CENTRAL HIDROELÉCTRICA LORENA

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "CENTRAL HIDROELÉCTRICA LORENA"

Transcripción

1 CENTRAL HIDROELÉCTRICA LORENA NORMAS DE SEGURIDAD OPERACIONALES Noviembre 2010

2 Page 1

3 Contenido 1. Información general 1.1. Campo de aplicación 2. Objetivo 3.propósito 4. Definiciones 5. Planificación 6. Requisitos 7. Procedimientos de trabajos para operaciones 1. Epp-equipos de protección personal 2. Protección auditiva y control de ruido ambiental 3. Protección respiratoria 4. Permisos de trabajo 5. Seguridad eléctrica bajo voltaje 6. Trabajo eléctrico alto voltaje 7. Puesta a tierra 8. Libranza de alto voltaje 9. Bloqueos y etiquetados 10. Trabajo en caliente 11. Trabajo en espacios confinados 12. Trabajo en altura 13. Gases comprimidos 14. Equipos de elevación Anexos Formatos-Tablas-Señalizaciones 1. Equipos de protección personal 2. Protección respiratoria 3. Trabajo en caliente 4. Trabajo en espacios confinados 5. Trabajo en alturas 6. Gases comprimidos 7. Equipos de elevación Page 2

4 1. Información General La Central Hidroeléctrica Lorena consiste en un complejo hidroeléctrico de pasada de porte mediano (33,77 MW) que aprovecha las aguas turbinadas por la Central de Gualaca, la cual se alimenta a su vez del caudal natural del río Estí y la descarga de la central del mismo nombre. El emplazamiento seleccionado para este Proyecto se localiza al noroeste de la República de Panamá, a pocos kilómetros de la ciudad de San José de David, capital de la provincia de Chiriquí Campo De Aplicación Este Plan contiene las directrices de GDF SUEZ Energy Central America sobre; Seguridad, para operación de la Central Hidroeléctrica Lorena del Complejo Hidroeléctrico Dos Mares Provincia de Chiriquí República de Panamá. 2. Objetivo El presente documento tiene por objetivo determinar las normas preventivas de comportamiento e interacción del personal, tendientes a garantizar las condiciones adecuadas de seguridad y bienestar en el trabajo, logrando un ambiente laboral desprovisto de riesgos para la salud física de los colaboradores de la Central Hidroeléctrica Lorena, visitantes, contratistas y en general para todas las personas relacionadas a nuestras operaciones y evitando la afectación del medio ambiente. 3. Propósito El propósito del Plan de Seguridad dentro de la empresa, es cumplir con nuestra política y Carta de Seguridad y Salud, asignando responsabilidades y procedimientos necesarios para el debido cumplimiento con lo establecido en la Reglamentación OSHAS y leyes Nacionales y para promover la prevención de accidentes u otras condiciones de riesgos que puedan afectar a la salud de nuestros colaboradores en su lugar de trabajo. Page 3

5 4. Definiciones Para los efectos de aplicación e interpretación de este documento, los términos por orden alfabético que son utilizados, tienen el siguiente significado: Accidente de Trabajo: Es un suceso imprevisto en el trabajo, que deriva en lesión(es) al trabajador y/o alteraciones en la maquinaria, equipo, materiales y productividad. Acto Inseguro: Es la acción y/o exposición innecesaria del trabajador al riesgo, susceptible de causar accidente. Autoridad Competente: Es toda autoridad pública revestida de poderes para dictar disposiciones que tengan fuerza de ley con respecto a la seguridad de los centros de trabajo. Condición Insegura: Es toda condición física o ausencia de norma, susceptible de causar accidente. Enfermedad Profesional: todo estado patológico permanente o temporal que sobrevenga como consecuencia obligada y directa de la clase de actividades que desempeñe el colaborador. Equipos de Protección Personal(epp): dispositivo diseñado para evitar que las personas que están expuestas a un peligro en particular entren en contacto directo con él. Estadística de Seguridad. Es el resultado del análisis y evaluación matemática, de los datos relacionados a los accidentes y enfermedades ocupacionales, útil para investigar, planificar y controlar la actividad de la higiene y seguridad ocupacional. Higiene Industrial: Comprende el conjunto de actividades destinadas a la identificación, evaluación y control de los agentes y factores del Page 4

6 ambiente que pueda afectar a la salud de las personas en el desarrollo de su actividad. Identificación de Peligros: Proceso para obtener información sobre los peligros en los sitios en donde se realizará la actividad. Incidente: Suceso acaecido en el curso de una actividad o en relación con esta, que tuvo el potencial de ser un accidente, en el que hubo personas involucradas sin que sufrieran lesiones o presentaran daños a la propiedad y/o pérdidas en los procesos. Inspección: Es una función de naturaleza técnico legal, cuya finalidad es constatar el cumplimiento de las disposiciones y normas vigentes. Investigación de Accidente: Es la secuencia metodológica que se observa en el estudio de un accidente, desde un período anterior a su acaecimiento hasta el momento en que se hayan determinado exactamente los hechos. Lesión: Es la disfunción o detrimento corporal causado por un accidente o enfermedad ocupacional. Lesión Leve: Es aquella que aún siendo necesaria la aplicación de primeros auxilios o atención médica, no hace que el trabajador pierda una jornada de labor o más. Lesión Grave: Es la que produce una incapacidad laboral que hace perder una o más jornadas de trabajo. Lesión Fatal. Es aquella que produce la muerte. Lugar o Centro de Trabajo: Es todo sitio donde el trabajador desenvuelve sus actividades. Materia Peligrosa: Es aquella que conlleva a un riesgo para el hombre, por virtud de su naturaleza, condición o posición. Page 5

7 Peligro: Es una fuente o situación con potencial de daño en términos de lesión o enfermedad, daño a la propiedad, al ambiente de trabajo o a una combinación de estos. Prevención de Riesgos: Son las acciones tendientes a disminuir las posibilidades de ocurrencia de un riesgo a partir de la preservación de la salud de las personas. Recursos Tangibles: Son los bienes de la empresa, necesarios para la realización de las actividades. Recursos Intangibles: Se refieren al personal de la empresa, que con su labor, capacidad, experiencia y compromiso, permiten a la empresa la preservación de su patrimonio. Riesgo. Combinación de la Probabilidad y la(s) consecuencia(s) de que ocurra un evento peligroso. Riesgo Ocupacional. Es un estado potencial de origen natural o artificial capaz de producir un accidente de trabajo o enfermedad ocupacional. Residuo o Desecho: Es cualquier objeto, material, sustancia, elemento o producto que se encuentra en estado sólido o semisólido, o es un líquido o gas contenido en recipientes o depósitos, cuyo generador descarta, rechaza o entrega porque sus propiedades no permiten usarlo nuevamente en la actividad que lo generó. Seguridad Industrial: Comprende el conjunto de actividades destinadas a la identificación y control de las causas de los accidentes en los lugares donde se desarrolle la actividad. Page 6

8 5. Planificación La planificación del Plan de Seguridad, empieza con el estudio de la Operación de la Central Hidroeléctrica Lorena y de sus requerimientos según los manuales de operación y mantenimientos. En esta etapa se definen las condiciones de la planificación, con la previsión de los recursos (humanos, calificaciones específicas y Tecnologías), la adecuada previsión presupuestaria (recursos financieros) y la planificación ejecutiva. En esta misma etapa también habrá que prever la capacitación en Seguridad, que sea necesaria para operaciones. Durante la ejecución de las operaciones se implementará las acciones preventivas para evitar o minimizar al máximo los riesgos y los peligros ocupacionales adversos, Planificar la tarea o actividad desde el enfoque de la ingeniería de seguridad que forma parte esencial de la prevención y de la reducción de riesgos con relación a las personas, al medio ambiente, al patrimonio y a la información. El Ciclo de Planificación comprende la definición, la implementación y la evaluación del Plan de Seguridad. Integración entre el ciclo de planificación y el Plan de seguridad 2 Seguimiento De Plan de Seguridad 3 Evaluación DEL PLAN DE SEGURIDAD Verificación y Objetivos Establecidos Implementación Operación Acción Correctiva Análisis crítico Administración 4 Superación de Resultados Política Planificación Anual Mejora Continua Page 7

9 6. Requisitos Se trata de identificar, poner a disposición, actualizar y controlar los requisitos legales y la reglamentación relativa a los peligros-riesgos y a los aspectosimpactos aplicables a los procesos operacionales en cada actividad a realizar, incluyendo principalmente documentos generales como: - Legislación Nacional; - Normas técnicas aplicables; - Convenios Internacionales Ratificados; - Estándares de desempeño y criterios adoptados por la Empresa; - Reglas de la Empresa; - Requisitos de Concesión - Otros factores restrictivos definidos por entidades/organismos involucrados, plazos mínimos y documentación necesaria. Estos requisitos legales y otros requisitos más se toman en cuenta en el Proceso de Identificación y Evaluación de los Peligros Ocupacionales de cada actividad y ello permite que; además de asegurar la puesta en marcha de la Central Hidroeléctrica Lorena, también la mejora continua a través de los resultados de la identificación, evaluación de los aspectos-impactos y los peligros-riesgos del desarrollo de las actividades operacionales, planificados o modificados y se lleva a cabo adoptando el concepto de Gerenciamiento de Cambios, de forma que cada actividad, mediante regla operativa específica, controla los aspectos y los peligros de Seguridad que se generaron en estos eventos. Este proceso de identificar y evaluar se documentará y se mantendrá actualizado. Page 8

10 7. Procedimientos de Trabajos Para Operaciones Para asegurar la integridad, salud física de las personas implementamos también los siguientes procedimientos para el desarrollo de las actividades que impliquen la operación de la Central Hidroeléctrica Lorena: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJOS PARA OPERACIONES 1. EPP-Equipos de Protección Personal 2. Protección Auditiva y control de Ruido Ambiental 3. Protección Respiratoria 4. Permisos de Trabajo 5. Trabajo Eléctrico Bajo Voltaje 6. Trabajo Eléctrico Alto Voltaje 7. Puesta a Tierra 8. Libranza de Alto Voltaje 9. Bloqueos y etiquetados 10. Trabajo en Caliente 11. Trabajo en Espacios Confinados 12. Trabajo en Altura 13. Gases Comprimidos 14. Equipos de Elevación Page 9

11 1. EPP-Equipos de Protección Personal Objetivo Asegurar que cuando sea necesario el uso de E.P.P., éste sea proporcionado por la empresa, usado y mantenido por los colaboradores apropiadamente y en condiciones confiables y sanitarias. Proporcionar criterios y especificaciones para la selección, uso, cuidado y limitaciones de los equipos de protección personal. Alcance Este procedimiento aplica a todos los colaboradores y contratistas que realicen actividades asociadas a riesgos no-aceptables, en las cuales, luego de evaluar controles de ingeniería o administrativos, se haya determinado la necesidad del uso de E.P.P. Requisito No aplica Definiciones ANSI: Instituto Nacional Americano de Normas, por sus siglas en inglés American National Standards Institute. Ente administrador y Coordinador del sistema de estandarización voluntario del sector privado en los Estados Unidos de Norteamérica. E.P.P.: Equipo de protección personal. NIOSH: Instituto Nacional de Seguridad Ocupacional y Salud, por sus siglas en inglés National Institute for Occupational Safety and Health. Agencia federal de los Estados Unidos, responsable de conducir las investigaciones y hacer las recomendaciones para la prevención de los accidentes y enfermedades ocupacionales. NRR: Razón de reducción del ruido, por sus siglas en inglés Noise Reduction Rating. El NRR se especifica en el código de regulaciones federales 40 CFR de los Estados Unidos y es el cálculo del nivel de atenuación de ruido de acuerdo al estándar ANSI S3.19. Page 10

12 Procedimientos Requisitos Generales Los peligros de todas las actividades que realiza la empresa han sido identificados y se han evaluado los riesgos que generan estos peligros para determinar aquellos riesgos que se consideran como no-aceptables. Para los riesgos no-aceptables se han establecido, en lo posible, controles de ingeniería y administrativos. Sin embargo, en casos donde a pesar de los controles establecidos, el nivel de riesgo sigue siendo intolerable, la empresa selecciona y provee equipos de protección personal a sus colaboradores de acuerdo a la exposición a los riesgos asociados a las actividades que éstos realizan. Además les brinda capacitación sobre uso apropiado y mantenimiento de los equipos y cuentan con un sistema para reemplazar los elementos desgastados y dañados. Para este fin, El Oficial de Seguridad verifica que se cumplan los requisitos generales establecidos en el Anexo 1. Para los casos en que existe normativa legal nacional, se han establecido procedimientos específicos para cumplir con los requisitos de estas normas, como por ejemplo: Protección Auditiva y Control de Ruido Ambiental, Protección Respiratoria. Selección del E.P.P. El Oficial de Seguridad, asesora a los Responsables de Área para la selección del E.P.P. adecuado y entrega las normativas y las especificaciones al departamento de compras. Para la apropiada selección de los equipos de protección personal, El Oficial de Seguridad se rige por normas internacionales aplicables a cada equipo según la siguiente tabla: Equipo de Protección Personal Norma Internacional Aplicable Protección de cabeza ANSI Z89.1 Protección de pies ASTM F F Protección de ojos y cara ANSI Z87.1 Protección contra caídas ANSI Z359.1 Protección respiratoria Certificados por NIOSH Page 11

13 Protección auditiva NRR adecuado De ser necesario, El Oficial de Seguridad coordina que se realicen las pruebas de ajuste para asegurar que se soliciten los tamaños adecuados para el personal que utilizará el E.P.P. Ejemplo: mascarillas, guantes. Protección de Ojos y Cara La protección para los ojos se usa cuando las máquinas u operaciones representen un daño potencial de tipo físico, químico, o agentes de radiación ultravioleta para los ojos. La protección básica de los ojos para trabajos de rutina son los lentes de seguridad contra impacto, con protección en los lados. Estos lentes son diseñados para proteger a los empleados de riegos físicos, como partículas en proyección. Ellos no proveen protección para salpicadura de químicos o partículas en proyección desde arriba y/o abajo. Las protecciones desmontables de los lados pueden ser usadas solo si sus requerimientos están de acuerdo con las normas de la ANSI Z87.1. Los colaboradores que necesitan lentes correctivos utilizarán; ya sea, las gafas protectoras con cristal bajo prescripción médica, o las gafas protectoras sobre los lentes prescritos. Los lentes de contacto están expresamente prohibidos mientras se realicen trabajos operativos, se lleven respiradores o en cualquier ambiente químico. Cualquier actividad que pueda presentar riesgo de salpicadura de químico, requiere el uso de máscara protectora. Cualquier actividad que presente peligro de golpe a los ojos por cuerpos extraños, que vengan por los costados requiere el uso de gafa de burbuja (monogafa o google). Las actividades que pueden presentar daño a los ojos, por objetos que golpeen de frente, requieren el uso de gafas de seguridad. Para soldar, cortar o fundir se requiere el uso de gafas oscuras. La tonalidad está basada en las recomendaciones ANSI Z87.1 para el tipo de luz ultravioleta generada por la actividad. Ver procedimiento de Trabajo en Caliente. Adicionalmente, podrá requerirse una máscara dependiendo de la naturaleza del trabajo. Las operaciones de soldadura de arco requieren de casco de soldadura para proteger de la radiación ultra violeta, chispas, destello del metal fundido y Page 12

14 partículas en proyección. Este tipo de protección se utiliza sobre la protección básica para los ojos, de lo contrario el visor debe reunir los requisitos contra riesgos de impacto. El protector del rostro es utilizado para proteger la cara y el cuello, cuando se manipulan líquidos corrosivos o peligrosos. En tales circunstancias el protector del rostro debe ser usado sobre la protección básica de los ojos (Monogafa o google). En todos los trabajos eléctricos en caliente con voltaje mayor de 600V se requiere utilizar careta para protección contra arco. Todos los equipos de protección de ojos y cara estarán libres de rayones y se limpiarán regularmente. Si el equipo no está asignado al empleado, el colaborador que lo utiliza lo desinfectará después de cada uso. Protección de Manos Los guantes serán utilizados cuando las manos están expuestas a calor prolongado y chispas, concreto húmedo, fricción, abrasión, materiales corrosivos, contacto con químicos o solventes, exposición eléctrica, etc. Las actividades que involucran daños físicos potenciales de trabajo en caliente, abrasión, o riesgo de pinchazos requieren el uso de guantes de cuero o de tela. En algunos casos que involucran altos riesgos de cortaduras o pinchazos serios se considerará la utilización de guantes de Kevlar o poliparafenileno tereftalamida. Las actividades que involucran contacto potencial con materiales corrosivos requieren el uso de guantes protectores para químicos. Para la selección de guantes para químicos se considera lo establecido en la MSDS de la sustancia. La información general sobre los químicos comúnmente usados es la siguiente: Soda cáustica: Caucho de Neopreno o Nitrilo Combustibles del petróleo: Guantes sintéticos (Nitrilo, PVC) Ácidos: PVC o Neopreno Las actividades que involucran riesgos físicos y químicos requieren un guante delgado de protección química con un guante exterior de tela o cuero. No use guantes cuando éstos puedan quedar atrapados en maquinaria en movimiento (por ejemplo, cuando se operan taladros de prensa, máquinas trituradoras, esmeriles o tornos). Como mínimo, se requiere protección para las manos durante las siguientes tareas: Page 13

