa que las pastillas están desgastadas Comprobación del desgaste de las pastillas de freno con el freno montado La comprobación del desgaste de las pastillas con el freno montado solamente es posible en el caso de los frenos de disco, ya que estos cuentan con En caso de que las pastillas de freno estén desgastadas: Desmonte las pastillas de freno (véase el capítulo 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno, página 13). 9

12 MAXX TM 22 Comprobación de los frenos Mida el espesor de las pastillas de freno (véase el capítulo Medición del espesor de las pastillas de freno, página 10). Compruebe los discos de freno (véase el capítulo 3.3 Comprobación de los discos de freno, página 10) Medición del espesor de las pastillas de freno Mida el espesor total de la placa de apoyo (F) con la pastilla de freno (G). 3.3 Comprobación de los discos de freno Preste atención los límites de desgaste de las pastillas y los discos de freno. El desgaste excesivo de las pastillas y de los discos de freno reduce la eficacia de los frenos y supone un peligro de fallo en los frenos. Cambie los discos y las pastillas de freno. Los discos de freno se deben cambiar siempre por ejes. Los discos de freno deben estar limpios y exentos de grasa Después de instalar discos nuevos, se recomienda montar pastillas de frenos nuevas. Desmonte las pastillas de freno (véase el capítulo 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno, página 13). Mida el espesor de los discos de freno en la zona de contacto con las pastillas de freno. A Espesor total de la pastilla de freno desgastada con la placa de apoyo (valor límite: 11 mm) B Espesor total de la pastilla de freno nueva con la placa de apoyo (31 mm) C Espesor de la pastilla de freno desgastada sin la placa de apoyo (valor límite de espesor residual de las pastillas: 2 mm) F Placa de apoyo G Pastilla de freno Sustituya las pastillas de freno si se ha alcanzado o superado el valor límite de desgaste (A < 11 mm) (véase el capítulo 4 Sustitución de las pastillas de freno, página 13). D Espesor total de un disco de freno nuevo (45 mm) E Límite de desgaste (mínimo 37 mm o según especificaciones del fabricante del eje o del vehículo) Sustituya el disco de freno si en el punto más fino se ha alcanzado el límite de desgaste (37 mm). 10

13 Comprobación de los frenos MAXX TM Comprobación del estado de los discos de freno Comprobación del alabeo del disco de freno Sujete el indicador a la placa de apoyo del freno. Gire el cubo de la rueda para comprobar el alabeo con el disco de freno montado. Límite: 0.15 mm A Formación de fisuras en forma de red: admisible B Fisuras hacia el centro del cubo hasta máx. 0,5 mm de ancho: admisible C Irregularidades en la superficie del disco hasta máx. 1,5 mm de profundidad: admisible D Fisuras continuas: no admisible a Anchura de la superficie de freno Compruebe si el disco de freno presenta fisuras y el estado de su superficie. Sustituya el disco de freno si presenta fisuras continuas o si las irregularidades o fisuras sobrepasan la cota máxima. Si el disco de freno presenta un alabeo superior a 0,15 mm, sustitúyalo o encargue su corrección. Monte las pastillas de freno y ajuste la holgura (véase el capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 17). 11

14 MAXX TM 22 Comprobación de los frenos 3.4 Comprobación de la holgura de los pernos guía Acto seguido, incline el caliper tanto como pueda en la dirección opuesta sin hacer mucha fuerza. Desmonte la rueda del vehículo y luego desmonte las pastillas de freno y la placa de presión (véase 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno, página 13). Aparte el caliper totalmente hacia el lado de la llanta. Sujete el soporte magnético del indicador en la placa de apoyo o en el eje. Limpie el punto de medición. El punto de medición se encuentra en el borde de fundición del caliper en el lado de la llanta. Presione el indicador contra el punto de medición (flecha pequeña) en el caliper. Incline el caliper tanto como pueda (en la dirección mostrada en la figura) sin hacer mucha fuerza y ajuste el indicador al valor cero. Lea el indicador. La holgura no puede ser superior a 2 mm. Si la holgura medida es superior a 2 mm, sustituya los casquillos de los pernos guía (véase el capítulo 8.1 Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía, página 26) Extraiga el instrumento de medición. Monte la placa de presión y las pastillas de freno y ajuste la holgura (véase el capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 17). Monte la rueda del vehículo siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Al finalizar los trabajos, compruebe los frenos en un banco de pruebas de rodillos. 12

15 Sustitución de las pastillas de freno MAXX TM 22 4 Sustitución de las pastillas de freno CUIDADO Peligro de lesiones Observe todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. Para sustituir las pastillas de freno no es necesario desmontar el cilindro de freno. A fin de facilitar la representación del freno, en la ilustración no figura el cilindro de freno. Cambie las pastillas de freno siempre por ejes y utilice siempre sistemas de sujeción nuevos para las pastillas de freno y las placas de presión. Las pastillas de freno ya cuentan con muelles de sujeción premontados. Extraiga el estribo de sujeción de la pastilla (38) del caliper (1). Retire el muelle de sujeción (37) de la placa de presión (19). 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno Desmonte la rueda del vehículo siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Afloje el tornillo allen (39) del estribo de sujeción de la pastilla (38) (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición II). Ejerza una ligera contrapresión con la mano sobre el estribo de sujeción de la pastilla (38). Los muelles de sujeción (37) de las pastillas de freno (35, 36) están fijados a las placas de apoyo de las pastillas. 13

16 MAXX TM 22 Sustitución de las pastillas de freno Extraiga el tapón de cierre (31) del ajustador (30). Compruebe si el ajustador (30) y la junta del casquillo están deterioradas o desgastadas. En caso contrario existe peligro de que el tornillo de reajuste también pudiera girar y se rompiera la tapa protectora (6). Deslice el caliper (1) con la mano hacia el lado de la llanta (flecha) y extraiga la pastilla de freno (35) con el muelle de sujeción (37) por el lado de la llanta. Sustituya el ajustador (30) si está desgastado o deteriorado (véase el capítulo 9 Sustitución del ajustador, página 33). Con ayuda de una llave poligonal (herramientas 12 y 13) gire el hexágono del ajustador (30) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el máximo y, a continuación, vuelva a girarlo 90 en el sentido de las agujas del reloj. Deslice el caliper (1) con la mano hacia el lado del cilindro (flecha) y extraiga la pastilla de freno (36) con el muelle de sujeción (37) por el lado del cilindro. Mientras gira el hexágono, mueva la placa de presión (19) con la mano en dirección al lado del cilindro para que la espiga del tornillo de reajuste no resbale de la ranura de retención de la placa de presión y funcione como una protección contra torsión. No accione los frenos cuando las pastillas estén desmontadas. Si lo hace, podría resultar herido y podrían producirse daños en los frenos. 14

17 Sustitución de las pastillas de freno MAXX TM 22 Extraiga la placa de presión (19) del caliper. Compruebe si la placa de presión (19) está deteriorada u oxidada. Si la placa de presión está deteriorada, sustitúyala. La sustitución de la placa de presión se realiza siempre por ejes en el freno izquierdo y derecho. 4.2 Comprobación de las tapas protectoras y de la movilidad del caliper Mueva el caliper con la mano por todo el recorrido de los pernos guía y compruebe si el movimiento puede realizarse con suavidad. Limpie la placa de presión, los alojamientos de las pastillas y la guía de la placa de presión en el caliper con un cepillo de alambre y elimine todos los signos de corrosión. Durante la limpieza, tenga cuidado de no dañar las tapas protectoras (5, 6). Al mover el caliper, tenga cuidado de no aplastar las tapas protectoras (5) de los pernos guía contra la placa de apoyo. Si el caliper se mueve con dificultad, sustituya los casquillos, los pernos guía y las tapas protectoras (véase el capítulo 8.1 Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía, página 26). Deslice el caliper (1) en dirección al lado del cilindro. Compruebe si las tapas protectoras (5) de los pernos guía (10, 11) están deterioradas o desgastadas. Las superficies de guiado de las pastillas en la placa de apoyo deben estar totalmente limpias y exentas de grasa 15

18 MAXX TM 22 Sustitución de las pastillas de freno Sustituya las tapas protectoras si están deterioradas (véase el capítulo 8.1 Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía, página 26). Introduzca la placa de presión (19) en la placa de apoyo y muévala contra el tornillo de reajuste (21). Extraiga la placa de presión (19) de la placa de apoyo. Compruebe si la tapa protectora (6) está deteriorada o desgastada. La espiga del tornillo de ajuste debe quedar introducida en la ranura de la placa de presión. Gire el tor- nillo de reajuste hasta que la espiga haya encajado en la ranura de la placa de presión. Preste atención a que la tapa protectora no quede retorcida. La placa de presión debe quedar asentada en la ranura guía (flecha) de la placa de apoyo y toda su superficie debe apoyarse sobre las barras guía de la placa de apoyo. De lo contrario, la placa de presión podría resbalar y salir de la guía. De ser necesario, mueva el caliper ligeramente en dirección a la llanta. Con ayuda de una llave poligonal (herramientas 12 y 13) gire el hexágono del ajustador (30) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el tornillo de reajuste (21) se haya desenroscado unos 30 mm. Si una tapa protectora (6) está dañada, compruebe si ha penetrado suciedad o humedad en las piezas interiores del freno o del asiento de junta del caliper, en cuyo caso podrían haber resultado dañadas por la aparición de corrosión. En caso de encontrar daños o signos de corrosión, sustituya el freno (véase el capítulo 6 Sustitución de los frenos, página 22). Sustituya la tapa protectora en caso de que esté deteriorada o resulte dañada durante los trabajos de servicio en el freno (véase el capítulo 8.2 Sustitución de la tapa protectora del tornillo de reajuste, página 30). Compruebe la posición de la espiga del tornillo de reajuste (21). La espiga debe situarse siempre en el lado que apunta hacia la salida del disco de freno (flecha). No utilice llaves de boca fija ni destornilladores o llaves dinamométricas eléctricas en el hexágono del ajustador (30). Evite someter el hexágono a grandes esfuerzos. El hexágono podría resultar dañado. 16

19 Sustitución de las pastillas de freno MAXX TM 22 Introduzca la placa de presión (19) en la placa de apoyo y muévala contra el tornillo de reajuste (21). Mientras gira el hexágono, mueva la placa de presión (19) con la mano en dirección al lado del cilindro para que la espiga del tornillo de reajuste no resbale de la ranura de retención de la placa de presión y funcione como una protección contra torsión. En caso contrario existe peligro de que el tornillo de reajuste también pudiera girar y se rompiera la tapa protectora (6). La espiga del tornillo de reajuste debe quedar introducida en la ranura de la placa de presión, ya que de lo contrario el reajuste no funcionaría. Gire el tornillo de reajuste hasta que la espiga haya encajado en la ranura de la placa de presión. Preste atención a que la tapa protectora no quede retorcida. La placa de presión debe quedar asentada en la ranura guía (flecha) de la placa de apoyo y toda su superficie debe apoyarse sobre las barras guía de la placa de apoyo. De lo contrario, la placa de presión podría resbalar y salir de la guía. Con ayuda de una llave poligonal (herramientas 12 y 13) gire el hexágono del ajustador (30) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el tornillo de reajuste (21) vuelva a enroscarse en el caliper unos 30 mm. 4.3 Montaje de las pastillas de freno Compruebe lo siguiente: La placa de presión (19) está asentada en la guía de la placa de apoyo y toda su superficie se apoya sobre las barras guía de la placa de apoyo. La espiga del tornillo de ajuste (21) está introducida en la ranura de la placa de presión (19). Coloque una pastilla de freno nueva (35) con el muelle de sujeción premontado nuevo (37) en el lado de la llanta. Mueva el caliper (1) en dirección al cilindro hasta que la pastilla de freno (35) del lado de la llanta esté en contacto con el disco de freno. 17

20 MAXX TM 22 Sustitución de las pastillas de freno Coloque una pastilla de freno nueva (36) con el muelle de sujeción premontado nuevo (37) en el lado del cilindro. Mueva el caliper (1) en dirección a la llanta hasta que la pastilla de freno (36) del lado del cilindro esté en contacto con el disco de freno. Extraiga la galga de espesores. Coloque un muelle de sujeción nuevo (37) en la placa de presión (19). Introduzca el estribo de sujeción nuevo (38) de la pastilla en los orificios del caliper (1) y presione el estribo de sujeción hacia abajo hasta que las prolongaciones radiales de los muelles de sujeción queden introducidas en el estribo. Ajuste la holgura con una galga de espesores de 1,2 mm (flecha). Para ello, introduzca la galga entre la pastilla de freno del lado de la llanta y el caliper. Con ayuda de una llave poligonal (herramientas 12 y 13) gire el hexágono del ajustador (30) en el sentido de las agujas del reloj hasta que las dos pastillas de freno estén en contacto con el disco. Presione con la mano el estribo de sujeción de la pastilla (38) contra el caliper (1) y coloque un tornillo allen nuevo (39) en el caliper (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición II). Introduzca la galga de espesores en el centro (flecha) de la pastilla de freno entre la placa de apoyo y el caliper. No utilice llaves de boca fija ni destornilladores o llaves dinamométricas eléctricas en el hexágono del ajustador (30). Evite someter el hexágono a grandes esfuerzos. El hexágono podría resultar dañado. No monte el estribo de sujeción de la pastilla hasta después de ajustar la holgura. 18

21 Sustitución de las pastillas de freno MAXX TM 22 Introduzca un tapón de cierre (31) nuevo en el orificio del caliper. Preste atención a que el tapón quede bien colocado. Compruebe que el cubo de la rueda se mueva con suavidad. Monte la rueda del vehículo siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Al finalizar los trabajos, compruebe los frenos en un banco de pruebas de rodillos. 19

22 MAXX TM 22 Sustitución del cilindro de freno 5 Sustitución del cilindro de freno CUIDADO Peligro de lesiones Observe todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. Utilice únicamente cilindros de freno que cumplan con las especificaciones del fabricante de los ejes y del vehículo. No utilice destornilladores ni llaves dinamométricas eléctricas. Las instrucciones de sustitución del cilindro de freno tienen carácter informativo general. Observe y cumpla en todo momento las normas de montaje y las instrucciones de comprobación y montaje del fabricante del cilindro de freno. Las ilustraciones son únicamente ejemplos y pueden diferir de la realidad. 5.1 Desmontaje del cilindro de freno Desenrosque la conexión neumática (A) del cilindro de freno. Preste atención a que esté despresurizada. Afloje las tuercas (B) del cilindro de freno (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición VII). Extraiga el cilindro del freno del caliper. Durante el desmontaje del cilindro de freno, preste atención a que no penetre suciedad ni humedad en el freno. 5.2 Montaje del cilindro de freno Limpie la superficie de sellado (A) y la superficie de brida (B) del caliper y engrase la tapa esférica de la palanca del freno (C). Durante la limpieza, preste atención a que no penetre suciedad ni humedad en el freno. Coloque el cilindro de freno en el caliper y enrosque el cilindro de freno con la mano utilizando tuercas de sujeción nuevas (B) hasta que el cilindro de freno esté apoyado uniformemente sobre el caliper. Enrosque el cilindro de freno con aprox. 120 Nm 1). 20

23 Sustitución del cilindro de freno MAXX TM 22 Apriete las tuercas de sujeción con aprox Nm 1) (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición VII). 1) Los pares de apriete son aplicables a los cilindros originales de WABCO. Para montar el cilindro de freno deben utilizarse siempre tuercas de sujeción nuevas. Dependiendo de la posición de montaje de los frenos, el orificio de drenaje inferior del cilindro de freno que mira a la carretera deberá estar abierto. Dependiendo del tipo del cilindro de freno, los demás orificios de drenaje podrán permanecer abiertos o se deberán cerrar con tapones. Observe a este respecto las normas del fabricante del cilindro de freno. Enrosque la conexión neumática (A) al cilindro de freno. Observe a este respecto las normas del fabricante del cilindro de freno. Preste atención a que el tubo de los frenos no esté retorcido y a que esté colocado de forma que no pueda rozar con ninguna otra pieza. Compruebe que el tubo de los frenos no genere tensión previa en la función flotante del caliper y que no impida su movimiento en ningún punto de su recorrido. Compruebe la estanqueidad de la conexión neumática. Al finalizar los trabajos, compruebe los frenos en un banco de pruebas de rodillos. 21