15 Guantes resistentes a sustancias químicas: cuando se cambian o llenan las baterías de montacargas, cuando se manipulan sustancias químicas peligrosas. Guantes para soldar: cuando se suelda o se corta. Guantes resistentes al corte o perforación: Manejo de metal afilado, vidrio roto y tarimas. Protección de Pies El personal expuesto a riesgo de lesiones en los pies a causa de la caída de objetos, equipo rodante, objetos que puedan perforar la suela del zapato o por entrar en contacto con electricidad, utilizará calzado de protección que cumpla con la norma ASTM F F La protección de los pies se selecciona basándose en el riesgo y se tiene en cuenta si hay contacto con sustancias químicas y superficies calientes, así como el requisito de una tracción adecuada. Como mínimo, se requiere calzado de protección durante las siguientes tareas: Calzado totalmente cerrado, con suela dura: cualquier actividad de manufactura, almacén, laboratorio y áreas de mantenimiento fuera de los pasillos para peatones. Zapatos de seguridad con punta de acero: cuando se manejan tambores, tarimas u otros artículos con el potencial de caer en los pies. Zapatos con protector de suela de acero: cuando se trabaja en áreas con el potencial de pisar clavos, vidrio roto o metal. Bota de caucho de Neopreno: cuando se trabaje en áreas donde se utiliza soda cáustica. Para los trabajos anteriormente descritos las zapatillas no son permitidas. Page 14

16 Protección del Cuerpo La ropa protectora para los brazos, piernas o el cuerpo, se utiliza para protegerse contra sustancias químicas, peligros térmicos, abrasión, cortes y riesgos eléctricos. El delantal de Neopreno o PVC se usa en las áreas donde los colaboradores lavan a mano los equipos con soda cáustica o agentes corrosivos. Se utilizan guantes largos resistentes a químicos en las áreas donde pueden producirse salpicaduras en los brazos. También puede utilizarse un traje resistente a químicos con mangas largas en lugar del guante. Está prohibido utilizar ropa que cuelgue o suelta, de ningún tipo, cuando se está cerca de equipo en movimiento. Como mínimo, la ropa de protección se requiere durante las siguientes tareas: Delantal resistente a sustancias químicas: cuando se cambian o se cargan baterías de montacargas. Ropa no sintética o resistente al fuego: en tareas de soldadura, corte, soldadura, trabajos eléctricos con voltaje mayor de 50V. Ropa de alta visibilidad o chalecos: En lugares de Alto potencial de colisiones entre vehículos y peatón. Protección Auditiva Los tapones de oídos u orejeras se utilizan cuando existe exposición a niveles de ruido dañinos por períodos prolongados de tiempo. Los niveles de ruido dañinos son aquellos mayores a los 85 dba en jornadas laborales de 8 horas. Las áreas específicas que presentan riesgo de ruido están debidamente señalizadas. Para mayores detalles sobre la protección auditiva refiérase al Procedimiento de Protección Auditiva y Control de Ruido Ambiental. Protección Contra Caídas Para actividades donde exista el riesgo de caídas de alturas superiores a los 1.8 m. se utiliza arnés de cuerpo entero proporcionado por la empresa. Para mayores detalles sobre protección contra caídas, refiérase al Procedimiento de Trabajo en Altura. Page 15

17 Protección para Trabajos Eléctricos Cuando se realizan trabajos en áreas donde exista contacto potencial con fuentes expuestas de electricidad, se utiliza el E.P.P. apropiado a la actividad o riesgo potencial. Éste incluye, pero no se limita a: Zapatos o Botas de seguridad para trabajos eléctricos. Guantes para trabajos eléctricos para trabajar con líneas energizadas de más 50V. Mandiles o mangas para trabajos eléctricos. Protección de cabeza no conductoras Equipo de Protección de ojos y cara Ropa 100 % de algodón o retardante al fuego para trabajo eléctrico a más de 50 V. Ropa retardante al fuego para trabajos eléctricos a más de 600 V. Careta protectora para todos los trabajos a más de 600V. La capacidad aislante del E.P.P. eléctrico es probada por lo menos anualmente, para confirmar la integridad del equipo (Ver Anexo 1 del Procedimiento para Trabajos Eléctricos de Alto Voltaje). Se mantienen los registros de estas pruebas, durante la vida útil de los equipos. El equipo aislante se inspecciona antes de su uso e inmediatamente después de cualquier incidente que se sospeche pueda haber causado daño. A los guantes de aislamiento se les realiza prueba de aire, junto con la inspección. No se utiliza el equipo de aislamiento que presente cualquiera de los siguientes defectos: Orificio, rotura, perforación o corte. Un objeto extraño insertado Cualquiera de los siguientes cambios de textura: Esponjamiento, agrietamiento, endurecimiento o que se vuelvan pegajosos o inelásticos. Cualquier otro defecto que dañe sus propiedades de aislamiento. Capacitación El Oficial de seguridad se asegura que: a) Los colaboradores sean capacitados en la selección, inspección, uso apropiado, mantenimiento y limitaciones de cualquier E.P.P. requerido para sus tareas de trabajo. Una persona competente o el proveedor de los equipos conducirá el entrenamiento. b) Las capacitaciones sobre inspección de E.P.P. incluyan lo siguiente: Page 16

18 - Determinar que el E.P.P. esté limpio y libre suciedad, polvo, y contaminantes. - Chequear deformaciones en el E.P.P. - Inspeccionar para asegurar la función apropiada. - Procedimiento para reemplazar equipo defectuoso. - Procedimientos de limpieza y desinfección de los E.P.P. - La ubicación del E.P.P. y como adquirirlo. Control Médico EL Oficial de seguridad se asegura que: a) Los colaboradores que requieren usar equipo de protección, tales como: aparatos de respiración, respiradores, u otro equipo que pueda causar alto estrés, sean evaluados por el médico ocupacional para asegurar que el individuo es apto. b) A los miembros de respuesta de emergencias y brigada contra incendios se les realice un examen anual para determinar su estado de salud y aptitud para la labor de brigadista (uso de SCBA). c) El médico ocupacional sea consultado para determinar el estado de salud, en caso de que se necesite un conocimiento más detallado de la historia y de la salud del empleado. Page 17

19 Diagrama De Flujo Anexo 1.1: REQUISITOS GENERALES PARA LOS E.P.P. Page 18

20 2. Protección Auditiva y control de Ruido Ambiental Objetivo Establecer los lineamientos de seguridad para el monitoreo y control del ruido al que están expuestos los trabajadores, al igual que el seguimiento médico con el fin de prevenir las afecciones a la salud y seguridad de los trabajadores expuestos. Establecer los lineamientos para monitorear y controlar el ruido ambiental. Alcance Este procedimiento aplica a todos los colaboradores, contratistas y terceros que realicen labores en áreas de la empresa donde estén expuestos a niveles de ruido superiores a los valores normados. Requisito Decreto Ejecutivo N 306 de 4 de Septiembre de 2002 (ruido ambiental y ruido oficinas) Decreto Ejecutivo N 1 de 15 de enero de 2004 (ruido ambiental modifica D.E. 306) Res. 506 de 1999 MICI (Reglamento Técnico DGNTI-COPANIT ruido ocupacional) Definiciones Definiciones Relacionadas con Ruido Ocupacional - Decibel (A): Medidas en escala logarítmica de la intensidad de presión sonora que se obtiene al tener presente la valorización y las curvas de respuesta del oído humano al sonido. (dba). - Exposición a ruido: Es la interrelación del agente físico ruido y el trabajador, en un ambiente labora. - Frecuencia: Es el número de veces que un sonido adquiere el mismo valor, en la unidad de tiempo, expresada en ciclos/segundo, Hertzios (Hz). - Nivel de presión sonora equivalente: Es aquel nivel de presión sonora continuo, el cual tendría la misma energía sonora total que el ruido real fluctuante evaluado en un mismo período de tiempo. - Nivel de presión sonora (A): Escala en decibeles que refleja las características de la audición humana. - Programa de protección auditiva: Conjunto de medidas para prevenir o mitigar los riesgos a la salud, causados por al generación de ruidos. Page 19

21 - Ruido: Es un sonido no deseado que afecta en forma negativa la salud y bienestar del individuo. - Ruido estacionario o continuo: Es aquel en que el nivel de presión sonora permanece constante a lo largo del tiempo. - Ruido fluctuante o intermitente: Es aquel cuyos niveles de presión sonora varían con respecto al tiempo. - Ruido de impulso o impacto: Es aquel que presenta picos en los niveles de presión sonora de duración inferior a un segundo, a intervalos superiores de un ciclo por segundo. Definiciones Relacionadas con Ruido Ambiental - Intensidad sonora: Grado de energía de las sensaciones producidas en el órgano auditivo. - Medidas de ingeniería: Técnicas que permiten aplicar el saber científico para la utilización de la materia y fuentes de energía, en este caso, del ruido, y así disminuirlo, atenuarlo, desviarlo o eliminarlo. - Periferia: Espacio que rodea las circunferencias de las industrias o áreas industriales. - Ruido: Todo sonido molesto o que causa molestia, que interfiere con el sueño y trabajo o lesiones y dañe física o psíquicamente al individuo, flora, fauna y bienes de la nación o de particulares. - Ruido de fondo o ambiental: Sonidos medidos o percibidos sin distinguir la fuente de ruido, motivo del estudio o a medir. - Vecino: El que habita o coexiste con otros en el mismo pueblo, barrio, área o zona, ya sea cercana, próxima o lejana a otras habitaciones o viviendas. - Zona de amortiguamiento: Área para la disipación de la energía sonora, que puede consistir en la distancia, la naturaleza o cualquier otro cuerpo. Page 20

22 Procedimientos Monitoreo de Ruido Ocupacional El Oficial de Seguridad coordina que se realicen monitoreos periódicos, por lo menos una vez por año, de las áreas de trabajo para identificar las fuentes de ruido y analizar la exposición en los lugares donde de los niveles de ruido excedan los 85 dba. De igual manera, El Oficial de Seguridad se asegura que los monitoreos: a) Incluyan la evaluación de las características del ruido en lo que respecta a su nivel de presión sonora y sus componentes de frecuencia en octavas de banda. b) Se realicen con un sonómetro integrador tipo 1 o 2 con filtros de octavas de banda y que el descriptor de ruido sea Lavg (promedio ponderado en el tiempo de medición). c) Incluyan dosimetrías de ruido en 8 horas para los puestos que laboren en las áreas donde se hayan encontrado niveles de presión sonora por encima de 85 dba, Las mismas se realicen con dosímetros con intercambio de 5 dba y umbral de 80 dba, que el descriptor sea Lavg ponderado en 8 horas y que se utilice el método ANSI S12.19 versión vigente. d) Se realicen con equipos calibrados y verificados de acuerdo con las recomendaciones del fabricante e) Se realicen las verificaciones antes y después de cada día de medición, con un pistófono calibrado (un año). Si la diferencia entre los valores de verificación antes y después de la medición es mayor a 0.5 dba, se repite la medición. f) El informe de ruido contenga como mínimo la siguiente información: nombre de la tarea u oficio, la tarea ejecutada durante la medición, la localización del puesto de trabajo, fecha, hora y duración de la medición, la identificación completa del instrumento de medición, el nombre del técnico que realizó la medición, la identificación de cualquier fuente que pudo haber contribuido al incremento del ruido, observaciones del técnico y los certificados de calibración del sonómetro o dosímetro y pistófono. g) Se mantengan los registros de los monitoreos por un mínimo de 5 años y que los mismos estén disponibles para las autoridades competentes si éstas los solicitan. Page 21

23 Control de Ruido Ocupacional Tomando en consideración los resultados de los monitoreos de ruido, El Oficial de Seguridad establece los controles necesarios de acuerdo a las siguientes pautas: a) Las acciones de control del ruido se dirigen principalmente a las fuentes generadoras de ruido aplicando controles de ingeniería. En los casos en que no son factibles los controles de ingeniería, se aplican controles administrativos. Queda a criterio del Oficial de Seguridad, el determinar la factibilidad de los controles. b) Si los controles de ingeniería o administrativos no son factibles o no logran reducir el ruido a los niveles de la tabla 1, el uso de protectores auditivos es obligatorio para todos los trabajadores expuestos a niveles por encima de los límites. Tabla 1 Duración de la exposición máxima en jornada de 8 horas Nivel de ruido permisible en 8 horas (dba) - L avg 8 horas 85 7 horas 86 6 horas 87 5 horas 88 4 horas 90 3 horas 92 2 horas 95 1 hora minutos minutos minutos minutos No se permite la exposición a niveles de 130 dba o mayores sin protección contra el ruido (sin importar el tiempo de exposición) Page 22

24 - Entre 80 y 85 dba, el uso de protectores es opcional; no obstante, su uso es obligatorio para los trabajadores con un cambio del umbral estándar del 10% o más. - Para niveles de ruido mayores de 115 dba el uso de doble protección (tapones y orejeras) es obligatorio. - Si se detecta un cambio en el umbral estándar de 10% o más se toman medidas de protección adicionales, en consulta con el médico ocupacional. - Se mantienen los registros de los cálculos de los niveles de atenuación de los protectores auditivos. Pruebas Audiométricas El Oficial de Seguridad, coordina que se lleven a cabo las siguientes pruebas audiométricas: a) A todos los trabajadores que laboren en sitios donde los niveles de ruido promedio ponderado en el tiempo exceda los niveles de la tabla 1, se les hará una prueba audiométrica inicial dentro de los tres (3) primeros meses de empleo. b) A todos los trabajadores expuestos a niveles de ruido con un promedio ponderado en el tiempo que exceda 85 dba durante el día de trabajo, se les harán pruebas audiométricas semestrales en cumplimiento con lo establecido en el reglamento técnico DGNTI-COPANIT (punto 5.4). Requisitos de los Equipos de Protección Auditiva El Oficial de Seguridad selecciona el equipo de protección auditiva y se asegura que sea proporcionado a los colaboradores que lo requieran para la ejecución de sus actividades Para la selección del equipo de protección auditiva toma en cuenta lo siguiente: a) Los equipos de protección auditiva se seleccionan sobre la base del nivel del ruido existente en el área, considerando que atenúen el nivel de ruido en el oído a 85 dba o menos. b) Los equipos de protección auditiva son ajustados por una persona entrenada en tales ajustes y capaz de reconocer la diferencia entre un buen y un mal ajuste. c) Los tapones de algodones no se consideran equipos de protección auditiva aceptables. Page 23

25 Monitoreo de Ruido Ambiental El Oficial de Ambiente coordina que se realicen monitoreos periódicos, por lo menos una vez por año, del ruido ambiental en las áreas de afectación a la comunidad. De igual manera, El Oficial de Ambiente se asegura que los monitoreos se realicen de acuerdo a lo siguiente: a) Incluyan la evaluación de las características del ruido en lo que respecta a su nivel de presión sonora. b) Se realicen con un sonómetro integrador tipo 1 o 2. c) El descriptor de ruido sea Leq (nivel sonoro equivalente). d) El método a utilizar sea la versión vigente de la norma ISO e) Todos los equipos estén calibrados y verificados de acuerdo con las recomendaciones del fabricante (ver Procedimiento para el Control de Calibración y Verificación de Equipos de Seguimiento y Medición. f) Las verificaciones se realicen con un pistófono calibrado (un año) antes y después de cada día de medición. g) Si la diferencia entre los valores de verificación antes y después de la medición es mayor a 0.5 dba, se repetirá la medición. h) Se mantengan los registros de los monitoreos por un mínimo de 5 años y estén disponibles para las autoridades competentes si éstas los solicitan. i) El informe de ruido contenga como mínimo la información solicitada en la norma ISO Control del Ruido Ambiental El Oficial de Ambiente, tomando como base los resultados de los monitoreos de ruido ambiental, evalúa y establece controles dirigidos principalmente a las fuentes generadoras de ruido, aplicando controles de ingeniería. Capacitación El Oficial de Seguridad se asegura que se coordinen capacitaciones sobre el uso y cuidado de los protectores auditivos, para todos los colaboradores que requieran la utilización de los mismos para la ejecución de sus actividades. Estas sesiones de capacitación se realizarán anualmente para los colaboradores que estén expuestos a niveles de ruido que alcanzan o Page 24

26 sobrepasan 85dBA. Adicionalmente, aquellos a que tengan un STS (cambio en el umbral estándar) serán re-capacitados. Las capacitaciones incluyen como mínimo los siguientes temas: a) El oído y cómo funciona. b) Pérdida normal de audición debido a la edad. c) Los efectos del ruido en la audición. d) Pérdida de audición por otras causas (entretenimiento, enfermedades, medicamentos, etc.). e) Niveles de ruido en las diferentes áreas de la empresa y por qué los niveles existentes no se pueden eliminar mediante controles de ingeniería. f) El objetivo de la protección auditiva: las ventajas, desventajas y varios tipos de atenuación, e instrucciones de selección, prueba y cuidados. g) El objetivo de la prueba audiométrica y una explicación del procedimiento. Page 25