24 MAXX TM 22 Sustitución de los frenos 6 Sustitución de los frenos CUIDADO Peligro de lesiones Observe todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. No utilice nunca el estribo de sujeción de la pastilla (38) como asidero ni para fijar el freno a un dispositivo de elevación, puesto que el estribo podría resultar dañado. capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición III). El freno nuevo sin pastillas viene premontado y puede instalarse completamente en el eje del vehículo a través de la placa de apoyo del freno. Al realizar el montaje debe prestarse atención de no confundir la posición en el eje de los frenos izquierdo y derecho. La asignación correcta de los frenos a los lados izquierdo y derecho del eje puede identificarse por medio de la flecha que hay en el caliper. Esta flecha indica el sentido de rotación del disco de frenos al circular marcha adelante. Tenga en cuenta los distintos modelos de freno para el eje delantero y el eje trasero. Las ilustraciones son únicamente ejemplos y pueden no coincidir con el modelo de freno utilizado. 6.1 Desmontaje de los frenos Desmonte la rueda del vehículo siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Desmonte el cilindro de freno del caliper (véase el capítulo 5.1 Desmontaje del cilindro de freno, página 13). Separe el conector del cable del sensor eléctrico de desgaste (40) (véase el capítulo 7.1 Desmontaje del sensor de desgaste, página 24). Desmonte las pastillas de freno (véase el capítulo 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno, página 13). Suelte los tornillos de fijación (flechas) y desmonte el caliper del eje con la placa de apoyo (véase el Compruebe las pastillas de freno (véase el capítulo 3.3 Comprobación de los discos de freno, página 10). Compruebe las pastillas de freno desmontadas y sustitúyalas en caso necesario (véase el capítulo Medición del espesor de las pastillas de freno, página 10). Compruebe si la brida de sujeción del eje está deteriorada o desgastada. Limpie la brida de sujeción del eje y elimine la suciedad, el óxido y la grasa. 6.2 Montaje de los frenos Cuando monte los frenos, preste atención a las indicaciones de montaje del fabricante del vehículo y tenga cuidado de no confundir los frenos derecho e izquierdo. Extraiga todas las protecciones de transporte del nuevo freno. Debe quitarse completamente la lámina de protección (flecha) o la tapa de protección para el transporte del caliper en la zona de fijación del cilindro. 22

25 Sustitución de los frenos MAXX TM 22 Coloque el freno nuevo junto con la placa de apoyo encima del disco de freno y móntelo en el eje. Apriete los tornillos (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición III). Observe las normas de montaje del fabricante del eje o del vehículo relativas al tamaño de los tornillos, pares de apriete y orden de apriete de los tornillos de fijación. Cumpla estas normas en todo momento. respecto las normas del fabricante del cilindro de freno. Compruebe que el cubo de la rueda gire fácilmente. Monte la rueda siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Al finalizar los trabajos, compruebe los frenos en un banco de pruebas de rodillos. Monte la placa de presión y las pastillas de freno y ajuste la holgura (véase el capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 17). Una el conector del cable con el sensor eléctrico de desgaste (40) (véase el capítulo 7.2 Montaje del sensor de desgaste, página 25). Compruebe que el cilindro de freno no esté dañado, especialmente en la zona de la junta de la biela. Si el cilindro de freno está deteriorado, sustitúyalo (véase el capítulo 5 Sustitución del cilindro de freno, página 20). No vuelva a montar el cilindro de freno si no está en perfecto estado. Limpie la superficie de sellado y la superficie de la brida del cilindro de freno. Monte el cilindro de freno en el caliper (véase el capítulo 5.2 Montaje del cilindro de freno, página 20). Observe las normas de montaje del fabricante del eje y del vehículo y cúmplalas en todo momento. Dependiendo de la posición de montaje de los frenos, el orificio de drenaje inferior del cilindro de freno que mira a la carretera deberá estar abierto. Dependiendo del tipo del cilindro de freno, los demás orificios de drenaje podrán permanecer abiertos o se deberán cerrar con tapones. Observe a este 23

26 MAXX TM 22 Sustitución del sensor de desgaste 7 Sustitución del sensor de desgaste CUIDADO Peligro de lesiones Observe todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. El sensor electrónico de desgaste se debe sustituir si emite valores inadmisibles o si el sistema electrónico del vehículo diagnostica que está averiado. Afloje los tornillos (41) del sensor de desgaste (40) (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición V). 7.1 Desmontaje del sensor de desgaste Desmonte el cilindro de freno del caliper (véase el capítulo 5.1 Desmontaje del cilindro de freno, página 20). Afloje los tornillos de la conexión de enchufe del sensor electrónico de desgaste (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición V). Separe la conexión del cable del sensor de desgaste (40). Extraiga el sensor de desgaste (40) del caliper. Limpie el asiento del sensor de desgaste en el caliper. Durante la limpieza, preste atención a que no penetre suciedad ni humedad en el freno. 24

27 Sustitución del sensor de desgaste MAXX TM Montaje del sensor de desgaste El sensor de desgaste es un componente electrónico muy sensible. No toque los pasadores y los manguitos de contacto con la mano. Si se produce una descarga electrostática, el sensor de desgaste podría resultar dañado. Durante el montaje, no vuelva a utilizar las piezas que se hayan caído; en este caso, márquelas de forma clara y elimínelas correctamente. Está prohibido accionar manualmente el empujador con muelle y / o someter el empujador del sensor de desgaste a fuerzas transversales. el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición V). Engrase ligeramente el reborde y las juntas de goma (flecha) del sensor de desgaste (40). Introduzca el sensor de desgaste (40) nuevo en el orificio limpio del caliper. Retire la tapa de protección para el transporte (flecha) del sensor de desgaste (40). Sitúe el sensor de desgaste (40) de acuerdo con la imagen y fíjelo con tres tornillos nuevos (41) (véase Introduzca el conector del cable del sensor en la toma del sensor de desgaste (40) y fíjelo con dos tornillos (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición VI). Compruebe que el cilindro de freno no esté dañado, especialmente en la zona de la junta de la biela. Si el cilindro de freno está deteriorado, sustitúyalo (véase el capítulo 5 Sustitución del cilindro de freno, página 20). No vuelva a montar el cilindro de freno si no está en perfecto estado. Limpie la superficie de sellado y la superficie de la brida del cilindro de freno. Monte el cilindro de freno en el caliper (véase el capítulo 5.2 Montaje del cilindro de freno, página 20). Borre la memoria de diagnosis del vehículo para el sensor de desgaste. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante del vehículo. 25

28 MAXX TM 22 Sustitución de las juntas 8 Sustitución de las juntas CUIDADO Peligro de lesiones Observe todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. No utilice nunca el estribo de sujeción de la pastilla (38) como asidero ni para fijar el freno a un dispositivo de elevación, puesto que el estribo podría resultar dañado. Extraiga del caliper (1) la tapa de cierre (14) de los pernos guía (10, 11). Al mismo tiempo que se cambian todas las juntas del caliper también se pueden realizar los trabajos de sustitución de las tapas protectoras y los casquillos de los pernos guía, así como de la tapa protectora del tornillo de reajuste. No obstante, si las juntas se sustituyen individualmente, los trabajos también deben efectuarse individualmente de acuerdo con los apartados (capítulo 8.1 y capítulo 8.2). Las ilustraciones son únicamente ejemplos y pueden diferir de la realidad. Coloque la herramienta que va a utilizar (p. ej. un cincel) únicamente en la tapa de cierre y tenga cuidado de no dañar los orificios de ésta en el caliper. Afloje los tornillos (12) (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición IV) y extraiga el caliper (1) de la placa de apoyo del freno (2). 8.1 Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía Desmontaje Desmonte la rueda del vehículo siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Desmonte el cilindro de freno del caliper (véase el capítulo 5.1 Desmontaje del cilindro de freno, página 20). Separe el conector del cable del sensor eléctrico de desgaste (40) (véase el capítulo 7.1 Desmontaje del sensor de desgaste, página 24). Desmonte las pastillas de freno (véase el capítulo "Desmontaje de las pastillas de freno", página 13). Suelte los tornillos de fijación y desmonte el caliper del eje con la placa de apoyo (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición III). Sujete el freno firmemente a la placa de apoyo utilizando un medio de sujeción adecuado (p. ej. un banco de trabajo). Peligro de daños corporales Peligro de aplastamiento al soltar el caliper. Limpie las superficies de contacto (collar) de la placa de apoyo (2) con los pernos guía. Extraiga los pernos guía (10, 11) del caliper (1). 26

29 Sustitución de las juntas MAXX TM 22 Extraiga las tapas protectoras (5) de la ranura circular del caliper (1) Montaje Introduzca a presión dos casquillos nuevos para los pernos guía largos. Con ayuda de las herramientas 10, 11 y 29 introduzca a presión el casquillo interior (8) en el orificio del caliper (1) hasta el tope. Coloque el caliper (1) en una superficie firme para extraer los casquillos (8). La parte posterior del caliper debe mirar hacia arriba. Con ayuda de las herramientas, 10, 11 y 22 introduzca a presión el casquillo exterior (8) en el mismo orificio hasta el tope. Utilice las herramientas de WABCO para cambiar los casquillos (véase el capítulo 10.2 Herramientas de WABCO, página 38). Con ayuda de las herramientas, 10, 11 y 21 extraiga los casquillos (8) del caliper (1). Engrase las superficies de contacto de los casquillos y el espacio entre los mismos. Limpie los orificios de la pinza. 27

30 MAXX TM 22 Sustitución de las juntas Con ayuda de las herramientas 10, 11 y 26 introduzca a presión el casquillo nuevo (8) para el perno guía corto en el orificio del caliper (1) hasta el tope. Así, el perno de ajuste (10) puede encontrarse tanto en el lado de entrada como en el lado de salida del disco de freno. El perno de juego libre (11) se encuentra, por tanto, en el lado opuesto. Coloque las tapas protectoras (5) sobre los dos pernos guía (10, 11). Inserte el borde reforzado de las tapas protectoras (5) en los asientos de junta (ranura circular) de los pernos guía (10, 11). Al hacerlo, preste atención a que la junta (flecha) no se suelte de la tapa protectora. Engrase la superficie de contacto de los casquillos. Limpie los asientos de junta (ranura circular) de las tapas protectoras en el caliper. Una vez limpiados, los asientos de junta deben estar totalmente limpios y exentos de grasa. Introduzca dos tapas protectoras nuevas (5) con la mano en los asientos de junta (ranura circular, flecha) del caliper (1). Preste atención a que el borde reforzado de las tapas protectoras (5) quede asentado uniformemente y sin arrugas en los asientos de junta de los pernos guía (10, 11). Preste atención a que las tapas protectoras (5) queden uniformemente asentadas y sin arrugas en los asientos de junta del caliper (1). Elimine la grasa sobrante. Las superficies planas de los pernos guía hacia la placa de apoyo y las superficies de contacto de la placa de apoyo deben estar limpias y exentas de grasa. Mueva ligeramente hacia delante y hacia atrás los pernos guía con la mano dentro de los casquillos para comprobar que se muevan con suavidad. Engrase las superficies de contacto de los pernos guía (10, 11) y el borde reforzado de las tapas protectoras (5). Introduzca los dos pernos guía nuevos (10, 11) en el caliper desde el lado del cilindro. El perno guía largo (10) es el perno de ajuste, mientras que el perno guía corto (11) es el perno de juego libre. Tengan en cuenta las diferencias entre los modelos de freno. La posición del perno guía (10, 11) depende del modelo de freno y de la posición de montaje. 28

31 Sustitución de las juntas Coloque el caliper (1) en la placa de apoyo del freno (2) y los pernos guía (10, 11) que ha introducido en el collar. Introduzca dos tornillos nuevos (12) en los pernos guía insertados en el caliper (1). Atornille los tornillos en la placa de apoyo del freno (2) (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición IV). MAXX TM 22 Al mover el caliper, tenga cuidado de no aplastar las tapas protectoras de los pernos guía con aquélla. Engrase los orificios de la tapa de cierre (14) en el caliper (1). Deslice el caliper (1) contra la placa de apoyo. Inserte dos tapas de cierre nuevas (14) en los orificios del caliper (1). Introduzca a presión la tapa de cierre (14) hasta el tope utilizando las herramientas 10, 11 y 27. Cuando realice el montaje, preste atención a que las tapas protectoras (5) no resulten dañadas y que no se retuerzan al apretar los tornillos (12). Apriete siempre en primer lugar el perno guía largo (10) insertado con ajuste fino y a continuación el perno guía corto (11) insertado con juego. Si se sueltan los pernos guía (10, 11) de la placa de apoyo del freno (2) durante los trabajos de mantenimiento, al volver a montarlos se deberán utilizar tornillos nuevos (12). Mueva el caliper repetidamente con la mano por todo el recorrido de los pernos guía (10, 11) y compruebe si el movimiento puede realizarse con suavidad. Durante la inserción, tenga cuidado de no dañar las tapas. Revise las superficies de unión en la brida de fijación del eje y de la placa de apoyo y elimine la suciedad, óxido u aceite que pudiera haber. Coloque el freno con la placa de apoyo sobre el disco, monte el freno en el eje y apriete los tornillos (véase el capítulo 10.1 Herramientas, anchos de llave y pares de apriete, página 37, posición III). Observe las normas de montaje del fabricante del eje y del vehículo y cúmplalas en todo momento. Monte la placa de presión y las pastillas de freno y ajuste la holgura (véase el capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 17). Una el conector del cable con el sensor eléctrico de desgaste (40) (véase el capítulo 7.2 Montaje del sensor de desgaste, página 25). 29

PAN 22-1 Instrucciones de montaje y mantenimiento

PAN 22-1 Instrucciones de montaje y mantenimiento PAN 22-1 Instrucciones de montaje y mantenimiento 4ª edición Esta publicación no está sujeta a modificaciones. Encontrará nuevas versiones en INFORM bajo www.wabco-auto.com Copyright WABCO 2010 Vehicle

Más detalles

PAN 17 CWS. Instrucciones de montaje y mantenimiento

PAN 17 CWS. Instrucciones de montaje y mantenimiento PAN 17 CWS Instrucciones de montaje y mantenimiento PAN 17 CWS Instrucciones de montaje y mantenimiento Edición 1 Esta publicación no está sujeta a modificaciones. Encontrará nuevas versiones en la aplicación

Más detalles

Manual de montaje Bicicleta de carretera

Manual de montaje Bicicleta de carretera Manual de montaje I. Desembalaje de la caja 4 II. Preparación de la rueda delantera 4 III. Colocación de la rueda delantera 5 IV. Fijación de la rueda delantera en la horquilla 7 V. Ajuste del manillar

Más detalles

Manual de montaje Bicicleta de montaña

Manual de montaje Bicicleta de montaña Manual de montaje de bicicleta de montaña I. Desembalaje de la cajas 4 II. Preparación de la rueda delantera 4 III. Colocación de la rueda delantera 5 IV. Fijación de la rueda delantera en la horquilla

Más detalles

16. SISTEMA DE FRENADO

16. SISTEMA DE FRENADO 16 SISTEMA DE FRENADO ESQUEMA---------------------------------------------------------------------- 16-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ------------------------------------------- 16-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS-----------------------------------------------

Más detalles

Rodamientos de ruedas

Rodamientos de ruedas Introducción Los rodamientos de ruedas INA son componentes esenciales de los automóviles. Éstos contribuyen de forma importante a una conducción comfortable y segura. Se ven expuestos a los esfuerzos más