27 Diagrama De Flujo Diagrama de Flujo para Ruido Ocupacional Page 26

28 Diagrama de Flujo para Ruido Ambiental Page 27

29 Objetivo 3. Protección Respiratoria Implementar un programa de protección respiratoria que proteja a los trabajadores de atmósferas potencialmente peligrosas y establecer los criterios estándar para la selección de los equipos de protección respiratoria. Alcance Este procedimiento aplica a todas las actividades en las que los trabajadores o contratistas puedan estar expuestos a atmósferas potencialmente peligrosas y peligros de inhalación. Requisito Resolución No. 124 de 20 de marzo de 2001 (DGNTI-COPANIT ). Definiciones Contaminante del Ambiente: Todo agente físico y químico o biológico, capaz de alterar las condiciones del ambiente en el centro de trabajo y que por su naturaleza, propiedades, concentración y tiempo de exposición pueda alterar la salud de los trabajadores. APF: Assigned Protection Factor - Factor de Protección Asignado - por sus siglas en inglés. Refleja el nivel de protección que se esperaba que un respirador correctamente funcionamiento, proporcionara a los usuarios. CM: La concentración medida. Nivel Máximo Permisible: Se requiere a la concentración máxima de un elemento o compuesto químico, que no debe superarse, en la exposición de los trabajadores, considerando sus categorías: Concentración Promedio Ponderada en el Tiempo (CPT): Para 8 horas de exposición diaria y de la cual la mayoría de los trabajadores expuestos no presentan efectos adversos a la salud. Concentración para Exposición a Corto Tiempo (CCT): En la cual en el tiempo no debe ser excedido de 15 minutos, hasta 4 veces por jornada y con períodos de falta de exposición, de al menos 1 hora entre dos exposiciones sucesivas. En todo caso, la concentración promedio ponderada en el tiempo que incluya exposiciones cortas, no deberá exceder a la prevista para 8 horas de exposición diaria. De peligro inminente a la Vida o Salud (IDLH): Atmósfera que posee una amenaza inmediata para la vida, pudiendo causar efectos adversos Page 28

30 irreversibles a la salud o impidiendo la posibilidad de escape de alguien de una atmósfera peligrosa. Espacio Confinado: Significa un espacio que: Es suficientemente amplio y configurado de tal forma que un empleado puede corporalmente entrar y desempeñar el trabajo asignado; y Tiene medios que limitan o restringen la entrada o salida (por ejemplo, tanques, recipientes, silos, tolvas de almacenamiento, alimentadores, sótanos, y fosas; que son espacios que pueden tener medios de impedimento para entrar o salir); y No está diseñado para la ocupación continúa del empleado. Procedimientos Monitoreo de los Contaminantes Químicos en el Aire El Oficial de Seguridad se asegura que: a) Se realice el monitoreo periódico, de acuerdo al valor de relación establecido en la norma técnica DGNTI COPANIT , de las áreas de trabajo para identificar las concentraciones de contaminantes en el aire y evaluar la exposición de los trabajadores. b) Las exposiciones de los trabajadores no excedan los límites máximos permisibles establecidos como concentraciones ponderadas en el tiempo (CPT) o las concentraciones de corto tiempo (CCT) establecidas en la tabla 2 de la Norma DGNTI COPANIT c) Todos los equipos de medición estén calibrados y verificados de acuerdo con las recomendaciones del fabricante d) Los registros de los monitoreos se mantengan por un mínimo de 5 años y estén disponibles para las autoridades competentes si estas los solicitan. Control de las Exposiciones a Contaminantes Químicos El Oficial de Seguridad en conjunto con los Jefes de Área, establecen las medidas de control de contaminantes, dirigiéndolas principalmente a las fuentes generadoras a través de la aplicación de controles de ingeniería. En caso de que no sean factibles los controles de ingeniería, se podrán usar controles administrativos. Queda a criterio del responsable del sito en consulta con el Gerente de Seguridad y Salud Ocupacional, el determinar la factibilidad de los controles. Page 29

31 Si los controles de ingeniería o administrativos no son factibles o no logran reducir los niveles a valores dentro de los límites máximos permisibles establecidos en la norma técnica DGNTI COPANIT , el uso de protección respiratoria es obligatorio para todos los trabajadores expuestos a niveles por encima de los límites. Requisitos Generales para la Protección Respiratoria El Oficial de Seguridad asesora a los Jefes de Departamento en la selección del equipo de protección respiratoria, tomando en cuenta lo siguiente: a) La selección del respirador se basa en la clase específica de sustancia tóxica, concentración ambiental y condiciones de trabajo. b) El respirador se selecciona basándose en la concentración de los contaminantes atmosféricos y el APF (Assigned Protection Factor- factor de protección asignado - por sus siglas en inglés) de acuerdo a la tabla 1. La concentración medida (CM) dividida entre el APF debe ser menor o igual al CPT o CCT. CPT (o CCT) CM / APF Tabla 1: Factores de Protección Asignados 2 (APF) Tipo de Respirador APF Respirador de medio rostro 10 Respirador de rostro completo 50 Respirador suplido de aire, medio rostro 10 Respirador suplido de aire, demanda, rostro completo 50 Respirador suplido de aire, flujo constante, medio rostro Respirador suplido de aire, flujo constante, rostro completo 50 1,000 Respirador suplido de aire, flujo constante, casco 25 SCBA, presión positiva, demanda, rostro completo 10,000 c) Los respiradores de presión negativa se asignan a los trabajadores de acuerdo con los resultados de las pruebas de sellado del respirador. 2 Tomado de la última versión de la norma OSHA 29CFR Page 30

32 d) Las personas que usen máscaras de presión negativa deben consultar las guías de selección del equipo para informarse sobre los filtros y cartuchos disponibles. e) Se recomienda que cada trabajador tenga su propio respirador. Si se comparte un respirador, el mismo es desinfectado por el usuario antes y después de su uso. El Médico Ocupacional evalúa la condición médica de los usuarios de los respiradores y emite una certificación indicando que la persona está médicamente calificada para usar el tipo específico de respirador recomendado. Uso de los Respiradores Antes de usar un respirador, se le hace una prueba de sellado a cada usuario a través de una prueba cuantitativa o cualitativa según lo establece la norma OSHA 29 CFR Esta prueba la realiza El Oficial de Seguridad, quien cuenta con la competencia para realizar dichas pruebas. Los trabajadores o contratistas que requieran del uso de respiradores para realizar su trabajo, cumplirán lo siguiente: a) Deben estar bien afeitados y no tener patillas, para asegurarse de un buen sello con la cara. El crecimiento de la barba y las patillas hacen que las máscaras de presión negativa resulten ineficaces. b) Los lentes, anteojos de seguridad y gafas protectoras se usan de manera que no alteren ni rompan el sello del respirador con la cara. c) Si tienen que utilizar espejuelos, gafas protectoras o mascaras de soldadura con el casco, estos se utilizan de manera que no afectan el sello del respirador a la cara. d) Siempre deben tener cuidado de no intercambiar partes de los respiradores de diferentes marcas o modelos. Mantenimiento y Cuidado de los Respiradores Los usuarios de los respiradores cuidarán y mantendrán sus equipos tomando en cuenta los siguientes lineamientos: a) Revisar rutinariamente sus respiradores en busca de defectos antes y después de cada uso y durante las actividades de limpieza del respirador. b) Limpiar y desinfectar el respirador con agua y jabón después de cada uso, y luego guardarlo en una bolsa plástica sellada. Page 31

33 c) Mantener limpios y desinfectados los sitios de almacenaje de los respiradores. Estas áreas deben estar protegidas del polvo, sol, calor extremo, humedad excesiva, y sustancias químicas dañinas. d) Mantener los respiradores de forma que conservan su forma y efectividad. (Por ejemplo, no se deben colgar). e) Inmediatamente se dañe cualquier parte del respirador, notificar al supervisor para que se repare o reemplace con repuestos originales de la marca correspondiente al respirador. El Oficial de Seguridad o su designado, revisa los respiradores que se usan para situaciones de emergencias por lo menos una vez al mes según lo establecido en el Anexo 1: Requisitos para los Respiradores de Emergencia. Respiradores de Aire Suplido El aire comprimido debe cumplir, como mínimo, con los requisitos de las especificaciones para el consumo de aire para respirar grado D (Ver Anexo 2), según la última versión de la Norma ANSI/CGA G-7-1. Nunca se debe usar oxígeno gaseoso comprimido en aparatos respiratorios autónomos de circuito abierto que hayan sido usados previamente con aire comprimido. El aire para respirar puede ser provisto al respirador por medio de cilindros o compresores de aire. Previo a su uso inicial, la calidad del aire abastecido por medio de cilindros o compresores se prueba con relación a contaminantes peligrosos de acuerdo con la última versión de la norma ANSI/CA G-7-1. El Oficial de Seguridad solicita y conserva una copia del registro del análisis efectuado por una fuente calificada que muestre que el aire satisface los requisitos mínimos aceptables. La frecuencia de tales pruebas debe hacerse de conformidad con la norma ANSI/CGA G-7-1. Equipos Autónomos de Respiración (SCBA) Se utilizan equipos autónomos de respiración en las siguientes condiciones: a) Cuando la identidad y la concentración de los contaminantes son desconocidas. b) Cuando la concentración de oxígeno en el ambiente es menor a 19.5%. c) En cualquier condición de peligro inminente a la vida y la salud de los trabajadores. d) En operaciones de emergencias (incendios, rescates en espacios confinados, manejo de sustancias peligrosas, etc.) Page 32

34 e) Cuando la concentración de contaminantes en el ambiente exceda las limitaciones especificadas del fabricante de los respiradores de presión negativa. Uso de Respiradores en Espacios Confinados Cuando no se pueda obtener suficiente ventilación sin bloquear el acceso al espacio, las personas que trabajen en espacios confinados deben estar protegidas por medio de respiradores suplidos de aire externo o equipos de respiración autónomos. Un respirador purificador del aire puede ser usado por una persona en un espacio confinado únicamente si se demuestra (por medio de pruebas) que la atmósfera no es deficiente de oxígeno y que la concentración de contaminantes del aire no es peligrosa para la salud y la vida y no excede las limitaciones del respirador. Los respiradores de línea pueden ser usados en espacios confinados únicamente si se demuestra (por mediciones) que la atmósfera no es deficiente de oxígeno y la concentración de contaminantes del aire no es peligrosa para la vida y la salud. No deben usarse equipos de respiración autónomos con oxígeno en espacios confinados porque su uso aumenta la posibilidad de peligros de incendio o de explosión Filtros y Cartuchos Los colaboradores que utilizan respiradores, solicitan reemplazo de los filtros y cartuchos, una vez vencida la fecha de expiración del fabricante. Si esta fecha no está indicada, los reemplazan según las indicaciones El Oficial de Seguridad. La Oficia de Seguridad se asegura que se almacene los filtros y cartuchos de acuerdo a las instrucciones recomendadas del fabricante. Si los cartuchos o filtros no tienen indicada una fecha de expiración por parte del fabricante proceden de la siguiente manera: a) Anotan la fecha de compra en todos los filtros y cartuchos para facilitar su control, dado que éstos no deben usarse después de un año de haberlos comprado. b) En algunos casos, los filtros tienen un indicador de vida de servicio útil (IVSU) para identificar si el cartucho está gastado o agotado. Si no existe ese indicador, deben implementar un calendario de cambios para filtros y cartuchos que esté basado en información objetiva o fechas que aseguren que los cartuchos son cambiados antes del final de su vida útil. Page 33

35 c) En ausencia de un período de vida útil recomendado, los filtros de ácidos orgánicos vencen después de un mes de haberse puesto en servicio y todos los demás filtros dentro de los seis meses posteriores de su puesta en servicio. Se debe anotar la fecha de servicio inicial en todos los filtros y cartuchos para poder calcular la fecha de reemplazo. Capacitación El Oficial de Seguridad coordina que se proporcione entrenamiento a todos los colaboradores que requieran usar respiradores y a quienes podrían requerir usar uno en caso de una emergencia. Los colaboradores recibirán este entrenamiento previo al uso de los respiradores, y sesiones de reforzamiento quinquenales. Estos entrenamientos incluyen como mínimo lo siguiente: a) Lo establecido en este procedimiento. b) Las funciones, limitaciones y capacidades de los respiradores disponibles. c) Cómo un ajuste inadecuado, mal uso o mantenimiento puede comprometer el efecto protector del respirador. d) Cómo reconocer signos médicos y síntomas que pueden limitar o prevenir el uso efectivo de los respiradores. e) Cómo usar los respiradores efectivamente durante situaciones de emergencia, incluso en aquellas en las que no funcionen adecuadamente. f) Como inspeccionar, poner y quitar, remover, usar y verificar los sellos del respirador. g) Procedimientos de limpieza, mantenimiento y almacenamiento, y h) Prácticas manuales de ponerse y quitarse los respiradores. Se debe efectuar entrenamiento adicional cuando se dé alguna de las siguientes situaciones: a) Cambios en el lugar de trabajo o el tipo de respirador haga obsoleto el entrenamiento previo. b) Cuando haya razones para creer que el entrenamiento no ha sido efectivo. c) Cualquier otra situación en la que se requiera el reforzamiento para asegurar el uso seguro del respirador. Page 34

36 DIAGRAMA DE FLUJO Page 35

37 Formatos N/A ANEXOS Anexo 3. 1: Requisitos para los Respiradores de Emergencia Anexo 3.2: Calidad de Aire Suministrado Grado D Page 36

38 Objetivo 4. Permisos de Trabajo Establecer los requisitos para otorgar permisos de trabajo en la Central Hidroeléctrica Lorena. Alcance Este procedimiento aplica a todas las actividades de mantenimiento que se realicen en la Central Hidroeléctrica Lorena y a cualquier actividad que involucre trabajo en caliente, en espacios confinados o en altura, dentro o fuera de las centrales, ya sean llevadas a cabo por personal propio o contratado. Requisito No Aplica Definiciones No Aplica Procedimientos El Oficial de Seguridad vela por el cumplimiento de este procedimiento y el Supervisor de Turno vela por la implementación de este procedimieno. Coordinación Previa al Permiso de Trabajo Previo a la emisión del permiso de trabajo, la persona que solicita el trabajo en conjunto con el colaborador o contratista que lo realizará, revisan los procedimientos operacionales de Seguridad para asegurar que se cumplan con los controles requeridos. Si el trabajo será realizado por un contratista, el día acordado para el inicio de los trabajos, la persona que solicita el trabajo se debe asegurar que se haya brindado la inducción respectiva. Esta inducción es válida por un período de un año y es dictada por personal de seguridad. Confección y Aprobación del Permiso de Trabajo Cada Permiso de Trabajo se emitirá en original y una copia. Luego de asegurar la inducción, la persona que solicita el trabajo, procede a completar la Sección 1 del Permiso de Trabajo del Formato. Page 37

39 De requerir autorización de permisos especiales la persona que solicita el trabajo completa los formularios que aplique: (Autorización para el ingreso a espacios confinados) (Autorización para realizar trabajos en altura) (Autorización para realizar trabajos en ambiente con peligro de incendio/explosión) Para completar esta sección verifica que se haya cumplido con cada uno de los puntos mencionados en el formato. Luego firma el permiso y solicita la firma al contratista o ejecutor del trabajo. Posterior a esto, entrega el Permiso de Trabajo al personal de operaciones, para completar la Sección 2, 3 y 4.Si todo está correcto y completo, define la extensión del permiso y procede a firmarlo, dando la autorización para el inicio del trabajo. Nota: en caso que las actividades a realizar no estén dentro del control o ingerencia del supervisor de turno, la aprobación de los trabajos la realizará el responsable del área o los supervisores de mantenimiento, eléctricos, instrumentistas y subestaciones. El original del Permiso de Trabajo lo mantiene el personal de operaciones y la copia se entrega al contratista o ejecutor del trabajo, quien lo mantendrá en el área de trabajo durante la realización del mismo a disposición de las partes interesadas. Después de finalizado el trabajo esta copia es desechada. Los permisos de trabajo serán válidos únicamente por el período de tiempo especificado por el personal de operaciones. Para los trabajos generales en frío, la duración podrá abarcar máximo cinco días de lunes a viernes (para los fines de semana se debe contar con un responsable del trabajo) siempre y cuando el personal de operaciones y el solicitante del trabajo puedan garantizar que se mantienen las condiciones de seguridad que se dieron al otorgar el permiso de trabajo. Los permisos de trabajo que involucren permisos especiales tendrán una duración de un turno, extendible a 12 horas, siempre y cuando el personal de operaciones y el solicitante del trabajo verifiquen que se mantienen las condiciones de seguridad que se dieron al otorgar el permiso de trabajo durante el turno anterior. Cierre del Permiso de Trabajo Una vez finalizado el trabajo, el ejecutor del trabajo solicita al personal de operaciones el original del Permiso de Trabajo para realizar en conjunto el cierre del permiso, completando las secciones 5, 6 y 7. Si todo esta correcto y completo el ejecutor del trabajo cierra el permiso. Page 38

40 El Departamento de Planificación archiva los originales de los permisos de trabajo por un período de un año. Page 39

41 DIAGRAMA DE FLUJO Page 40

42 Formatos ANEXOS N/A Formulario de Permiso de trabajo Formulario de autorización para ingreso a espacio confinado Formulario de autorización para trabajos em altura Formulario para trabajos en ambientes con peligros de incendio y explosión Page 41

43 Objetivo 5. Seguridad Eléctrica Bajo Voltaje Establecer los requisitos de seguridad aplicables a los trabajos eléctricos de bajo voltaje en la Central Hidroeléctrica Lorena. Alcance Este procedimiento aplica a todos los trabajos eléctricos de bajo voltaje que se realicen en las instalaciones de la empresa, ya sea por personal propio o contratado. Requisito Resolución No. 711 de 22 de marzo de 2006 (RIE) Resolución No. CDZ 26 de 10 de octubre de 2003 (Licencias electricistas CBP) Resolución No. 114 de 27 de noviembre de 1974 (Licencias electricistas JTIA) Definiciones Instalación Eléctrica: Equipo, aparato y los medios por los cuales se recibe, distribuye, transmite, regula, y controla el flujo de energía eléctrica entre un punto de recibo y un punto de utilización. Persona Calificada: Persona familiarizada con la estructura y operación de los sistemas, equipos y artefactos eléctricos y con los peligros asociados al uso de la electricidad, que cumple con los requisitos de competencia establecidos por la empresa incluyendo la licencia correspondiente de la J.T.I.A (Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura). Red de Tierra: Medio para conectar eléctricamente todas las superficies metálicas susceptibles de ser energizadas y con las cuales una persona pudiese entrar en contacto, todos los puntos de utilización y todos los equipos eléctricos a un punto central de aterrizaje llamado tierra, con la finalidad de disminuir el riesgo de shock eléctrico al contacto en caso de ocurrir una falla de aislamiento. RIE (Reglamento de Instalaciones Eléctricas): Norma que regula las instalaciones eléctricas en la República de Panamá. Se basa en norma NFPA (NEC), Edición en Español. Sistemas de bajo voltaje: Sistemas y equipos eléctricos que operen a un voltaje nominal de 600 Voltios o menos. Page 42

44 Tierra: Punto del sistema eléctrico que está al voltaje de referencia del sistema (0 Voltios), y que está eléctricamente conectado a uno o más elementos metálicos conductores en contacto directo y efectivo con la tierra. Procedimientos Requisitos Generales Los electricistas, con la colaboración del Oficial de Seguridad, se aseguran que: Las instalaciones eléctricas de la empresa cumplan con los preceptos establecidos en este procedimiento y en el RIE. Todas las actividades de inspección, servicio y/o mantenimiento en instalaciones eléctricas sean realizadas por personas calificadas. Todas las instalaciones eléctricas y/o los cambios a las mismas sean diseñados por una persona calificada, aprobadas antes de ser realizadas y documentadas mediante planos y/o esquemáticos que identifiquen adecuadamente la instalación final y los detalles de diseño. Requisitos para las Instalaciones Instalaciones Permanentes El Jefe de Mantenimiento mecánico y eléctrico de cada central será responsable de: Mantener las instalaciones eléctricas de acuerdo a lo establecido en el RIE y de los correctivos de los hallazgos del sistema eléctrico. Que todos los equipos y suministros utilizados en las instalaciones eléctricas cumplan con los requisitos del RIE, y sean apropiados para los voltajes y las condiciones ambientales anticipadas de uso. Que todos los equipos utilizados como dispositivos de aislamiento de energía eléctrica para maquinarias e instalaciones eléctricas tengan la capacidad de interrumpir las corrientes de falla anticipadas en los puntos de conexión. Que las instalaciones eléctricas sean realizadas de forma profesional, con todos los conductores entubados y/o protegidos y soportados adecuadamente, utilizando cajas de paso dimensionadas apropiadamente, con todas las aperturas no utilizadas cubiertas adecuadamente. Que los equipos eléctricos de distribución (tableros, paneles, interruptores, cuchillas, etc.) tengan identificados los circuitos eléctricos alimentados desde los mismos. Page 43

45 Que todas las cajas de paso, equipos, cajas de utilidad y salidas tengan sus correspondientes tapaderas para evitar la presencia de conductores expuestos. Que todos los empalmes proporcionen un contacto efectivo entre los conductores empalmados para prevenir sobrecalentamientos, y estén aislados. Solamente se realicen empalmes entre y con componentes compatibles entre sí y que sean apropiados para los voltajes y corrientes anticipados. Que se mantengan espacios libres alrededor de los equipos eléctricos para permitir el uso, mantenimiento y servicio de los mismos. Los espacios libres para trabajo no sean menores de 3 pies (0.90 m.), y se mantengan despejados en todo momento. Nota: Los espacios libres para ventilación, enfriamiento y uso de los equipos y maquinarias están definidos en las especificaciones de los fabricantes. Que los equipos eléctricos con partes energizadas expuestas, o las áreas o porciones de los equipos donde se encuentren partes energizadas expuestas, tengan el acceso restringido a las personas calificadas solamente. Que toda instalación eléctrica esté sólidamente unida a la red de tierra de la instalación eléctrica principal. Que para los conductores de la red de tierra se utilicen alambres desnudos o conductores con cubierta aislante verde o verde con rayas de otro color según se establece en el RIE. Que la red de tierra se inspeccione y verifique periódicamente para asegurar su integridad y confiabilidad. Instalaciones Temporales Para las instalaciones temporales verifican que: Se utilicen conductores adecuadamente aislados, protegidos, soportados y cuyo diseño sea apropiado para las condiciones ambientales anticipadas. No se tengan conductores colocados a través de áreas de circulación donde estén expuestos a maltrato físico, a menos que estén físicamente protegidos. Se tenga suficiente capacidad para la carga anticipada que será alimentada, y se disponga de interruptores principales y secundarios según sea necesario claramente identificados. Page 44

46 Se tengan conductores de tierra sólidamente conectados eléctricamente a la red de tierra de la instalación permanente. Prácticas de Trabajo Seguro De ser necesario, se desarrollarán instrucciones de trabajo específicas para los trabajos de servicio y/o mantenimiento eléctrico. Antes de acercarse a partes que pudiesen estar energizadas, las personas calificadas se aseguran que es seguro trabajar en las mismas. Deberán confeccionarse Libranzas para los trabajos en baja tensión que puedan afectar instalaciones relacionadas con la operación de la planta para garantizar la seguridad del personal, la continuidad del servicio y la condición de los equipos. Interrupciones en los Trabajos Todas las tapas y barreras serán reinstaladas cuando se interrumpa un trabajo y sea necesario re-energizar partes de la instalación, equipos y/o maquinaria en la cual se está desarrollando el trabajo. Cuando la persona(s) calificada(s) debe dejar desatendido el sitio de trabajo, se asegura de instalar las barreras físicas apropiadas para prevenir contactos accidentales con las partes que pudiesen estar energizadas. Iluminación de los Sitios de Trabajo En todos los sitios de trabajo donde existen partes energizadas o que pudiesen ser energizadas se proveerá iluminación adecuada antes que el personal calificado se acerque. Trabajos Eléctricos en Espacios Confinados Para realizar trabajos eléctricos en espacios confinados, se procede de acuerdo a lo establecido en el procedimiento para Trabajo en Espacios Confinados. Joyería y Prendas de Vestir Conductoras Las personas calificadas, cuando realizan trabajos eléctricos de bajo voltaje: No utilizan prendas metálicas en las manos o muñecas, y/o colgantes. No utilizan prendas de vestir que contengan materiales sintéticos (tales como dacrón, poliéster, nylon, etc.) o mezclas de los mismos. Page 45

47 Actividades de Limpieza No se utilizan compuestos limpiadores conductores. No se utilizan limpiadores que pudiesen contener componentes que liberen vapores inflamables cuando los mismos puedan crear una atmósfera peligrosa. Trabajos de Servicio y/o Mantenimiento de Rutina El personal calificado no entra en contacto con partes eléctricas que pudiesen estar energizadas a menos que sean desenergizada y aseguradas según el Procedimiento para Bloqueo y Etiquetado. Toda instalación, equipo o maquinaria que no haya sido aislada, y verificada como desenergizada, se considera energizada hasta que se cumplan con el aislamiento y la verificación. No se realizan trabajos de servicio y/o mantenimiento programados en circuitos energizados, excepto cuando: Los trabajos se realicen en circuitos de 50 Voltios o menos a tierra, o Se trate de circuitos cuya desenergización podría incrementar los riesgos y/o afectar la seguridad de la instalación, equipo y/o maquinaria, o Se trate de circuitos que por condiciones de diseño o limitaciones operacionales solamente pueden ser trabajados o probados energizados. Trabajo en o cerca de Instalaciones, Equipos y/o Maquinaria Energizada. Cuando se requiere realizar pruebas y/o trabajos en equipos y/o circuitos energizados: Solamente son llevados a cabo por personal calificado. Se utilizan herramientas aisladas apropiadas para los voltajes y corrientes anticipados. Se utiliza equipo de protección personal adecuado para el nivel de energía de corto circuito anticipado. Se mantienen en todo momento las distancias seguras establecidas en la tabla No.1, a menos que el personal calificado utilice el equipo de protección personal adecuado para el nivel de energía anticipado. Todo trabajo es planificado y discutido con el personal calificado que lo llevará a cabo. Page 46

48 TABLA No. 1 Rango de Voltaje (fase a fase) Distancia mínima de aproximación (personal calificado) Límites de aproximación (personal afectado) Partes móviles expuestas Partes fijas expuestas 300 Voltios y menor Evitar contacto 10 pies 0 pulg. 3 pies 6 pulg. Mayor de 300 V, no sobre 750 V 1 pie 0 pulg. (30.5 cm.) 10 pies 0 pulg. 3 pies 6 pulg. Mayor de 750 V, no sobre 15 kv 2 pies 2 pulg. (66.0 cm.) 10 pies 0 pulg. 5 pies 0 pulg. Tomado del Standard for Electrical Safety Requirements for Employee Workplaces, NFPA 70E, 2000 Edition, Table Herramientas, Equipos y Equipos de Protección Personal Herramientas Aisladas: Son almacenadas de manera que estén protegidas contra daños físicos y agentes ambientales que pudiesen deteriorar su capacidad aislante. Son inspeccionadas antes de ser utilizadas y probadas periódicamente para garantizar su integridad. Equipos Portátiles: Están provistos de un punto para conexión a tierra con la finalidad de proteger al usuario de choques eléctricos, o en su defecto, tienen aislamiento en la carcasa para proteger al operario. Son los apropiados para los ambientes y condiciones de trabajo anticipadas. Son aprobados y cumplen con los requisitos establecidos en las secciones pertinentes del RIE y son inspeccionados por una persona calificada antes de ser utilizados. Equipos de Protección Personal: Son apropiados para los niveles de energía anticipados. Son almacenados de manera que estén protegidos contra daños físicos y agentes ambientales que pudiesen deteriorar su capacidad aislante. Son inspeccionados antes de ser utilizados y probados periódicamente para garantizar su integridad. Nota: Ver Procedimiento de Uso Adecuado de EPP. Page 47

49 Emergencias En caso de emergencias, se procederá de acuerdo a lo establecido en el Plan de Repuesta a Emergencias. Capacitación Todo el personal que realiza trabajos eléctricos de bajo voltaje recibe capacitación para asegurar la competencia requerida en esta actividad. Estas capacitaciones son incluidas en el Plan Anual de Capacitación y Concienciación. Contenido de las Capacitaciones Las directrices de este procedimiento. Las directrices del RIE que apliquen a trabajos eléctricos de bajo voltaje. Métodos para la identificación de los peligros asociados a la exposición a la energía eléctrica. Procedimientos de emergencia en caso de accidentes que involucren energía eléctrica. Descripción y explicación de los procedimientos de trabajo específicos y las prácticas de trabajo seguras aplicables a las actividades que desarrollen. Reentrenamiento Se provee re-entrenamiento cuando: Hay una reasignación de funciones, cambios de maquinaria, equipos o procesos que presenten peligros nuevos o se haga algún cambio a los procedimientos de trabajo. La empresa considere que existen desviaciones o deficiencias en los conocimientos de los trabajadores sobre la aplicación de este procedimiento. Page 48

50 Diagrama De Flujo Page 49

51 Formatos N/A Anexos N/A Page 50

52 Objetivo 6. Trabajo Eléctrico Alto Voltaje Establecer los requisitos de seguridad y criterios operacionales aplicables a los trabajos eléctricos de alto voltaje en la Central Hidroeléctrica Lorena. Alcance Este procedimiento aplica a todos los trabajos eléctricos de alto voltaje que se realicen en las instalaciones de la empresa, ya sea por personal propio o contratado. Requisito N/A Definiciones Instalación Eléctrica: Equipo, aparato y los medios por los cuales se recibe, distribuye, transmite, regula, y controla el flujo de energía eléctrica entre un punto de recibo y un punto de utilización. Persona Calificada: Persona familiarizada con la estructura y operación de los sistemas, equipos y artefactos eléctricos y con los peligros asociados al uso de la electricidad, que cumple con los requisitos de competencia establecidos por la empresa incluyendo la licencia correspondiente de la J.T.I.A (Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura). Sistemas de Alto Voltaje: Para los propósitos de este procedimiento, Sistemas y equipos eléctricos cuyo voltaje nominal de operación sea de 600 Voltios o mayor. Procedimientos Inspecciones de los Sitios de Trabajo El Gerente de Seguridad, Salud o Ambiente coordina, a través de El Oficial de Seguridad, la evaluación de los sitios de trabajo para verificar la condición de las instalaciones, con respecto a lo establecido en este procedimiento. El Oficial de Seguridad, en sus inspecciones periódicas, verifica el cumplimiento de este procedimiento y revisa los planes de trabajo de los contratistas para verificar que cumplen con los requisitos de este procedimiento y con la aprobación del Responsable del Área afectada. Controles de Seguridad al Trabajar en Alto Voltaje Page 51

53 Los Jefes de Mantenimiento, en coordinación con El Oficial de Seguridad toman las siguientes medidas: Mantienen disponible a los colaboradores el equipo de protección acorde a la magnitud de la energía disponible. Proveen a los colaboradores el equipo de aterrizado acorde a la magnitud de la energía disponible. Aseguran que a las herramientas y equipos de protección para alto voltaje, se les hagan las pruebas requeridas en los períodos establecidos en las Tablas 1 y 2 del Anexo 1. Seleccionan el equipo de protección primaria y secundaria para alto voltaje dependiendo del trabajo a realizar. Actividades en la Proximidad de Componentes y Equipos Eléctricos de Alto Voltaje El supervisor y/o el responsable del trabajo, se aseguran que las actividades en la proximidad de componentes y equipos eléctricos de alto voltaje sean realizadas por personas calificadas, cumpliendo con lo establecido en este procedimiento. El Oficial de Seguridad asesora a los Supervisores respectivos en la selección del equipo de protección personal que deben usar los colaboradores al trabajar en circuitos y equipos eléctricos energizados o no. El Oficial de Seguridad y supervisores del área se aseguran que los equipos e instalaciones de alto voltaje tengan letreros de advertencia y estén aseguradas para prevenir que personal no autorizado tenga acceso a las partes energizadas. El Oficial de Seguridad y Supervisor de Subestaciones aseguran que el acceso a la subestación de distribución esté restringido al personal no autorizado. El Supervisor de Subestaciones en conjunto con el Administrador de la planta o central se aseguran que el patio de la subestación se mantenga despejado y no se utilice como área de almacenamiento. El Supervisor y/o responsable del trabajo aseguran la suficiente iluminación en las áreas donde se realizan trabajos eléctricos con componentes expuestos y energizados a alto voltaje. Los Supervisores eléctricos y Jefe de Planificación se aseguran que las instalaciones eléctricas y los cambios a las mismas, sean o estén documentados mediante planos y/o diagramas esquemáticos. Además la correcta identificación de los equipos. Page 52

54 El Oficial de Seguridad y supervisores del área aseguran que los colaboradores que realicen labores de alto voltaje no use ropa hecha con telas de poliéster, rayón, acetato, nylon, dacrón o mezclas de ellas. El Oficial de Seguridad y supervisores del área aseguran que los contratistas cumplan con los requisitos establecidos en este procedimiento. El Oficial de Seguridad y supervisores del área se aseguran que los equipos, fijos o portátiles, y suministros utilizados en las instalaciones eléctricas, en sus áreas de responsabilidad, sean aprobados, y apropiados para los voltajes y las condiciones ambientales anticipadas de uso. El Oficial de Seguridad y supervisores del área establecen las distancias seguras de trabajo en alto voltaje tanto para colaboradores competentes como para aquellos afectados. El Oficial de Seguridad y supervisores del área se aseguran que cuando se realicen trabajos en instalaciones y/o equipos energizados, se provea a los colaboradores con herramientas aisladas probadas. Al realizar trabajos eléctricos en equipos energizados de alto voltaje, los supervisores y/o responsables de los trabajos, se aseguran que los colaboradores o contratistas proceden de la siguiente manera: Reconocen las fuentes de alimentación de energía al equipo que se está interviniendo, el tipo y la magnitud de la energía disponible en el sitio de trabajo y los medios para aislarla y controlarla, tal como lo establece el Procedimiento de Bloqueo y Etiquetado y el Procedimiento de Libranza de Alto Voltaje Usan el método de aterrizado equipotencial cuando hacen trabajos de alto voltaje sin energía. Page 53