Más detalles

Año Matrícula. Tel - trabajo Fecha 13/12/2013

Año Matrícula. Tel - trabajo Fecha 13/12/2013 1 de 6 12/12/2013 08:34 p.m. Fabricante Volkswagen Modelo Amarok Año Matrícula Tel - domicilio Kilometraje Tel - móvil Núm. trabajo Tel - trabajo Fecha 13/12/2013 Nota importante IMPORTANT: Todos los componentes

Más detalles

16. SISTEMA DE FRENADO

16. SISTEMA DE FRENADO 16 SISTEMA DE FRENADO ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 16-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 16-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

Manguito con rosca interna Llave Llave Allen 3/32" Extractores

Manguito con rosca interna Llave Llave Allen 3/32 Extractores 0 0 Herramientas especiales necesarias Importante! Manguito con rosca interna 0 Llave 0 Llave Allen /" 000 Extractores 0 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación con alto voltaje

Más detalles

4357 / 4860 MX Multi Adjuster

4357 / 4860 MX Multi Adjuster 4357/4860 MXMA 12_234 Horquilla delantera 4357 / 4860 MX Multi Adjuster Introducción 2 3 Desmontaje del tubo exterior 4 Desmontaje de la tapa roscada 16 Montaje de la tapa roscada 18 Desmontaje del cartucho

Más detalles

Desviador delantero. Manual del distribuidor FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677

Desviador delantero. Manual del distribuidor FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677 (Spanish) DM-FD0003-04 Manual del distribuidor Desviador delantero FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE...3 LA SEGURIDAD

Más detalles

Punta Torx TX Destornillador Torx Extractores

Punta Torx TX Destornillador Torx Extractores 0 Herramientas especiales necesarias Importante! Punta Torx TX0 0 0 Destornillador Torx 0 0 0 Extractores 0 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación con alto voltaje de acuerdo

Más detalles

Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS OEM 2001

Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS OEM 2001 Amortiguador 5018 PDS OEM 2001 Introducción 2 3 Desmontaje del amortiguador 4 Desmontaje de la parte del eje 11 Desmontaje del soporte DU 17 Montaje del soporte DU 20 Montaje de la parte del eje 24 Desmontaje

Más detalles

Manual del distribuidor Desviador delantero

Manual del distribuidor Desviador delantero (Spanish) DM-FD0003-05 Manual del distribuidor Desviador delantero FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 4 LA SEGURIDAD

Más detalles

14. DIRECCIÓN/RUEDA DELANTERA/

14. DIRECCIÓN/RUEDA DELANTERA/ 14 14 DIRECCIÓN/RUEDA DELANTERA/ ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 14-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 14-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

Nota técnica. Rueda Montaje de rodamientos de rueda para automóviles livianos

Nota técnica. Rueda Montaje de rodamientos de rueda para automóviles livianos En el montaje o ajuste de rodamientos de cubo de rueda es extremadamente importante, para la seguridad del vehículo así como para la operación de los Rodamientos, que se siga en detalle el manual de taller

Más detalles

Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS 2003

Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS 2003 Desmontaje y montaje Armortiguador 05/2002 Amortiguador Introducción 2 3 Desmontaje del amortiguador 4 Desmontaje de la parte del tubo 13 Desmontaje del MCC 33 Montaje del MCC 39 Montaje de la parte del

Más detalles

Subir y bajar la ventanilla con el interruptor hasta que los pernos de fijación sean visibles Desmontar los pernos que fijan la placa del portador

Subir y bajar la ventanilla con el interruptor hasta que los pernos de fijación sean visibles Desmontar los pernos que fijan la placa del portador Elevalunas de una puerta delantera: Desmontar el acabado de la puerta Quitar el sellador de la puerta Subir y bajar la ventanilla con el interruptor hasta que los pernos de fijación sean visibles Desmontar

Más detalles

Buje del freno de disco de bicicleta de carretera

Buje del freno de disco de bicicleta de carretera (Spanish) DM-HB0004-01 Manual del distribuidor Buje del freno de disco de bicicleta de carretera HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está dirigido principalmente

Más detalles

Novo Alugás S.A. MANUAL TÉCNICO GRIFERIA

Novo Alugás S.A. MANUAL TÉCNICO GRIFERIA Novo Alugás S.A. MANUAL TÉCNICO GRIFERIA 2.3 G R I F E R I A 2.3.1 Monomando 2.3.2 Termostática 2.3.3 Selectores de función 2.3.4 Mezcladores termostáticos 2.3.5 Grifos - 5 - NOTA: Los sistemas Monomando

Más detalles

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de la memoria www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas las instrucciones

Más detalles

Cambio. Manual del distribuidor DEORE XT RD-T8000 DEORE RD-T6000. CARRETERA MTB Trekking. Bicicleta de turismo de ciudad/confort DM-TRRD001-01

Cambio. Manual del distribuidor DEORE XT RD-T8000 DEORE RD-T6000. CARRETERA MTB Trekking. Bicicleta de turismo de ciudad/confort DM-TRRD001-01 (Spanish) DM-TRRD001-01 Manual del distribuidor CARRETERA MTB Trekking Bicicleta de turismo de ciudad/confort URBANO SPORT E-BIKE Cambio DEORE XT RD-T8000 DEORE RD-T6000 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3

Más detalles

Mantenimiento. Se deben cambiar siempre las pastillas de los dos frenos de un mismo eje al mismo tiempo.

Mantenimiento. Se deben cambiar siempre las pastillas de los dos frenos de un mismo eje al mismo tiempo. Mantenimiento Asegúrese siempre de que el vehículo esté debidamente calzado y en terreno plano antes de soltar el freno de estacionamiento. Bloquee el freno de resorte o utilice una presión de retención

Más detalles

Manual de Uso y Mantenimiento. Bomba BS49. blueshield49.com

Manual de Uso y Mantenimiento. Bomba BS49. blueshield49.com Manual de Uso y Mantenimiento Bomba BS49 LA BOMBA Y APLICACIÓN DE BLUESHIELD49 CAPÍTULO 01: MONTAJE DE LA BOMBA CAPÍTULO 02: CALIBRADO Y MANTENIMIENTO DE LA BOMBA CAPÍTULO 03: INSTALACIÓN DE BLUESHIELD49

Más detalles

Español. Instrucciones de instalación: Thunderbird A de 10

Español. Instrucciones de instalación: Thunderbird A de 10 Español Instrucciones de instalación: Thunderbird A975056 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación de la acreditada ingeniería

Más detalles

CARRETERA Buje delantero / Rueda libre 11 velocidades

CARRETERA Buje delantero / Rueda libre 11 velocidades (Spanish) DM-HB0003-04 Manual del distribuidor CARRETERA Buje delantero / Rueda libre 11 velocidades HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está dirigido

Más detalles

Punta Torx con rebaje guía central Extractores Punta Torx TX Destornillador TX

Punta Torx con rebaje guía central Extractores Punta Torx TX Destornillador TX 0 Herramientas especiales necesarias Importante! Punta Torx con rebaje guía central 08 Extractores 08 Punta Torx TX0 008 Destornillador TX0 00 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación

Más detalles

Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00)

Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00) tlas opco Herramientas Elèctricas S. L. Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 0 0 (0/00) S(E)00 Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 PÁGIN Herramientas especiales necesarias Importante! Extractores

Más detalles

Lea cuidadosamente este instructivo antes de hacer la instalación. Este instructivo aplica al producto en cualquier acabado

Lea cuidadosamente este instructivo antes de hacer la instalación. Este instructivo aplica al producto en cualquier acabado INSTRUCTIVO DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Lea cuidadosamente este instructivo antes de hacer la instalación Este instructivo aplica al producto en cualquier acabado Hola soy Fluxy te ayudaré a instalar tu

Más detalles

Bola de remolque, desmontable

Bola de remolque, desmontable Installation instructions, accessories Nº instrucciones 31269492 Versión Nº pieza 1.4 31269530 Bola de remolque, desmontable IMG-218470 Volvo Car Corporation Bola de remolque, desmontable- 31269492 - V1.4

Más detalles

Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución

Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Technical Info www contitech de Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Instrucciones detalladas para el motor 2,0 l Common Rail en VW Scirocco, Golf V, Golf VI, Golf Plus y Jetta