55 Realizan los trabajos de alto voltaje con el sistema o equipos previamente desenergizados. Si por condiciones de diseño o limitaciones operacionales debe hacerse energizado, se toman, entre otras, las siguientes medidas: a) aseguran la suficiente iluminación para la realización de los trabajos. b) Utilizar herramientas aisladas. c) Mantener las distancias seguras de trabajo establecidas para la actividad. d) Utilizar ropa, guantes y demás equipo de protección acorde al voltaje del circuito o equipo. e) Acordonar la zona de trabajo. f) Verificar las distancias seguras de trabajo con el Responsable del Trabajo. g) Colocar letreros que adviertan de los peligros por alto voltaje. Inspeccionan, antes de su uso, las herramientas aisladas y el equipo de protección, diseñadas para alto voltaje. Realizan los trabajos eléctricos libres de prendas metálicas en las manos o muñecas y a distancia segura. Informan verbalmente al Responsable de los Trabajo de cualquier daño o anomalía en los equipos o en las instalaciones eléctricas de la empresa o si observan a colaboradores no competentes, realizando trabajos eléctricos de alto voltaje. Mantienen al resto del personal a la distancia determinada como segura, durante un trabajo energizado. Capacitación El Oficial de Seguridad coordina las capacitaciones para los colaboradores, las cuales se dividen en: Capacitación general para los colaboradores que laboran cerca de equipos energizados (alto voltaje), Responsables de Área, y Supervisores de Turno, cuyo contenido incluye los peligros asociados al alto voltaje. Capacitación para Personas Calificadas, que incluye: Lo estipulado en la capacitación general. Page 54

56 El Procedimiento de Bloqueo y Etiquetado. Las habilidades y técnicas necesarias para distinguir componentes energizados expuestos de otros componentes de equipos eléctricos. Aterrizado efectivo de los circuitos, dimensionado de los cables de aterrizado. Equipo de protección especial para trabajos con equipos o circuitos energizados. Distancias seguras para personal competente y para el no competente. Re-entrenamiento necesario cuando haya una reasignación de funciones, cambios de maquinaria, equipos o procesos que presenten riesgos nuevos, se haga algún cambio a los procedimientos de trabajo, cuando exista razón, a partir de los resultados de las inspecciones, para creer que hay desviaciones en los procedimientos o dudas en el conocimiento de los colaboradores. Page 55

57 DIAGRAMA DE FLUJO Formatos N/A Anexos Anexo 6. 1: Tabla No. 1: Clasificación de Voltaje para Equipo de Protección de Caucho Tabla No. 2: Intervalos de Prueba de Equipos Page 56

58 7. Puesta a Tierra Objetivo Establecer los lineamientos básicos para un programa de puestas a tierra para protección del personal involucrado en trabajos en o cerca de partes energizadas expuestas. Alcance Este procedimiento aplica a todos los equipos o partes energizadas expuestas en las instalaciones de la empresa. Requisito Resolución No. 711 de 22 de marzo de 2006 (RIE) Definiciones Equipos: Cualquier aparato, estructura o material utilizado en asociación o como parte de un circuito eléctrico. Para los efectos de este procedimiento, serán generadores, transformadores, pórticos, conductores, interruptores y otros aparatos eléctricos. Puesta a Tierra: Conexión eléctrica intencional con el propósito de llevar un equipo o superficie eléctrica al potencial de tierra. Puntos de Aterrizaje: Lugar en el cual se conecta uno de los extremos de las protecciones a tierra y que está al potencial de tierra. Personal Afectado: Todo personal que deberá trabajar en un equipo eléctrico sobre el cual se haya expedido una libranza eléctrica e instalado protecciones a tierra. Personal Calificado: Personas familiarizadas con los riesgos asociados a los equipos eléctricos, y con la competencia como electricistas que les permita identificar los puntos indicados en las libranzas para la instalación de protecciones a tierra. Protecciones a Tierra (arañas): Juego de cables (usualmente uno por cada fase y el neutral), no menores de un Cobre AWG #2, con grapas atornillables instaladas a presión en cada extremo, y que son utilizados para realizar físicamente las puestas a tierra. Seccionadores de Aterrizaje: Elementos de corte que al ser cerrados funcionan como puesta a tierra directa de equipos o líneas. Page 57

59 Libranza Eléctrica: Proceso por el cual todas las fuentes de alimentación eléctrica a un equipo son desconectadas para prevenir la energización nointencionada del equipo, y se instalan puestas a tierra para que de ocurrir la energización del mismo, la energía sea redirigida hacia tierra por un camino de baja resistividad con el objetivo de prevenir daños al personal. Pértigas: Herramienta aislada para realizar la instalación de equipos de puesta a tierra, apertura de seccionadores, verificación de existencia de tensión y otras tareas.. Las pértigas deberán tener el aislamiento y la longitud según el voltaje involucrado. Red de Tierra: Medio para conectar eléctricamente todas las superficies metálicas susceptibles de ser energizadas y con las cuales una persona pudiese entrar en contacto, todos los puntos de utilización y todos los equipos eléctricos a un punto central de aterrizaje llamado tierra con la finalidad de disminuir el riesgo de shock eléctrico al contacto en caso de ocurrir una falla de aislamiento. RIE (Reglamento de Instalaciones Eléctricas): Norma que regula las instalaciones eléctricas en la República de Panamá. Se basa en norma NFPA (NEC), Edición en Español. Procedimientos Libranza Eléctrica El Coordinador de Operaciones o el Jefe de Mantenimiento conceden una libranza eléctrica a todo equipo en el cual personal afectado deba trabajar y dicho equipo sea susceptible de ser energizado accidentalmente por cierre de interruptores, retroalimentación en circuitos, voltajes y/o corrientes inducidas, actividad eléctrica atmosférica o por cualquier otra circunstancia nointencional. Para conceder la libranza toman en consideración lo establecido en los procedimientos: Procedimiento de Libranza de Alto Voltaje (voltaje nominal superior a los 600 Voltios), Procedimiento para Bloqueo y Etiquetado y al Reglamento de Operación del Sistema Integrado Nacional según aplique. Los Supervisores de Operaciones y/o Mantenimiento (personal calificado) Definen los pasos y maniobras requeridas para la desenergización o aislamiento del equipo a intervenir y los someten a aprobación del Jefe de Operaciones y/o Jefe de Mantenimiento. Una vez aprobados confeccionan el documento de Libranza y lo someten a aprobación del CND de ser requerido. Ejecuta las maniobras definidas en la Libranza y se encarga del bloqueo o enclavamientos, si es posible y en posición de apertura, de todos los aparatos de corte por medio de los cuales la instalación podría ser Page 58

60 accidentalmente energizada. Además coloca señalizaciones en los mandos de los aparatos de corte y se etiqueta los dispositivos de control y alimentación. Define la zona protegida para la ejecución de la libranza y verifica la ausencia de tensión de fuentes internas dentro de la misma. El Personal de Mantenimiento (personal calificado): Instala las puestas a tierra a través de seccionadores de aterrizaje o a través de protecciones a tierra. Coloca las puestas a tierra lo más cerca posible al lugar de trabajo, con el propósito de establecer un volumen equipotencial que prevenga que el personal afectado esté expuesto a gradientes de potencial peligrosos. Instalación de las Protecciones a Tierra El Personal de Mantenimiento (personal calificado): Define la zona de trabajo e instala y retira las protecciones a tierra. Para ello utiliza pértigas adecuadas y el equipo de protección personal adecuado al nivel de arco esperado. Como primer paso, procede a verificar que el punto a donde se conectarán las protecciones a tierra está efectivamente desenergizado. Para ello, verifica el detector de voltaje en una fuente conocida, después verifica el equipo a aterrizar y luego vuelve a medir contra la fuente conocida para verificar que el detector aún está funcionando adecuadamente. Primero instala las protecciones a tierra de la conexión a tierra. Luego se instala la conexión a la fase más cercana a los trabajadores, y continúa progresivamente con las demás fases (de la más cercana a la más lejana). Para retirarlas, utiliza el procedimiento inverso, empezando por la conexión a la fase más lejana y terminando por el terminal conectado a tierra. Prueba de Equipos Eléctricos Cuando es necesario remover las puestas a tierra para probar los equipos, El Personal de Mantenimiento (personal calificado): Levanta temporalmente la libranza eléctrica. Todo el personal afectado debe retirarse a una distancia segura (no menor de 4 metros). Procede a retirar las protecciones a tierra siguiendo lo establecido en este procedimiento. Si una vez terminada la prueba, es necesario continuar trabajando en el equipo, vuelve a reestablecer la libranza eléctrica y procede a instalar las protecciones a tierra según se establece en este procedimiento. Page 59

61 El personal afectado solamente reanuda sus trabajos cuando la libranza y las protecciones a tierra han sido reestablecidas. Selección y Mantenimiento Selección de los Puntos de Aterrizaje El Jefe de Mantenimiento se asegura que se identifiquen los puntos de aterrizaje más apropiados para cada uno de los equipos. El Personal de Mantenimiento (personal calificado): Conoce y/o calcula las corrientes de cortocircuito esperadas en los diferentes puntos del sistema eléctrico de la planta. Cuando no exista un punto de aterrizaje predeterminado, habilita un punto mediante la conexión a la red de aterrizaje existente o mediante el uso de electrodos de aterrizaje, siempre y cuando esto no incremente el riesgo de la aparición de voltajes peligrosos en caso de falla. Selección de las Protecciones a Tierra El Coordinador de Operaciones o el Jefe de Mantenimiento se aseguran que se indique por escrito en qué lugares se deben utilizar protecciones a tierra con un tamaño mayor a AWG #2. El Personal de Mantenimiento (personal calificado): Dimensiona las protecciones a tierra de manera que conduzcan de forma segura las máximas corrientes de cortocircuito anticipadas, pero en ningún caso tengan una ampacidad menor a un tamaño AWG#2 Cobre. El dimensionamiento de las protecciones incluye no solo el tamaño de los conductores, sino la capacidad de la grapas de sujeción. En cualquier caso, se asegura que las protecciones a tierra ofrezcan un camino de baja impedancia que facilite la activación de las protecciones en caso de la energización accidental de los equipos. Identifica claramente los juegos de protecciones a tierra con un tamaño mayor a AWG #2. Mantenimiento de las Protecciones a Tierra El Jefe de Mantenimiento registra los resultados de las mediciones y revisiones. El Personal de Mantenimiento (personal calificado): Page 60

62 Inspecciona las protecciones a tierra antes de cada uso para garantizar que los conductores estén en buenas condiciones, que las grapas estén bien apretadas y que la superficie de contacto de las mismas esté limpia de óxido, grasas, tierra y otras impurezas que pudiesen incrementar la resistencia en el punto de conexión. Cada 12 meses, mide las protecciones a tierra para verificar que mantienen un bajo nivel de impedancia. Cada 12 meses, revisa los puntos de aterrizaje seleccionados para los equipos con el fin de verificar que mantienen el nivel de impedancia especificado en el diseño de la red. Equipos Especiales El Coordinador de Operaciones o el Jefe de Mantenimiento establecen por escrito los lineamientos de aterrizaje para los equipos especiales. El Personal de Mantenimiento (personal calificado) identifica aquellos equipos que por sus características operativas requieran procedimientos especiales de aterrizaje. Entre estos equipos están los transformadores de potencia, interruptores, seccionadores, los transformadores de medida, generadores, equipos de excitación y otros. Capacitación Los colaboradores reciben capacitación de la siguiente manera: Personal Afectado: sobre los lineamientos establecidos en este procedimiento cada 12 meses. Personal Calificado: sobre los lineamientos establecidos en este procedimiento cada 12 meses y en el uso de las herramientas y equipos requeridos en este procedimiento al ingresar a la empresa y cada 24 meses subsiguientemente. Se requerirá reentrenamiento cuando se detecten deficiencias en la ejecución del procedimiento y/o se den revisiones al mismo. Page 61

63 Diagrama De Flujo Formatos N/A Anexos N/A Page 62

64 8. Libranza de Alto Voltaje Objetivo Establecer las medidas de seguridad en la liberación, durante los trabajos y en el recobro de energización de los equipos de alta tensión que requieran una libranza eléctrica para su mantenimiento. Alcance Aplica a todos los trabajos de mantenimiento o reparación que se realizan en las centrales y que se realicen en equipos o instalaciones cuyo voltaje nominal es mayor a 600V. Requisito N/A Definiciones Bloqueo: Forma decisiva, efectiva y clara de trancar o desconectar un sistema, maquinaria o equipo energizado. Equipos: Cualquier aparato, estructura o material utilizado en asociación o como parte de un circuito eléctrico. Para los efectos de este procedimiento, serán generadores, transformadores, pórticos, conductores, interruptores y otros aparatos eléctricos. Libranza: Son las maniobras por las que se realiza el aislamiento de las fuentes de energía (eléctrica, mecánica u otra) de una determinada instalación, equipo o componente. Centro Nacional de Despacho (CND): Dependencia de ETESA encargada de la prestación del servicio público de operación integrada. Agente de Libranza: Persona responsable de efectuar o pedir que se efectúen en la instalación, las maniobras y operaciones previstas en la Libranza, previamente al inicio de los trabajos y posteriormente a la ejecución de los mismos. También es el encargado de la colocación de las puestas a tierra y en cortocircuito que definen la Zona Protegida Jefe de Trabajos: Persona que estando presente en el trabajo, lo dirige por designación o delegación de sus superiores, siendo responsable del mismo. Es el responsable de la creación total de la Zona de Trabajo. En ocasiones, el Jefe de Trabajos y el Agente son la misma persona. Dentro de una misma Zona Protegida pueden existir uno o más Jefes de Trabajos (ya que pueden existir una o más Zonas de Trabajo). Page 63

65 Procedimientos Coordinación Previa a la Libranza De acuerdo al Programa de Mantenimiento Anual, o a las condiciones de operación de las centrales, el encargado de Mantenimiento y/o el encargado de operaciones coordinan, con al menos cinco días de antelación, las libranzas que se requieren para la realización de los trabajos de mantenimiento o reparación. En caso de daños imprevistos, esta coordinación se realiza de manera inmediata (no aplica el tiempo de antelación). Posteriormente, el Supervisor de Mantenimiento y el Supervisor de Turno proceden a realizar una inspección del área de trabajo y el equipamiento para identificar cada uno de los puntos en que es necesario efectuar los cortes de las fuentes de energía, los métodos que se utilizarán para el aislamiento seguro del equipo o instalación a intervenir y la afectación que pueda alguna libranza tener sobre la operación de cualesquiera de las unidades de generación. El Supervisor de Mantenimiento, el Supervisor de Operaciones, o la persona que éstos designen, elabora el formato de Libranza Interna en donde se indican las maniobras que son necesarias para ejecutar el trabajo específico. Para el caso de las libranzas que requieren maniobras en las subestaciones, luego de la previa coordinación entre el Supervisor de Mantenimiento y el Supervisor de Operaciones, las mismas deben ser solicitadas al Centro Nacional de Despacho (CND) a través del Sistema de Libranzas y de acuerdo al Reglamento de Operaciones. La solicitud de libranzas al CND será realizada por el Supervisor de Subestaciones, el Coordinador de Operaciones o el Jefe de Mantenimiento. Ejecución de la Libranza El Supervisor de Mantenimiento: Selecciona, en conjunto con el Supervisor de Turno el método de notificación y control de la energía eléctrica de alto voltaje (etiquetado y/o bloqueo). Se asegura que estén disponibles en los cuartos de control los dispositivos de etiquetado y bloqueo necesarios para realizar la libranza. El Jefe de Trabajos llena el permiso de trabajo y lo entregan al Supervisor de Turno, quien procede según lo establecido en procedimiento de Permisos de Trabajo. El Supervisor de Turno: Coordina con el Agente de Libranza, con el CND y con los Centros de Operaciones de otros Agentes del Mercado la ejecución de las maniobras especificadas en el programa de Libranza. El Supervisor de Turno anota, Page 64

66 en la bitácora de la sala de control, la hora de ejecución de cada una de las maniobras realizadas durante la libranza. De ser necesario, coordina con el CND la salida de línea de unidades de generación. Realiza el corte efectivo de todas las fuentes de tensión, visible o señalizado por un medio seguro. Procede con el bloqueo o enclavamiento, si es posible, de todos los aparatos de corte en posición de apertura para evitar el accionamiento accidental de los equipos. Coloca las tarjetas de señalización que sean necesarias para la indicación de prohibición, advertencia o peligro. Ordena la verificación de ausencia de tensión y la colocación de las puestas a tierra y en cortocircuito para crear la zona protegida. Entrega los equipos al Agente de Libranza quien verifica que el equipo está liberado de todas las fuentes de energía y se asegura de que no pueda ser energizado accidentalmente. Ambos firman los formularios de Libranzas. El Agente de Libranza autoriza al Jefe de Trabajos la creación de la zona de trabajo. Una vez ejecutada la libranza y creada la Zona Protegida, el establecimiento de la Zona de Trabajo se realizará: Verificando la ausencia de tensión en todos y cada uno de los conductores que penetren en la Zona de Trabajo. Deben utilizarse protectores aislantes de no cumplirse las distancias de seguridad. Puesta a tierra y en cortocircuito lo más cerca posible al lugar de trabajo a uno y otro lado de los conductores que penetren en la Zona de Trabajo. Señalización y delimitación de la Zona de Trabajo. Una vez creada la Zona de trabajo, el Jefe de Trabajos autorizará el inicio de los trabajos, ya sea a través de colaboradores o de contratistas. El Personal de Mantenimiento o del Contratista procede a realizar el trabajo de mantenimiento y/o reparación, en cumplimiento con lo siguiente: No ejecutan ninguna acción sin la autorización previa y expresa del Jefe de Trabajos. Reportan al Jefe de Trabajos cualquier irregularidad que noten durante la ejecución del trabajo (ej.: violaciones a los procedimientos, dispositivos de bloqueo y etiquetado viejos o abandonados, etc.). No energizan un sistema, equipo o componente conectado a alto voltaje. No remueven ni alteran ningún dispositivo de notificación o bloqueo colocados a equipo o componentes conectados a alto voltaje. Page 65

67 Al concluir los trabajos, lo notifican al Jefe de Trabajos. Restablecimiento de las Condiciones Operativas Una vez finalizadas las labores de mantenimiento o reparación, el Jefe de Trabajos notifica al Agente de Descargo que ha finalizado las labores que originaron la libranza. Ambos proceden a inspeccionar el equipo o componente antes de iniciar las acciones que reestablecerán las condiciones operativas del equipo o componentes involucrados. El Agente de Libranza coordina con el Supervisor de Turno la ejecución de las maniobras definidas en la secuencia de terminación de la libranza. El Supervisor de Turno remueve, en forma exclusiva, las etiquetas y candados utilizados en libranzas y anota en la bitácora de la sala de control que el equipo o componentes donde se estuvieron realizando las labores, ya no están bajo una libranza. Capacitación El Jefe inmediato detecta las necesidades de capacitación de los supervisores de Turno, Técnicos Electricistas y Técnicos de Subestaciones y las envía a la Gerencia de RRHH quien coordina las mismas. El contenido debe incluir como mínimo: El propósito y uso del procedimiento de bloqueo y etiquetado en las libranzas. Descripción de los elementos del procedimiento y detalles sobre su implementación. Responsabilidades de todos los colaboradores Selección y uso correcto de los dispositivos de bloqueo y etiquetado utilizados en las libranzas. Métodos de reconocimiento de fuentes de energía peligrosas, su tipo y magnitud. También coordina el re-entrenamiento necesario cuando: Haya una reasignación de funciones; Cambios de maquinaria, equipos ó componentes conectados a alto voltaje que presenten riesgos nuevos; Se haga algún cambio a los procedimientos de libranza; o Page 66

68 A partir de los resultados de las inspecciones, se detecten desviaciones del procedimiento o dudas en el conocimiento del personal involucrado en las labores que requieren la aplicación de este procedimiento. Diagrama De Flujo Page 67

69 Formatos Formato de Libranza Interna Anexos N/A Page 68

70 9. Bloqueos y etiquetados Objetivo Especificar las prácticas requeridas para desempeñar un trabajo en forma segura cuando los empleados trabajan en, sobre o alrededor de equipos de planta durante reparaciones, mantenimiento, inspección, limpieza o ensamblaje y proporcionar máxima protección a movimientos inesperados de máquinas y equipos causados por cualquier fuente de energía. Alcance Este procedimiento aplica a los colaboradores y contratistas que realicen labores en aquellas áreas de trabajo donde se encuentren equipos que utilicen fuentes de energía eléctrica, hidráulica, neumática, química, térmica, radiactiva o cualquier otro tipo de energía que pueda producir daños al personal vinculado con la empresa y sus activos. Lo establecido en este procedimiento aplica a todos los electricistas, mecánicos, ayudantes y cualquier otra persona calificada y autorizada que se vea en la necesidad de trabajar en algún equipo que esté conectado a fuentes de energía y que no requiera de ser trabajado energizado. Requisito No Aplica Definiciones - Colaborador Afectado: Cualquier colaborador que opere una máquina o equipo en la que se esté llevando a cabo servicio o mantenimiento bajo Bloqueo / Etiquetado. - Colaborador Autorizado: La(s) personas que aplican equipo de Bloqueo/Etiquetado y su supervisor inmediato. Solo un Colaborador Autorizado tiene permitido retirar un bloqueo o etiqueta. - Energizado: Conectado a una fuente de energía o que contenga energía residual o almacenada. - Fuente de Energía: Cualquier fuente eléctrica, mecánica, hidráulica, neumática, química, térmica u otra fuerza que si es liberada en forma no controlada puede herir a un colaborador. - Golpe Caliente: Mantenimiento o servicio que requiera soldadura del equipo (tuberías, vasijas y tanques) bajo presión. Page 69

71 - Bloqueo: La colocación de un dispositivo de bloqueo en un dispositivo de energía aislado, asegurando que el dispositivo de energía aislada y el equipo controlados no puedan ser operados hasta que el bloqueo se elimine. - Dispositivo de Bloqueo: Una cerradura o dispositivo de cierre mecánico utilizado para mantener un dispositivo aislante de energía en posición segura. - Etiquetado: El uso de las señales de advertencia que siempre deben colocarse en la fuente de energía principal de una pieza de equipo o fuente de sistemas que contengan materiales peligrosos, de tal forma que no puedan ser removidas por accidente. - Dispositivo de Etiquetado: La etiqueta debe ser de dimensiones, impresión y/o color acorde a la norma. Contendrá frases preventivas tales como No Operar, el nombre de la persona que coloca la etiqueta, el propósito del bloqueo y la fecha en que la etiqueta fue colocada. Se utiliza conjuntamente bloqueo y etiquetado cuando es posible. Únicamente el etiquetado no es una solución aceptable. - Estado de Energía Cero (Zero Energy State - ZES): Consiste en la remoción total y/o control de todas las fuentes de energía de tal manera que no exista posibilidad de que una fuente de energía se libere y lesione a un colaborador. Procedimientos Selección y Aplicación de Dispositivos de Bloqueo y Etiquetado El gabinete de bloqueo/etiquetado que contiene los dispositivos está ubicado en los cuartos de control de cada central. Las llaves del gabinete de Bloqueo y Etiquetado se encuentran centralizadas en el cuarto de control de cada central. El Supervisor de Turno es la persona encargada de la distribución y recibo de los Dispositivos de Bloqueo y Etiquetado. Cuando se adquiera una máquina o equipo nuevo o se haga una modificación a un equipo existente, el coordinador de mantenimiento mecánico y eléctrico realizará una evaluación de estado de energía para determinar cuáles son las fuentes de energía que se necesitan controlar. Cuando se requiera realizar trabajos en una máquina o equipo, ya sea por mantenimiento, reparaciones, limpieza, etc., la máquina o equipo será llevada a Estado de Energía Cero antes de ser intervenida. Para esto, el supervisor de turno en conjunto con el supervisor de mantenimiento mecánico y eléctrico procederá de la siguiente manera: Page 70

72 d) Seleccionará el método de control de la energía peligrosa (etiquetado y/o bloqueo). e) Comunicará a todos los empleados y subcontratistas cuyo trabajo pueda ser afectado por un cierre, los requerimientos de bloqueo / etiquetado del cierre. f) La maquinaria o equipo que pueda moverse será detenida y la fuente de poder des-energizada. g) Las partes móviles que puedan representar un riesgo serán mecánicamente bloqueadas o aseguradas para prevenir movimientos inadvertidos durante cualquier trabajo en este sistema. Esto es particularmente importante por cualquier parte mecánica que pueda moverse debido a energía almacenada (resorte, volante, etc.) o gravedad. h) Todos los interruptores que energizan el movimiento del equipo tales como bombas, sopladores y agitadores serán bloqueados en la posición de apagado mientras se esté trabajando en el equipo. i) Las máquinas no equipadas con controles de bloqueo serán desenergizados o desconectados de su fuente de poder. j) En todos los casos, se colocarán etiquetas de PELIGRO NO OPERE en los controles de las máquinas durante el mantenimiento del equipo involucrado. k) Todos los equipos eléctricos y sistemas se considerarán y serán tratados como energizados hasta que se prueben o se compruebe que se encuentran des-energizados. l) Cuando el trabajo a realizar es a un equipo presurizado por aire, gas, vapor y/o fluido hidráulico en forma de agua o aceite, se desconectará y bloqueará y/o etiquetará la fuente de presurización del equipo, tal como: compresores, bombas, quemadores, etc.; y la presión será disipada como parte del procedimiento de bloqueo. m) Las tuberías o líneas de distribución de sustancias presurizadas serán llevadas a presión atmosférica antes de abrir el sistema. Una vez que el sistema haya sido llevado a presión atmosférica, las tuberías o líneas serán desconectadas, selladas por tapas ciegas o cerradas por una válvula y bloqueadas y/o etiquetadas adecuadamente. n) Cuando se requiera realizar trabajos en sistemas o porciones de sistemas que contengan materiales peligrosos, éstas serán drenadas hasta la elevación mínima y, si están sometidos a temperaturas elevadas, serán llevados a temperatura ambiente antes de iniciar el trabajo. Una vez que el sistema ha sido determinado como seguro para iniciar el trabajo, las Page 71

73 tuberías o líneas serán desconectadas y selladas con tapas ciegas o cerradas por una válvula y bloqueadas y/o etiquetadas adecuadamente. o) En caso de equipos que tengan varias fuentes de energía, cada fuente de energía será considerada por separado y controlada adecuadamente. p) Cuando se realice una reparación mayor, reemplazo, renovación o modificación de máquinas o equipos, se instalarán dispositivos aislantes de energía diseñados para aceptar el dispositivo de bloqueo, si no existiera. q) Los dispositivos de bloqueo serán colocados de forma tal que mantengan los dispositivos aislantes de energía en la posición de seguro o apagado. r) Los dispositivos de etiquetado serán colocados de forma tal que indiquen claramente que está prohibida la operación o mover el dispositivo de aislamiento de energía de la posición de seguro o apagado. s) Cuando los dispositivos de etiquetado se usan con dispositivos de aislamiento de energía diseñados con la capacidad de ser bloqueados, la etiqueta se enganchará en el mismo lugar en el que se encuentre el bloqueo. t) Cuando no se pueda colocar la etiqueta directamente al dispositivo aislante de energía, la etiqueta se colocará lo más cerca posible y en la forma más segura posible al dispositivo, en una posición que sea obvia para todo aquel que intente operar el dispositivo. Control de Verificación ZES Luego que los procedimientos de bloqueo y liberación de energía se han completado, los responsables de los trabajos tomarán las siguientes acciones para asegurar que el Estado de Energía Cero (ZES) se ha alcanzado: a) Verificar que el equipo está desconectado de la(s) fuente(s) de energía: asegurar en primer lugar que no haya personal expuesto, luego verificar el aislamiento del equipo presionando el botón o cualquier otro control de operación usual o haciendo pruebas para asegurarse que el equipo no entrará en funcionamiento. b) Si enciende, los procedimientos de identificación, aislamiento y liberación de energía interna se verificarán nuevamente. c) Si la máquina no arranca, colocar los controles de operación en la posición de Apagado u Off. d) Intentar operar cualquier componente de la máquina que funcione con fluidos utilizando los controles neumáticos o hidráulicos regulares. Si las Page 72

74 partes de la máquina se mueven, verifique nuevamente si hay partes no aisladas o con presión atrapada; si no, devuelva el control a la posición neutral o apagado u Off. e) Una vez verificado el aislamiento del equipo, devuelva el(los) control(es) de operación a la posición neutral o apagado u Off. f) Cualquier energía positiva en este punto indica que el procedimiento no se ha seguido correctamente. Notificar al Supervisor de turno para determinar el problema. g) Luego de verificar que los procedimientos de bloqueo y liberación de energía se han completado correctamente fije los seguros y etiquetas a los controles de la máquina. La máquina o equipo está bloqueado ahora, y el servicio o mantenimiento puede iniciarse. Liberación de Equipo de ZES a Operaciones a) Al completar su trabajo, cada colaborador autorizado removerá su(s) bloqueo(s) y etiqueta. b) El colaborador que remueva el último bloqueo informará al Supervisor o persona designada para reiniciar la máquina, que el trabajo se ha completado. c) El Supervisor o Colaborador Autorizado coordinará el restablecimiento de energía para la máquina, siguiendo los pasos para asegurar que: - Todos los ítems no esenciales han sido retirados. - Todos los componentes están intactos, por ejemplo, los protectores. - Todo el personal ha despejado el equipo. d) El Supervisor o Colaborador Autorizado verificará que los controles están en neutro antes de remover los dispositivos de bloqueo y re-energizar la maquinaria o equipo. La remoción de algunas formas de bloqueo pueden requerir re-energizar la máquina antes de completar el mantenimiento, reparación ó instalación. e) Cuando los dispositivos de bloqueo / etiquetado deban ser temporalmente removidos de un dispositivo aislante de energía para comprobación o balance, se procederá de la siguiente manera: - Retirar todas las herramientas de la máquina. - Apartar a todos los empleados de la máquina. - Remover los dispositivos de bloqueo / etiquetado. - Energizar el equipo y probarlo. - Reaplicar los dispositivos de bloqueo / etiquetado y continuar con el mantenimiento. Page 73

75 f) El Supervisor de Área notificará a los colaboradores afectados que los controles de bloqueo / etiquetado han sido retirados. Page 74

76 Requerimientos de los Dispositivos de Bloqueo / Etiquetado Es responsabilidad de la Oficial de asegurar que los dispositivos de Bloqueo / Etiquetado cumplan con los siguientes requerimientos: a) Las etiquetas serán hechas de plástico, laminado u otro material resistente a la corrosión, o colocadas en fundas plásticas para que no queden expuestas a la corrosión ambiental que las deteriore. b) Las etiquetas dañadas o deterioradas serán reemplazadas inmediatamente. c) Los dispositivos de etiquetado serán rápidamente identificables y contendrán una advertencia, como NO ENCENDER, NO ABRIR, NO CERRAR, NO ENERGIZAR, NO OPERAR, etc. d) Los dispositivos de etiquetado serán construidos para ser lo suficientemente contundentes como para prevenir la remoción inadvertida o accidental. Los accesorios de los dispositivos de etiquetado no serán reutilizables, se fijarán a mano, serán auto-sellados y no-removibles con una resistencia a la ruptura de no menos de 50 libras. Un ejemplo de un accesorio aceptable sería un suncho ( tie-wrap ) de nylon resistente al medio ambiente, atado. e) El Oficial de Seguridad aprobará todos los equipos utilizados para bloquear la energía peligrosa (por ejemplo, cierres, etiquetas, cadenas, cuñas, pines adaptadores, auto-cierres, etc.). Todos estos equipos serán usados únicamente con el propósito de bloquear y etiquetar e identificados con un sistema uniforme de marcado. f) Los dispositivos de bloqueo / etiquetado serán capaces de resistir un período máximo de exposición al medio ambiente. Todos los dispositivos serán construidos para resistir el deterioro por humedad o condiciones de acidez / alcalinidad, durante todo su período de uso. g) Los dispositivos de bloqueo serán identificados por color y utilizados únicamente para bloqueo. h) Las cuerdas de nylon anudadas ( tie-wrap ) pueden ser utilizadas como un dispositivo de bloqueo en los siguientes casos: - En un circuito eléctrico sin capacidad de soportar en forma segura un cierre, y - Cuando una etiqueta ha sido colocada en la cuerda, y - Cuando la cuerda de nylon ha sido lo suficientemente asegurada como para prevenir que se opere el circuito. Page 75

77 Inspección y Verificación Mediante inspecciones periódicas, El Oficial de Seguridad, en conjunto con el Supervisor del Área, evalúa los sitios de trabajo para verificar la condición y uso adecuado de los dispositivos de bloqueo y los dispositivos de etiquetado, al realizarse tareas que requieran controlar la energía peligrosa. Como producto de estas inspecciones se levantará un informe de los hallazgos encontrados, a los que se les dará tratamiento a través del Procedimiento de Acciones Correctivas y Preventivas. Capacitación El Oficial de Seguridad coordinará las capacitaciones necesarias para asegurar que: a) El propósito y función de este procedimiento sea comprendido por todos los colaboradores involucrados, y b) Se cuente con el conocimiento y habilidades requeridas para la aplicación segura, uso y remoción del bloqueo / etiquetado, Se coordinarán sesiones anuales de re-entrenamiento para todos los colaboradores autorizados y afectados. Los Colaboradores Autorizados serán entrenados para implementar, utilizar y remover los dispositivos de bloqueo y etiquetado. Su entrenamiento cubrirá lo siguiente: - Propósito del procedimiento de bloqueo / etiquetado. - Reconocimiento de fuentes de energía riesgosas. - Uso de los dispositivos de bloqueo y etiquetado. - Importancia de la comunicación a otros empleados en el área de trabajo durante trabajos que requieran aislamiento de energía. - Reactivación del equipo y autoridad para remover la etiqueta o el bloqueo. - Entrenamiento específico en piezas de equipos que los colaboradores autorizados deben bloquear. Las sesiones de capacitación serán repetidas siempre que: - Haya un cambio en sus asignaciones laborales. - Exista una deficiencia en el conocimiento de los procedimientos. - Haya un cambio de máquinas. - Equipos o procesos que representen un nuevo riesgo. - Se presente un cambio en los procedimientos de bloqueo / etiquetado. Page 76