Más detalles

Manual de instrucciones Actuador y desbloqueo de emergencia (anti-pánico) AZ/AZM 415-B30. 1. Acerca de este documento. Contenido

Manual de instrucciones Actuador y desbloqueo de emergencia (anti-pánico) AZ/AZM 415-B30. 1. Acerca de este documento. Contenido Actuador y desbloqueo de emergencia (anti-pánico) AZ/AZM 41-B30 1. Acerca de este documento Manual de instrucciones..........páginas 1 a 6 Traducción del manual de instrucciones original 1.1 Función El

Más detalles

Manual de instrucciones Sistema de manija de puerta de seguridad STS30. 1. Acerca de este documento. Contenido

Manual de instrucciones Sistema de manija de puerta de seguridad STS30. 1. Acerca de este documento. Contenido 1. Acerca de este documento Manual de instrucciones..........páginas 1 a 6 Traducción del manual de instrucciones original 1.1 Función El presente manual de instrucciones ofrece la información necesaria

Más detalles

15. FRENO TRASERO/BASCULANTE/

15. FRENO TRASERO/BASCULANTE/ 15 FRENO TRASERO/BASCULANTE/RUEDA TRASERA/ SUSPENSIÓN TRASERA ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 15-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO -----------------------------------------

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación de la acreditada ingeniería de

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación de la acreditada ingeniería de

Más detalles

POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA/CORREA

POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA/CORREA 8 POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA/ ESQUEMA ---------------------------------------------------------------------- 8-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO-------------------------------------------- 8-2 8 ANÁLISIS DE

Más detalles

SECCIÓN 205-04 Tracción delantera - Palieres

SECCIÓN 205-04 Tracción delantera - Palieres 205-04-1 Tracción delantera - Palieres 205-04-1 SECCIÓN 205-04 Tracción delantera - Palieres MODELO: Fiesta CONTENIDO PÁGINA DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Tracción delantera - Palieres... 205-04-2 Principio

Más detalles

Maneta de cambio. Manual del distribuidor. EZ-FIRE Plus ST-EF500 ST-EF510. CARRETERA MTB Trekking. Bicicleta de turismo de ciudad/ confort

Maneta de cambio. Manual del distribuidor. EZ-FIRE Plus ST-EF500 ST-EF510. CARRETERA MTB Trekking. Bicicleta de turismo de ciudad/ confort (Spanish) DM-MBST001-00 Manual del distribuidor CARRETERA MTB Trekking Bicicleta de turismo de ciudad/ confort URBANO SPORT E-BIKE Maneta de cambio EZ-FIRE Plus ST-EF500 ST-EF510 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE...

Más detalles

Punta Torx con rebaje guía central Extractores Punta Torx TX Destornillador TX

Punta Torx con rebaje guía central Extractores Punta Torx TX Destornillador TX 0 0 Herramientas especiales necesarias Importante! Punta Torx con rebaje guía central 0 Extractores 0 Punta Torx TX0 00 Destornillador TX0 00 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación

Más detalles

Manual de montaje Bicicleta de montaña

Manual de montaje Bicicleta de montaña Manual de montaje de bicicleta de montaña I. Desembalaje de la cajas 4 II. Preparación de la rueda delantera 4 III. Colocación de la rueda delantera 5 IV. Fijación de la rueda delantera en la horquilla

Más detalles

Módulos de memoria. Referencia: 393521-072. En esta guía se explica cómo sustituir y ampliar la memoria del ordenador.

Módulos de memoria. Referencia: 393521-072. En esta guía se explica cómo sustituir y ampliar la memoria del ordenador. Módulos de memoria Referencia: 393521-072 Diciembre de 2005 En esta guía se explica cómo sustituir y ampliar la memoria del ordenador. Contenido 1 Adición o sustitución de módulos de memoria 2 Efectos

Más detalles

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885)

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885) INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885) Instrucciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso en función de desarrollos ulteriores. Edición: 07.2003 Versión 1 ÍNDICE Índice Capítulo

Más detalles

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO TABLA DE LUBRICACIÓN LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Esta tabla de mantenimiento indica todos los componentes que pueden recibir mantenimiento y las conexiones de engrase por orden

Más detalles

6. CULATA/VALVULAS 6-0 CULATA/VALVULAS ACTIV 125

6. CULATA/VALVULAS 6-0 CULATA/VALVULAS ACTIV 125 6. CULATA/VALVULAS ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 6-1 INFORMACION DE SERVICIO ----------------------------------------- 6-2 ANALISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

CARRO PORTA EQUIPO DE SOLDAR C/ GABINETES

CARRO PORTA EQUIPO DE SOLDAR C/ GABINETES CARRO PORTA EQUIPO DE SOLDAR C/ GABINETES 1. Descripción...1 2. Manual de instrucciones y despiece...2 3. Armado...3 4. Armado (continuación)...4 5. Diagrama de ensamble...5 6. Garantía...6 MANUAL DE

Más detalles

Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora de cambiar la correa

Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora de cambiar la correa Consejos prácticos ContiTech: Consejos de expertos para el cambio de la correa de distribución Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora

Más detalles

Manual de instalación clavijas y tomas de corriente para el montaje en pared, clavijas y tomas de corriente semiempotrables con rosca (63/125 A)

Manual de instalación clavijas y tomas de corriente para el montaje en pared, clavijas y tomas de corriente semiempotrables con rosca (63/125 A) ES Manual de instalación clavijas y tomas de corriente para el montaje en pared, clavijas y tomas de corriente semiempotrables con rosca (63/125 A) 60003216 Edición 03.2016 2016-03-30 Índice de contenido

Más detalles

15. RUEDA TRASERA/EJE/SUSPENSIÓN

15. RUEDA TRASERA/EJE/SUSPENSIÓN 15 15 RUEDA TRASERA/EJE/SUSPENSIÓN INFORMACIÓN DE SERVICIO ------------------------------------------- 15-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS----------------------------------------------- 15-3 RUEDA TRASERA/EJE/BUJE

Más detalles

Desviador delantero. Manual del distribuidor ALIVIO FD-M4000 FD-M4020. Sin serie FD-MT400. CARRETERA MTB Trekking

Desviador delantero. Manual del distribuidor ALIVIO FD-M4000 FD-M4020. Sin serie FD-MT400. CARRETERA MTB Trekking (Spanish) DM-MDFD001-02 Manual del distribuidor CARRETERA MTB Trekking Bicicleta de turismo de ciudad/ Confort URBANO SPORT E-BIKE Desviador delantero ALIVIO FD-M4000 FD-M4020 Sin serie FD-MT400 CONTENIDO

Más detalles

MANUAL DE USO VENTILADOR INDUSTRIAL 3 EN 1 Pedestal, Pared y Mesa Modelo HECRSF-18A

MANUAL DE USO VENTILADOR INDUSTRIAL 3 EN 1 Pedestal, Pared y Mesa Modelo HECRSF-18A MANUAL DE USO VENTILADOR INDUSTRIAL 3 EN Pedestal, Pared y Mesa Modelo HECRSF-8A Español Manual de Uso Importantes medidas de seguridad Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se debe respetar ciertas

Más detalles

ContiTech: Consejos de expertos para cambiar la cadena de distribución

ContiTech: Consejos de expertos para cambiar la cadena de distribución Consejo práctico ContiTech Power Transmission Group ContiTech: Consejos de expertos para cambiar la cadena de distribución Instrucciones detalladas para un TC 1003K1 en un VW Polo 1,2ltr. con código de

Más detalles

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA VILLA 92 M 107 M STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R ESPAÑOL ES SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que

Más detalles

8. POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA/

8. POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA/ 8 POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA/ ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 8-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 8-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

Sustituir la carcasa de los árboles de levas (Z 17 DTH, sin aire acondicionado, LHD - volante a la izquierda)

Sustituir la carcasa de los árboles de levas (Z 17 DTH, sin aire acondicionado, LHD - volante a la izquierda) Sustituir la carcasa de los árboles de levas (Z 17 DTH, sin aire acondicionado, LHD - volante a la izquierda) J461900 Desmontar, desacoplar 1. Desmontar la tapa del cárter del árbol de levas 2. Desmontar