78 Diagrama De Flujo Page 77

79 Formatos No Aplica Anexos No Aplica Page 78

80 10. Trabajo en Caliente Objetivo Establecer los controles de seguridad necesarios para las actividades de corte, esmerilado, quemado y soldadura, de manera que se reduzcan los riesgos asociados a estas actividades. Alcance Este procedimiento aplica al cualquier trabajo que involucre equipos que produzcan llamas o chispas en las instalaciones de la empresa, ya sean realizados por personal propio o contratado. Requisito Resolución No. CDZ 26 de 10 de octubre de 2003 (licencias soldadores CBP) Definiciones Área Designada para Trabajos en Caliente: Área designada que cumple con los requerimientos listados en este procedimiento, en la cual no se requiere de un permiso para realizar Trabajos en Caliente. Área de Alto Riesgo: Área que requiere precauciones adicionales para trabajos en caliente, tal como se señala en este procedimiento. Las áreas que contienen líquidos o gases inflamables, polvos combustibles o que almacenan grandes cantidades de líquidos o combustibles inflamables, son ejemplos de áreas que pueden ser designadas como Áreas de Alto Riesgo. Trabajos en Caliente: Trabajos que generan chispas o utilizan una flama abierta, incluyendo corte, soldadura, soldadura fuerte, quemado, uso de flamas abiertas (por ejemplo, calentadores portátiles de gas) o equipo que produce chispas (tal como caladoras, amoladoras, taladros). En Áreas de Alto Riesgo, esta definición se extiende para incluir el uso de cualquier herramienta o equipo generador de calor. Procedimientos Requisitos Generales Para controlar apropiadamente el riesgo relacionado con los trabajos en caliente, se ha establecido los siguientes elementos: Asignación de responsabilidades. Page 79

81 Un sistema de permisos, el cual se utiliza para asegurar que el riesgo inherente a un trabajo en caliente ha sido reducido al más bajo nivel. Suministro del equipo de protección personal necesario. Disponibilidad de personal competente para implementar las medidas de seguridad. La designación y adecuación de las áreas para realizar trabajos en caliente. La designación y señalización de las áreas de alto riesgo. Vigilante de Incendio El Responsable del trabajo nombra uno o varios observador(es) de fuego cuando el trabajo en caliente se vaya a llevar a cabo en áreas donde pueda ocurrir un fuego mayor. La responsabilidad de esta persona o personas es monitorear las operaciones de soldadura y/o corte y tener acceso inmediato a un extintor de fuego de suficiente capacidad y tipo apropiado para el potencial material combustible. (Como mínimo contará con un extintor ABC de 10 lbs. de polvo químico). Ver Anexo 1: Tipos de Extintores. Las situaciones que requieren un vigilante de incendio son: Presencia de materiales combustibles en un radio de 35 pies (10.7 m) del trabajo en caliente. El material combustible localizado al otro lado de la pared donde se realiza el trabajo en caliente no puede ser monitoreado por la misma persona que realiza el trabajo. Si existe almacenamiento de líquidos inflamables y/o combustibles en un radio de 50 pies (15 m) de donde se realiza el trabajo en caliente. El vigilante de incendio está entrenado en el uso apropiado de extintores de fuego y conoce los procedimientos de emergencias que aplican. El vigilante de incendio permanece en el área donde se realiza el trabajo en caliente por lo menos media hora después de completado el trabajo para asegurar que el riesgo de incendio no exista. Page 80

82 Áreas Designadas para Trabajos en Caliente y Áreas de Alto Riesgo El Oficial de Seguridad: Evalúa el lugar de trabajo para determinar las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente. Revisa estas evaluaciones anualmente y corrige la lista, según sea necesario, siempre que se agreguen o modifiquen procesos, equipo o instalaciones, que puedan crear o modificar las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente o Áreas de Alto Riesgo y/o los riesgos potenciales asociados con dichas áreas. Para designar un área como Área Designada para Trabajo en Caliente, se asegura que esta área cumpla con lo establecido en el Anexo 2. Señaliza las Áreas de Alto Riesgo, con el siguiente texto (o una redacción similar): Peligro (O Advertencia) Área De Alto Riesgo Para Trabajos En Caliente Se asegura que estas señalizaciones se mantengan en buenas condiciones y sean legibles en todo momento. Permisos de Trabajo en Caliente Los Responsables del Trabajo cumplen con el procedimiento de permiso de trabajo completando los formularios de permiso de trabajo y autorización para trabajos con peligro de incendio y explosión y sigue lo establecido en este procedimiento. Condiciones del Área y Preparación para realizar Trabajos en Caliente Los Responsables del Trabajo, antes de llenar la autorización para trabajos con peligro de incendio y explosión verifican mediante inspección lo siguiente: Las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente están exentas del permiso. Sin embargo, se cumplirá con los requisitos establecidos en el presente procedimiento. Si el trabajo en caliente se realizará fuera de áreas designadas para trabajo en caliente, se cumple con lo establecido en el Anexo 3. Page 81

83 Se prohíbe realizar trabajos en caliente en un radio de 7.5 metros del manejo de líquidos inflamables o áreas de almacenamiento de líquidos inflamables o combustibles. Se prohíbe realizar trabajos en caliente en áreas donde se utilicen líquidos inflamables clase I a una distancia donde puedan llegar los vapores inflamables, o en piezas de equipo que puedan contener polvos explosivos. Verifica la existencia de gases combustibles o vapores donde exista éste potencial. Si existe alguna posibilidad de liberación de vapores durante las operaciones de trabajo en caliente, se utiliza un instrumento detector de gases para monitorear continuamente el área. Evalúa la exposición de los trabajadores a humos y vapores peligrosos de acuerdo al Anexo 4 punto 2. Los soldadores cuenten con licencia vigente de soldador otorgada por la Oficina de Seguridad del Cuerpo de Bomberos. Obligaciones y Competencia del Personal que realiza Trabajo en Caliente El personal que realiza el trabajo en caliente cumple con lo siguiente: Mantienen vigente su licencia de soldador otorgada por la Oficina de Seguridad del Cuerpo de Bomberos. Utilizan el E.P.P. establecido en el Anexo 4 punto 1. Utilizan y manipulan los gases comprimidos de acuerdo al procedimiento para Gases Comprimidos. Cumplen lo establecido en el Anexo 4 punto 3. Para realizar trabajos en caliente en superficies elevadas (más de 1.8 m.) siguen lo establecido en el procedimiento de Trabajo en Altura además de los lineamientos de este procedimiento. Para realizar trabajos en caliente en espacios confinados siguen lo establecido en el procedimiento de Trabajo en Espacios Confinados además de los lineamientos de este procedimiento. Capacitación El Oficial de Seguridad se asegura que: Las personas que realizan Trabajo en Caliente estén capacitadas como mínimo en lo siguiente: Page 82

84 Medidas de seguridad para realizar trabajo en caliente. Uso y cuidados del E.P.P. para trabajo en caliente. Uso y manipulación de gases comprimidos. Las personas que autorizan los Permisos de Trabajo en Caliente hayan sido capacitadas para realizar sus responsabilidades antes de que sean elegibles para autorizar permisos, y que tengan conocimientos en las siguientes áreas funcionales: Requerimientos de Trabajos en caliente, incluyendo el sistema de permisos de Trabajo en Caliente y las precauciones para Trabajo en Caliente fuera de las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente. Selección e inspección de Extintores de Incendios, para asegurar que se seleccione el tipo apropiado y esté listo para su servicio. Ubicación de los sistemas de rociadores automáticos u otros sistemas de extinción automática de incendios, y ser capaz de determinar si éstos están en su lugar y son funcionales. Las Áreas de Alto Riesgo del sitio y las precauciones de Trabajo en Caliente específicas para estas áreas. Los Vigilantes de Incendio estén capacitados para desempeñar sus responsabilidades antes de que sean elegibles para realizar esta tarea, y tengan conocimientos en las siguientes áreas funcionales: Sus responsabilidades tal como lo señala este procedimiento. La selección y uso de extintores de incendio. El plan de acción de emergencia del sitio y los elementos para iniciar una respuesta de emergencia. Contratistas El Responsable del Trabajo se asegura que el contratista: Entienda y se apegue a lo que establece este procedimiento. Cumpla el procedimiento para la expedición del Permiso de Trabajo en Caliente. Cuente con soldador(es) capacitados y con licencia vigente del Cuerpo de Bomberos. Cuente con vigilante de incendios capacitado en el uso de equipo para combatir incendios y en cómo accionar la alarma. Page 83

85 Diagrama De Flujo INICIO Seleccionar y adecuar Áreas Designadas para Trabajo en Caliente Determinar Áreas de Alto Riesgo Entrenar al Personal y obtener licencias Lista de Áreas de Alto Riesgo Registros de Capacitación Realizar Trabajo en Caliente SI Se realizará trabajo en caliente en áreas designadas? NO Es área de alto riesgo? SI Aplicar precauciones adicionales NO Se requiere observador de incendio? NO SI Asignar observador de incendio Inspeccionar el área Aplicar correcciones NO Se cumple con los requisitos y medidas de seguridad? SI Emitir y aprobar permiso de trabajo Permiso de Trabajo Realizar trabajo en caliente Realizar inspecciones periódicas Informe de inspección Tomar acciones correctivas NO Se cumple el procedimiento? FIN SI Formatos N/A Anexos Anexo 10. 1: Tipos de Extintores Anexo 10.2: Áreas Designadas para Trabajos en Caliente Anexo 10.3: Trabajos en Caliente fuera de Áreas Designadas Page 84

86 Anexo 10.4: Requisitos para Realizar Trabajos en Caliente Page 85

87 11. Trabajo en Espacios Confinados Objetivo Establecer los controles de seguridad necesarios para los trabajos en espacios confinados. Alcance Este procedimiento aplica a todos los trabajos en espacios confinados que se realicen en las instalaciones de la empresa, ya sea por personal propio o contratado. Requisito Resolución No. 124 de 2001 MICI (DGNTI-COPANIT ) punto 4.6 Definiciones De peligro inmediato a la Vida o Salud (IDLH): Cualquier condición que representa una amenaza a la vida o que puede causar un efecto irreversible en la salud. Condiciones IDLH incluyen síntomas tales que pueden dañar la habilidad del Entrante para escapar del espacio confinado. Entrada: La entrada incluye el rompimiento del plano (superficie) de una abertura con alguna parte del cuerpo. Espacio Confinado: Un espacio que : o Es suficientemente amplio y configurado de tal forma que un empleado puede corporalmente entrar y desempeñar el trabajo asignado; y o Tiene medios que limitan o restringen la entrada o salida (por ejemplo, tanques, recipientes, silos, tolvas de almacenamiento, alimentadores, sótanos, y fosas; que son espacios que pueden tener medios de impedimento para entrar o salir); y o No está diseñado para la ocupación continua del empleado. Page 86

88 o Procedimientos Identificación de los Espacios Confinados El Oficial de Seguridad actualiza el Listado de Espacios Confinados y coordina que todos los espacios confinados sean identificados mediante señalización (Ver Anexo 1). Los Supervisores de Turno se asegurarán que las señalizaciones de los espacios confinados permanezcan limpias, visibles y sin obstrucciones. Además coordinan la instalación de controles de acceso en los espacios confinados, tales como: cerraduras, candados, sellos o pernos, para impedir la entrada no-autorizada. Preparación del Plan de Rescate El Responsable del Trabajo procede de la siguiente manera: a) Antes de expedir la autorización para el ingreso al espacio confinado, determina el equipo necesario, tal como equipo de protección personal, equipos de prueba, equipo de comunicaciones, sistemas de alarma y equipo de rescate, apropiados para el trabajo, y se asegura de que estén disponibles en el área de trabajo. b) Inspecciona visualmente el equipo de emergencia. Este equipo incluye: Arneses de seguridad: Dos arneses de cuerpo completo con anillo de tipo D unidos a líneas de recuperación. Extintor de incendios Luces de emergencia Un medio para realizar señales de emergencia y notificar al equipo de rescate: alarma audible, radio de dos vías, teléfono u otro medio efectivo. c) Evalúa el tipo de servicios de rescate que pudieran ser requeridos, e identifica un proveedor de tales servicios de rescate. Si la empresa cuenta con personal y equipo eficientes para responder a una emergencia, ellos serán el proveedor de preferencia para servicios de rescate, ya que están en el sitio y pueden responder rápidamente. Si se va a utilizar un servicio de rescate externo, se selecciona un proveedor que pueda dar respuesta rápida, que cuente que el equipo necesario y que sea competente en el uso del equipo requerido. Page 87

89 Monitoreo del Aire en Espacios Confinados El Oficial de Seguridad, antes de cada entrada: a) Realiza monitoreos de la atmósfera interior con un aparato de lectura directa, que permita que la atmósfera interna sea probada en todos los lugares dentro del espacio sin entrar al espacio confinado. Los monitoreos incluyen pruebas para Oxígeno, Gases Inflamables y Sustancias Tóxicas que pudieran estar presentes en el espacio. Para realizar los monitoreos, toma en consideración lo establecido en el Anexo 4: Condiciones que Generan IDLH. b) Se asegura que el aparato de monitoreo de aire sea verificado, calibrado y mantenido con la frecuencia y de conformidad con los requerimientos del fabricante. c) Cuando exista el potencial de generar un riesgo atmosférico durante la entrada, por ejemplo cuando se realiza un trabajo que genera calor dentro del espacio, realiza un monitoreo continuo y ventilación mecánica de dicho espacio, para asegurar que se mantenga una calidad de aire aceptable. d) No permite la entrada a un espacio confinado, cuando los niveles de oxígeno no sean aceptables, los niveles de gas inflamable excedan el 10% o cuando la concentración de contaminantes tóxicos exceda el límite de exposición establecidos. Incluso con aparatos de respiración autocontenidos, estas atmósferas se consideran demasiado peligrosas para entrar. e) Los estándares mínimos de calidad de aire aceptable son: Nivel de oxígeno entre 19.5% y 21% en volumen. Concentración de gases combustibles no mayor del 10% del límite explosivo inferior (LEL) de cualquier material inflamable en el espacio. Concentraciones de contaminantes tóxicos menores que el límite de exposición establecido en la norma DGNTI COPANIT En ausencia de El Oficial de Seguridad, el responsable del trabajo y/o Supervisor de turno serán el responsable de realizar y que se cumpla este punto 4.3. Autorización para el ingreso a Espacios Confinados El Responsable del Trabajo emite una autorización para ingreso al Espacios Confinados. Para solicitar esta autorización cumple lo establecido en el Procedimiento de Permisos de Trabajo. Page 88

90 Previo al Ingreso y Durante el Trabajo en un Espacio Confinado. El Responsable del trabajo junto con el contratista o ejecutor del trabajo cumplen con lo siguiente: a) Se aseguran que se cumplan las medidas establecidas en el Anexo 2: Requerimientos para Entrada a Espacios Confinados. b) Asignan por lo menos un Vigía con un medio de comunicación en la entrada del espacio confinado, durante el tiempo que los Entrantes permanezcan dentro del espacio. c) Determinan la estrategia para la ventilación del espacio confinado de acuerdo al Anexo 3: Ventilación de Espacios Confinados. El(los) Vigía(s) llevan a cabo las siguientes tareas: a) Mantiene contacto y control efectivo y continuo con los Entrantes durante la entrada. b) Permanece en la entrada del espacio confinado hasta que la entrada haya concluido o hasta que sea relevado por otro Vigía capacitado y autorizado. c) Monitorea las actividades dentro y fuera del espacio, para determinar si es seguro que los Entrantes permanezcan en el mismo. Esto puede incluir el monitoreo de la atmósfera interior cuando sea necesario. d) Previene que personal no-autorizado entre al espacio y evita actividades cerca de la entrada, que pudieran poner en peligro a los Entrantes. e) Dirige a los Entrantes hacia la salida del espacio cuando: Detecte una condición que viola los requerimientos del permiso; Detecte una exposición peligrosa en un Entrante por efectos en su conducta; Detecte una situación fuera del espacio confinado que pudiera poner en peligro a los Entrantes autorizados; o No pueda realizar de manera efectiva y segura todas las tareas requeridas. f) Inicia los procedimientos de rescate y emergencia cuando determine que los Entrantes necesitan escapar del espacio. g) Bajo ninguna circunstancia entra al espacio confinado. Page 89

91 Los Entrantes siguen las indicaciones del Supervisor de Entrada, del Vigía y las establecidas en la Autorización para el ingreso al espacio confinado. Trabajos en Caliente en Espacios Confinados El Responsable del Trabajo se asegura que para realizar trabajos en caliente en un espacio confinado se cumpla lo establecido en el Procedimiento para Trabajo en Caliente, lo establecido en este procedimiento y el procedimiento de Permiso de trabajo. También verifica el cumplimiento de lo siguiente: a) Los cilindros de gases comprimidos se ubicarán fuera del espacio confinado, con las válvulas de cierre accesibles al Vigía. b) Cuando el personal abandone el espacio se retirarán las mangueras de gas del espacio y se cortará el suministro en la válvula del cilindro. c) Se proporcionará ventilación mecánica continua en el modo de extracción, durante las operaciones de soldadura dentro de espacios confinados, para capturar y extraer los contaminantes generados durante la soldadura. Capacitación El Oficial de Seguridad se asegura que: Todo el personal involucrado en la entrada a un espacio confinado, incluyendo el Supervisor de Entrada, los Entrantes, los Vigías y los Rescatistas, estén capacitados para cumplir con sus responsabilidades. La capacitación inicial se realice antes de asignar a los colaboradores a labores en espacio confinado y antes de asignar colaboradores a nuevas labores en espacios confinados para los cuales no han sido previamente capacitados. Se proporcione capacitación específica adicional si se encuentran nuevos peligros debido a cambios en un espacio confinado o si se encuentran desviaciones en el procedimiento. Se realice una capacitación de refuerzo anualmente, y la misma incluirá una práctica de rescate simulado si la empresa provee servicios internos de rescate. Page 90