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones Amperímetro > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 Información general...2 3 Instrucciones de seguridad...3 4 Conformidad con normas...3 5 Función...4 6 Datos técnicos...4 7 Agrupación

Más detalles

Desmontaje y montaje de piñón de bomba inyección Simplex / Desmontaje y montaje cadena Simplex de la distribución

Desmontaje y montaje de piñón de bomba inyección Simplex / Desmontaje y montaje cadena Simplex de la distribución Desmontaje y montaje de piñón de bomba inyección Simplex / Desmontaje y montaje cadena Simplex de la distribución Desmontar, desacoplar Desmontar la carcasa del filtro de aire con el medidor de cantidad

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Juego de estribos Número de juego A97707 Modelos afectados Bonneville Bobber, Bonneville Bobber Black, Bonneville Speedmaster desde el VIN 794 Nota: El juego

Más detalles

Maneta de cambio. Manual del distribuidor. RAPIDFIRE Plus SL-M2000 SL-M3010 SL-M4010. Palanca de cambio para pulgar SL-TZ500. CARRETERA MTB Trekking

Maneta de cambio. Manual del distribuidor. RAPIDFIRE Plus SL-M2000 SL-M3010 SL-M4010. Palanca de cambio para pulgar SL-TZ500. CARRETERA MTB Trekking (Spanish) DM-MDSL001-01 Manual del distribuidor CARRETERA MTB Trekking Bicicleta de turismo de ciudad/confort URBANO SPORT E-BIKE Maneta de cambio RAPIDFIRE Plus SL-M2000 SL-M3010 SL-M4010 Palanca de cambio

Más detalles

Lubricación del motor

Lubricación del motor Lubricación del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspección... 8-5 Cambio... 8-5 Filtro del aceite Cambio... 8-6 Presión del aceite Prueba... 8-9 Bomba del

Más detalles

5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN. Dinasty - Batidora Planetaria BM20 - Manual de Instrucciones

5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN. Dinasty - Batidora Planetaria BM20 - Manual de Instrucciones 5 DESPIECE Dinasty - Batidora Planetaria BM20 - Manual de Instrucciones 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN 1 Tapa Superior BM20/01-01 1 2 Anilla Elástica R40 BM20/01-02 1 3 Tapón de engrase BM20/01-03 1 4 Tapa Caja

Más detalles

Maneta de cambio. Manual del distribuidor SLX SL-M7000 DEORE SL-M6000. CARRETERA MTB Trekking. Bicicleta de turismo de ciudad/ Confort DM-MBSL001-01

Maneta de cambio. Manual del distribuidor SLX SL-M7000 DEORE SL-M6000. CARRETERA MTB Trekking. Bicicleta de turismo de ciudad/ Confort DM-MBSL001-01 (Spanish) DM-MBSL001-01 Manual del distribuidor CARRETERA MTB Trekking Bicicleta de turismo de ciudad/ Confort URBANO SPORT E-BIKE Maneta de cambio SLX SL-M7000 DEORE SL-M6000 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE...

Más detalles

Maneta de cambio RAPIDFIRE Plus 11 velocidades

Maneta de cambio RAPIDFIRE Plus 11 velocidades (Spanish) DM-SL0005-04 Manual del distribuidor Maneta de cambio RAPIDFIRE Plus 11 velocidades MTB XTR SL-M9000 DEORE XT SL-M8000 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO... 4 LISTA DE

Más detalles

Selector de cambio de pulgar Plus Selector de cambio de pulgar

Selector de cambio de pulgar Plus Selector de cambio de pulgar (Spanish) DM-SL0004-01 Manual del distribuidor Selector de cambio de pulgar Plus Selector de cambio de pulgar Palanca de cambio para el pulgar Plus SL-FT55 SL-TX50 SL-TX30 Palanca de cambio para el pulgar

Más detalles

9. POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA

9. POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA 9 POLEAS PRIMARIA Y SECUNDARIA INFORMACIÓN DE SERVICIO... 9-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS... 9-2 TAPA DEL CÁRTER IZQUIERDO...9-3 POLEA PRIMARIA/POLEA SECUNDARIA...9-4 9 9-0 9-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO INSTRUCCIONES

Más detalles

Válvula reductora de presión de BERMAD. Modelo: 720-UL INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO. Ingeniería de aplicaciones BERMAD

Válvula reductora de presión de BERMAD. Modelo: 720-UL INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO. Ingeniería de aplicaciones BERMAD Válvula reductora de presión de BERMAD Modelo: 720-UL INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO Ingeniería de aplicaciones BERMAD 1. Antes que nada, la seguridad Para BERMAD, la seguridad del personal que trabaja

Más detalles

11. REDUCTORA/ 11-0 REDUCTORA/SISTEMA DE TRANSMISIÓN SISTEMA DE TRANSMISIÓN MXU 500

11. REDUCTORA/ 11-0 REDUCTORA/SISTEMA DE TRANSMISIÓN SISTEMA DE TRANSMISIÓN MXU 500 11 REDUCTORA/ INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 11-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS--------------------------------------------- 11-2 EXTRACCIÓN/COMPROBACIÓN/INSTALACIÓN DE LA CORONA

Más detalles

GETZ MANUFACTURING NÚMERO DE PIEZA: 58593 MODELO: AP CTP 1 BOMBA DE TRANSFERENCIA DE CO2

GETZ MANUFACTURING NÚMERO DE PIEZA: 58593 MODELO: AP CTP 1 BOMBA DE TRANSFERENCIA DE CO2 GETZ MANUFACTURING NÚMERO DE PIEZA: 58593 MODELO: AP CTP 1 BOMBA DE TRANSFERENCIA DE CO2 # DE PIEZA 58593 BOMBA DE TRANSFERENCIA DE CO2 ÍNDICE PÁGINA 1 - REQUISITOS DE OPERACIÓN PÁGINA 2 - INSTRUCCIONES

Más detalles

Desviador trasero MTB

Desviador trasero MTB (Spanish) DM-RD0004-05 Manual del distribuidor Desviador trasero MTB RD-M9000 RD-M8000 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO... 4 INSTALACIÓN... 6 Lista de herramientas necesarias...6

Más detalles

Herramientas especiales Indice ilustrado Pedal del embrague Ajuste

Herramientas especiales Indice ilustrado Pedal del embrague Ajuste INDICE GENERAL INDICE MANUAL Embrague Herramientas especiales... 12-2 Indice ilustrado... 12-3 Pedal del embrague Ajuste... 12-4 Cilindro principal del embrague Revisi n e inspecci n... 12-5 Desmontaje

Más detalles

4. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN

4. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN 4 4 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 4-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS--------------------------------------------- 4-3 DESMONTAJE DEL CABLE DEL ACELERADOR------------------

Más detalles

SECCIÓN A Suspensión trasera

SECCIÓN A Suspensión trasera 204-02A-1 Suspensión trasera 204-02A-1 SECCIÓN 204-02A Suspensión trasera MODELO: Fiesta CONTENIDO PÁGINA DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Suspensión trasera... 204-02A-2 DESMONTAJE Y MONTAJE Eje de torsión...

Más detalles

Freno de Disco Mecánico

Freno de Disco Mecánico (Spanish) DM-BR0007-02 Manual del distribuidor Freno de Disco Mecánico BR-CX77 BR-CX75 BR-R517 BR-R515 BR-R317 BR-R315 BR-TX805 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está dirigido principalmente

Más detalles

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. ES ESPAÑOL SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla

Más detalles

*21334285_1214* Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios. Corrección

*21334285_1214* Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios. Corrección Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios *21334285_1214* Corrección Reductores industriales Reductores de engranajes cilíndricos y reductores

Más detalles

Manual de uso herramienta especializada

Manual de uso herramienta especializada Manual de uso herramienta especializada Tabla de contenido INTRODUCCION... 3 INSTALADOR CUNAS DE DIRECCIÓN... 4 LLAVE EN T... 5 SOSTENEDOR DE VOLANTE... 6 EXTRACTOR PASADOR PISTON... 7 EXTRACTOR VOLANTE

Más detalles

Manual de servicio. FRENO DE DISCO NEUMÁTICO ModulT.

Manual de servicio. FRENO DE DISCO NEUMÁTICO ModulT. Manual de servicio FRENO DE DISCO NEUMÁTICO ModulT www.haldex.com Índice 1 Descargo de responsabilidad 2 1 Introducción 3 1.1 Información general...3 1.2 El Haldex ModulT...4 1.3 Descripción funcional...5

Más detalles

INDICE MANUAL INDICE SECCION INDICE GENERAL 12-1 EMBRAGUE COMPONENTES DEL EMBRAGUE

INDICE MANUAL INDICE SECCION INDICE GENERAL 12-1 EMBRAGUE COMPONENTES DEL EMBRAGUE COMPONENTES DEL Volante Tornillos del volante Plato del embrague Plato de presión de embrague Tornillos Torx del plato de presión de embrague Cojinete de alivio Horquilla de alivio y eje Casquillo superior

Más detalles

ANEXO. DESMONTAJE Y MONTAJE DE PASTILLAS DE FRENO DE DISCO PARA VEHÍCULOS DE MENOS DE 3,5 t.

ANEXO. DESMONTAJE Y MONTAJE DE PASTILLAS DE FRENO DE DISCO PARA VEHÍCULOS DE MENOS DE 3,5 t. ANEXO DESMONTAJE Y MONTAJE DE PASTILLAS DE FRENO DE DISCO PARA VEHÍCULOS DE MENOS DE 3,5 t. MEDIDAS DE SEGURIDAD. El sistema de freno es un elemento crítico para garantizar la seguridad del vehículo, con

Más detalles

Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748

Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748 Technical Info www contitech de Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748 El motor del Clio II 1,6 16V va montado en

Más detalles

Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA

Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA R Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA Antes de elevar el vehículo o cambiar una rueda, asegúrese de leer y seguir las siguientes advertencias: Busque un lugar seguro en el que detener

Más detalles

Engranaje simple, Bomba de inyección de combustible, Sustitución - X 22 DTH, Y 22 DTH

Engranaje simple, Bomba de inyección de combustible, Sustitución - X 22 DTH, Y 22 DTH 22686Engranaje simple, Bomba de inyección de combustible, Sustitución - X 22 DTH... Page 1 of 12 Engranaje simple, Bomba de inyección de combustible, Sustitución - X 22 DTH, Y 22 DTH Desmontar, desacoplar

Más detalles

Anexo a las instrucciones de montaje y funcionamiento

Anexo a las instrucciones de montaje y funcionamiento Accionamientos \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios Anexo a las instrucciones de montaje y funcionamiento Reductores industriales Reductores de engranajes cilíndricos

Más detalles

Ángulo máx. de abertura de la puerta: Acabado: acero con recubrimiento de zinc N de cat. 343.33.920 Empaque: 100 piezas. 48 ø35 13.5. Ajuste 10 2.

Ángulo máx. de abertura de la puerta: Acabado: acero con recubrimiento de zinc N de cat. 343.33.920 Empaque: 100 piezas. 48 ø35 13.5. Ajuste 10 2. En México llama a nuestro teléfono 01 800 801 3000 - www.hafele.com Fax: (44) 96 86 0 Bisagras de sobreponer para montaje oculto Ángulo máx. de abertura de la : 19 3 3 Canto de la Canto de la 8 6 19 6

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación de la acreditada ingeniería de

Más detalles

FORMAUTO. Inyector-bomba: desmontar y montar. herramientas especiales, equipos de comprobación y medición y dispositivos auxiliares necesarios

FORMAUTO. Inyector-bomba: desmontar y montar. herramientas especiales, equipos de comprobación y medición y dispositivos auxiliares necesarios , Centro de Formación Automóvil Página 1 de 5 Inyector-bomba: desmontar y montar herramientas especiales, equipos de comprobación y medición y dispositivos auxiliares necesarios Soporte universal para

Más detalles

Instrucciones de instalación: Bonneville - Juego de espejo de extremo del manillar - A

Instrucciones de instalación: Bonneville - Juego de espejo de extremo del manillar - A Instrucciones de instalación: Bonneville - Juego de espejo de extremo del manillar - A968056 Gracias por elegir este juego de accesorios originales de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado

Más detalles

Camiones volquete. Diseño PGRT

Camiones volquete. Diseño PGRT Información general sobre camiones volquete Información general sobre camiones volquete Los camiones volquete se consideran carrocería no resistente a la torsión. Los camiones volquete se utilizan principalmente

Más detalles

Inspección y mantenimiento Trabajos de inspección y mantenimiento del freno BMG05 8, BM15 62

Inspección y mantenimiento Trabajos de inspección y mantenimiento del freno BMG05 8, BM15 62 Trabajos de inspección y mantenimiento del freno BMG05, BM15 62.6 Trabajos de inspección y mantenimiento del freno BMG05, BM15 62 Freno BM(G)05 0 9 6 7 2 3 4 5 1 a 10 b c e 11 12 13 14 15 1 17 16 19 20

Más detalles

Contador de Dispensador de Aceite Matrix 5 o Matrix 15

Contador de Dispensador de Aceite Matrix 5 o Matrix 15 Instrucciones Contador de Dispensador de Aceite Matrix 5 o Matrix 15 3A0658E ES - Para montaje fijo o Contadores Matrix - N.º de modelo: 255370 - Configura el Contador de la Matrix 5 o la Matrix 15 para

Más detalles

Manual del distribuidor. CARRETERA MTB Trekking. Bicicleta de turismo de ciudad/confort. Maneta de cambio METREA SL-U5000

Manual del distribuidor. CARRETERA MTB Trekking. Bicicleta de turismo de ciudad/confort. Maneta de cambio METREA SL-U5000 (Spanish) DM-UASL001-01 Manual del distribuidor CARRETERA MTB Trekking Bicicleta de turismo de ciudad/confort URBANO SPORT E-BIKE Maneta de cambio METREA SL-U5000 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD

Más detalles

EJE TRASERO Y SUSPENSIOu N TRASERA

EJE TRASERO Y SUSPENSIOu N TRASERA EJE TRASERO Y SUSPENSIOu N TRASERA SECCIOu NRA INDICE PRECAUCIONES Y PREPARACIOu N... 2 Precauciones... 2 Preparación... 2 EJE TRASERO Y SUSPENSIOu N TRASERA... 4 COMPROBACIOu N Y AJUSTE... 5 Piezas del

Más detalles

FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82

FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82 (Spanish) DM-FC0001-00 Manual para Distribuidores FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está principalmente destinado para el uso por parte de los mecánicos

Más detalles

15. BASCULANTE/RUEDA TRASERA/

15. BASCULANTE/RUEDA TRASERA/ 15 BASCULANTE/RUEDA TRASERA/ 15 ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 15-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 15-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

Módulos de memoria. Guía del usuario

Módulos de memoria. Guía del usuario Módulos de memoria Guía del usuario Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías

Más detalles

Desviador delantero. Manual del distribuidor DURA-ACE FD-R9100 ULTEGRA FD-R FD-5801 FD-R7000. CARRETERA MTB Trekking

Desviador delantero. Manual del distribuidor DURA-ACE FD-R9100 ULTEGRA FD-R FD-5801 FD-R7000. CARRETERA MTB Trekking (Spanish) DM-RAFD001-05 Manual del distribuidor CARRETERA MTB Trekking Bicicleta de turismo de ciudad/confort URBANO SPORT E-BIKE Desviador delantero DURA-ACE FD-R9100 ULTEGRA FD-R8000 105 FD-5801 FD-R7000

Más detalles

CORTADORA PICADORA MODELO 8186 y 84186

CORTADORA PICADORA MODELO 8186 y 84186 CORTADORA PICADORA MODELO 8186 y 84186 ML-33892 8186 ML-33764 84186 Un producto de Viveros de la Colina No. 238 Col. Viveros de la Loma, Tlalnepantla Tel: 50-62-82-00 www.hobart.com.mx Instalación, operación

Más detalles

ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución

ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución Consejo práctico ContiTech Power Transmission Group ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución Instrucciones detalladas para el kit de la correa de distribución

Más detalles