92 El Oficial de Seguridad coordina que las capacitaciones para el Responsable del Trabajo, Supervisor de Entrada, los Entrantes, los Vigías y Rescatistas incluyan los siguientes temas: Riesgos generales relacionados con espacios confinados y entrada a los mismos. Identificación y localización de espacios confinados en sus instalaciones y los riesgos específicos relacionados con ellos. La razón de, uso apropiado del, y limitaciones del equipo de protección personal (incluyendo protección ocular, ropa protectora y respiradores) y otros equipos de seguridad requeridos para entrar en espacios confinados. Métodos para establecer y mantener comunicación entre los Entrantes, el Vigía y los Rescatistas. Los requerimientos del sistema de permisos y el procedimiento para entrar a un espacio confinado. Las obligaciones y responsabilidades de los diferentes miembros del equipo de entrada, incluyendo la detención del trabajo cuando cualquier miembro se percate de una condición que entre en conflicto con los requerimientos del permiso. Reconocimiento de los síntomas de una probable exposición excesiva a aire contaminado. Sus funciones al responder a emergencias, el uso apropiado del equipo de rescate y la ejecución de las actividades de rescate. Métodos de ventilación de espacios confinados, incluyendo la colocación y operación de ventiladores mecánicos portátiles de alto rendimiento. El Supervisor de Entrada también tendrá conocimientos de los fundamentos de la calibración apropiada y uso del equipo de monitoreo atmosférico, además de la interpretación de los resultados. Contratistas El Responsable del Trabajo se reúne con el Contratista antes de iniciar los trabajos para asegurarse que: Entienda y se apegue a lo que establece este procedimiento. Cumpla el procedimiento para la expedición del Permiso de Trabajo. Cuente con personal capacitado en sus respectivos roles y responsabilidades. Page 91

93 Conozca los procedimientos de rescate en espacios confinados. Cuenten con el equipo necesario para monitorear, entrar y efectuar un rescate dentro del espacio confinado. Diagrama De Flujo Page 92

94 Formatos Listado de espacios confinados Anexos Anexo 11.1: Señalización para Espacios Confinados. Anexo 11.2: Requerimientos para Entrada a Espacios Confinados Anexo 11.3: Ventilación de Espacios Confinados Anexo 11.4: Condiciones que Generan IDLH Page 93

95 12. Trabajo en Altura Objetivo Establecer los requisitos de seguridad aplicables para realizar actividades en superficies elevadas 1.8 m. (6 pies) o más. Alcance Este procedimiento aplica a todos los trabajos en altura que se realicen en las instalaciones de la empresa, ya sea por personal propio o contratado. Requisito Res. 1 de 2009 MICI (DGNTI-COPANIT Barandas). Definiciones Andamio: Plataforma elevada temporal y su estructura de soporte, utilizada para soportar a los trabajadores o materiales, o ambos. Baranda Intermedia: Elemento horizontal situado entre la plataforma de trabajo o superficie de tránsito y la baranda superior, asegurando una protección suplementaria. Baranda Superior: Elemento superior horizontal que resista las cargas para las que fue diseñado y destinada a proporcionar sujeción utilizando la mano. Escalera: Aparato que normalmente consiste de dos guías laterales unidas a intervalos regulares por piezas cruzadas denominadas escalones, peldaños o tablillas, en donde una persona puede ir ascendiendo o descendiendo. Las escaleras pueden ser "fijas" (unidas al edificio o la estructura) o "portátiles". Escalera de Tijera: Escalera que se soporta a sí misma, no ajustable en longitud, que tiene escalones planos y una porción superior con bisagra. Mallas de Protección: Elemento de señalización utilizado para indicar y delimitar las áreas donde exista peligro de caída de persona a distinto nivel. Persona Competente: Persona que, debido a su capacitación y experiencia, es capaz de identificar condiciones riesgosas o peligrosas en los trabajo en altura o en la operación de dispositivos aéreos; y puede capacitar empleados para identificar tales condiciones y operar tales equipos. Page 94

96 Postes: Elemento vertical que permite la sustentación del conjunto de elementos horizontales (baranda superior, baranda intermedia y rodapié) del sistema de barandas. Rodapiés: Barrera vertical a nivel del piso, de al menos 10 cm. de altura, erigida a lo largo de los bordes expuestos de una plataforma de trabajo, para evitar que los materiales caigan de dicha plataforma. Cuando se apilan materiales a una altura a la cual la tabla de pie no proporciona protección, se deben colocar paneles desde el piso hasta el travesaño intermedio o hasta el travesaño superior del barandal. Sistema de Barandas: Sistema opcional utilizado en la seguridad colectiva, que tiene por objetivo proteger contra peligro de caída de personas a distinto nivel. Dicho sistema debe estar compuesto como mínimo por los siguientes elementos: baranda superior, baranda intermedia, rodapiés y poste. Sistema de Protección Contra Caídas: Toda guarda de seguridad fija o móvil que se utilice en los lugares de trabajo para la protección individual o colectiva contra caída de personas a distinto nivel. Trabajo en Altura: Cualquier trabajo realizado 1.8 metros o más por arriba del nivel del piso adyacente. Procedimientos Condiciones de Trabajo que Requieren Protección Contra Caídas Las condiciones de trabajo que requieren protección contra caídas son las siguientes: a) Aperturas en las paredes donde la parte inferior de la pared se encuentre a una altura de 6 (1.8 m) o más de una superficie a un nivel más bajo. b) Huecos con caídas de 6 (1.8 m) o más. c) Bordes sobre superficies superiores de 6 (1.8 m) o más. d) Excavaciones de zanjas o trincheras de 6 (1.8 m) o más de profundidad en áreas donde transiten personas. e) En caras de formaletas de 6 (1.8 m) o más de altura. f) En trabajos de acero reforzado por encima de 24 (7.3 m) de altura siempre y cuando el trabajador mantenga tres puntos de contacto con el acero de refuerzo y sus estribos. En estos casos, se usarán las normas aplicables a escaleras (cuando se trabaje por debajo de 24 ). Page 95

97 g) En todos los equipos de levantamiento que trabajen por encima de 6 (1.8 m). La protección en este caso puede ser una baranda o un sistema personal de protección contra caídas. Este último se utilizará siempre que el empleado quite la baranda, se incline por encima de ésta o se mueva el equipo con personal arriba. h) En trabajos de albañilería a alturas de 6 (1.8 m) o más. i) En trabajos de vaciados de hormigón donde exista el riesgo de que un trabajador pueda caer sobre el concreto y este tenga una profundidad suficiente para ahogar al trabajador. j) En trabajos sobre techos donde el borde esté a una altura de 6 (1.8 m) o más. k) Rampas y otras superficies para caminar elevadas 6 (1.8 m) o más. l) En trabajos sobre torres de antenas, o pórticos Planificación para Trabajos en Altura El Oficial de Seguridad coordina que se cuente con: d) Los equipos necesarios y el personal entrenado en caso de requerirse un rescate en altura. e) Los equipos de protección contra caídas de acuerdo a las especificaciones, requisitos e inspecciones establecidas en el Anexo 1, y que los mismos hayan sido diseñados por personas calificadas (Ingeniero Civil, o equivalente) e instalados por personas competentes (ver punto 4 Definiciones ). f) Verificación de las especificaciones técnicas de los Sistemas Temporales de Barandas realizadas por un laboratorio autorizado según la DGNTI- COPANIT g) Personal entrenado para realizar trabajo en altura y en el uso de equipos de protección contra caída. h) Rodapiés de protección, en las áreas que lo requieran, para evitar que los objetos caigan desde superficies elevadas. Los rodapiés estarán formados por un elemento continuo y sólido. En caso de tener aberturas, éstas serán menores de 2.54 cm (1 ), su altura estará entre 0.09 m. y 0.15 m. (3.5 y 6 ), con una separación de la superficie de trabajo no mayor de ¼ (0.6 cm.) y deben ser capaces de resistir una fuerza horizontal de 50 libras (23 Kg.) aplicada en cualquier dirección. Page 96

98 i) Los andamios y escaleras cumplan con las especificaciones, requisitos e inspecciones descritas en el Anexo 2. Previo al Inicio del Trabajo en Altura Antes de iniciar un trabajo en altura, el Responsable del trabajo se asegura que: a) Se emita y apruebe el respectivo permiso de trabajo. b) Para todo trabajo en alturas, exista un plan de rescate y se cuente con el equipo necesario para llevarlo a cabo en caso de una caída. c) Se coloquen barreras de seguridad para evitar el ingreso de personal no autorizado al área de trabajo de donde puedan caer objetos desde las superficies superiores. d) Los colaboradores o contratistas que realizarán el trabajo en altura porten el equipo de protección personal que se requiera según los riesgos que se presenten. e) Si, durante el trabajo, se apilan herramientas o materiales por encima del borde del rodapié, se instale algún tipo de barrera para evitar que estos puedan caer. Permisos de Trabajo en Altura Los Responsables del Trabajo, antes de emitir el permiso de trabajo en altura, evalúan los riesgos para determinar el sistema de protección de caídas adecuado, elaboran un plan de trabajo y lo discuten con las personas que realizarán el trabajo (colaboradores o contratistas). Luego, emiten el Permiso de Trabajo en Altura en cumplimiento con lo establecido en el Procedimiento de Permisos de Trabajo. Durante la Ejecución del Trabajo en Altura El Responsable del trabajo se asegura que se cumpla con lo establecido en al Anexo 3 en relación a los equipos de protección personal contra caídas. El personal que realiza el trabajo en altura: a) Utilizan casco de seguridad para protegerse de objetos que caigan. b) Durante trabajos en techos, colocan los materiales y herramientas a 6 (1.8 m) del borde para evitar que puedan caer. c) Cumplen con lo establecido en al Anexo 3 en relación al uso de equipos de protección personal contra caídas. Page 97

99 Mantenimiento e Inspección del Equipo de Protección Contra Caídas El personal que realiza el trabajo en altura: a) Al detectar equipos defectuosos, notifican inmediatamente a su líder y solicitan el reemplazo del equipo. b) Revisan los equipos de protección personal contra caídas antes y después de cada uso. c) Siguen las instrucciones del fabricante y su supervisor sobre los métodos de inspección y mantenimiento de los equipos de protección contra caídas. d) Desechan y solicitan el reemplazo de los equipos que han recibido un impacto de caída. Capacitación El Oficial de Seguridad se asegura que: a) Para los trabajadores expuestos a riesgos de caídas: - Principios básicos de seguridad en alturas. - Selección de los sistemas de protección contra caídas apropiados para el trabajo requerido. - Procedimientos de inspección, mantenimiento, y colocación del equipo de protección contra caídas. - EPP requeridos para garantizar la seguridad de los colaboradores en la realización de trabajos en altura. - Uso de los diferentes sistemas de protección contra caídas que van a utilizar. - Las responsabilidades de los empleados en cuanto a trabajos en alturas. - Las limitaciones de los sistemas de protección contra caídas. - Las normas contenidas en este procedimiento. b) Para los trabajadores que asuman responsabilidades como personas competentes: - Todo lo establecido en el punto a) y además: - Cómo identificar los peligros relacionados con los trabajos en alturas. - La instalación de los sistemas de protección de caídas que van a usar y su inspección en campo. - Procedimientos de rescate en caso de caídas. Page 98

100 c) Para los trabajadores que asuman responsabilidades como personas calificadas: - Todo lo establecido en el punto 2 y además: - El diseño de sistemas de restricción de traslado y caídas; sistemas de posición; sistemas para escaleras; sistemas de protección personal; sistemas de líneas horizontales; y sistemas de rescate. - Elaboración de planes de protección contra caídas. d) Los trabajadores serán re-entrenados si: - Son trasladados a un sitio de trabajo que presente condiciones diferentes de trabajo. - Cuando se introduce un equipo de protección contra caídas nuevo. - Si no entiende algún aspecto del sistema de protección contra caídas. e) Las personas competentes y calificadas serán re-entrenadas anualmente. Page 99

101 Diagrama De Flujo INICIO Planificar trabajos en altura Evaluación de los riesgos Emitir y aprobar permiso de trabajo Permiso de Trabajo Colocar barreras de seguridad Verificar equipos de protección Solicitar reemplazo SI Se detectan equipos defectuosos NO Realizar trabajo Realizar inspecciones periódicas Informe de inspección Tomar acciones correctivas NO Se cumple el procedimiento? SI FIN Page 100

102 Formatos No Aplica Anexos Anexo 12.1: Requisitos para los Sistemas de Protección contra Caídas Anexo 12.2: Andamios y Escaleras Anexo 12.3: Equipos de Protección Personal contra Caídas Page 101

103 13. Gases Comprimidos Objetivo Establecer los requisitos de seguridad aplicables para la manejo seguro de gases comprimidos en la Central Hidroeléctrica Lorena. Alcance Este procedimiento aplica a todas las actividades, realizadas por personal propio o contratado, que requieran el manejo de gases comprimidos en la empresa. Entiéndase por manejo la compra, uso, manipulación, almacenamiento y transporte interno de gases comprimidos. Requisito Capítulo IX del Reglamento de Seguridad del CBP Definiciones - Gases Comprimidos: Son aquellos que están confinados bajo presión mayor que la presión atmosférica generalmente en cilindros de acero y aluminio. - Gas Licuado de Petróleo: Sustancia que está compuesta principalmente de cualquiera de los bicarburos y mixtura de ellos: Propano, propileno, (butano normal o iso-butano) y butileno. - Gas Corrosivo: Aquel que por su acción química causa lesiones graves a los tejidos vivos o daños a los materiales con que entra en contacto. - Gas Criogénico: Aquel que puede mantenerse en estado líquido, a bajas temperaturas. Ejemplo: oxígeno, nitrógeno. - Gas Tóxico: Gas que causa efectos adversos a la salud dependiendo del tipo de gas, ruta de entrada y dosis. - Gas Inerte: Gas que desplaza el oxígeno de un cuarto o ambiente cerrado. Fugas o escapes de gas del cilindro pueden causar mareo o asfixia, sin advertirlo, a las personas que ingresen al ambiente cerrado. Ejemplo: argón, nitrógeno, dióxido de carbono. - Gas Oxidante: Aquel que inicia o fomenta combustión en materiales. Son inflamables y combustibles. Ejemplo: oxígeno. - Gas Refrigerante: Líquido utilizado en instalaciones de refrigeración o climatización cuya propiedad principal es evaporarse a temperaturas bajas. Page 102

104 - Incompatibilidad: Describe materiales que pueden causar una reacción peligrosa al ponerse en contacto con otro y liberar energía. - Cilindro portátil: Recipiente diseñado para soportar dentro de sí, el contenido de un gas a presión y que puede ser transportado al lugar de utilización. Procedimientos Nota: Para el manejo de Gases Comprimidos aplican todas las disposiciones establecidas en el Procedimiento para Manejo de Sustancias Peligrosas adicional a las establecidas en este procedimiento. Comunicación de Peligros El Oficial de Seguridad se asegura que se cumplan con los siguientes requisitos en cuando a comunicación de peligros relacionados con gases comprimidos: h) Cada cilindro y tanque estará identificado de acuerdo al código de colores establecido en el Capítulo IX del Reglamento de Seguridad del Cuerpo de Bomberos (Ver: Anexo 1). i) En las áreas de almacenamiento, manejo y distribución se colocarán etiquetas o carteles, que muestren todos los peligros potenciales y cualesquiera controles requeridos. Ejemplo: "Inflamable", "No Fumar". j) Los cilindros vacíos estarán marcados o etiquetados de manera legible como "Vacío" y los cilindros llenos como "Lleno". k) Los cilindros están correctamente etiquetados y en área de almacenamiento separadas y apropiadamente segregadas. l) Toda la tubería que transporte gases peligrosos estará señalizada con un código o etiqueta de color, para indicar el contenido y en las tuberías se indicará la dirección del flujo. m) Las etiquetas, señales o letreros estarán en idioma español. Se mantendrán las etiquetas del fabricante, en lo posible. Almacenamiento y Manejo El personal que maneja gases comprimidos sigue las prácticas establecidas en el Anexo 2 al almacenar o utilizar gases comprimidos. Para el oxígeno y el acetileno se dan requisitos específicos en el Anexo 3. Page 103

105 Inspecciones El Oficial de Seguridad realiza inspecciones periódicas de los gases comprimidos y las áreas donde están almacenados para verificar el cumplimiento con lo establecido en este procedimiento. Registran estas inspecciones en el formulario Inspección de Gases Comprimidos. Sistemas de Distribución y Conexiones El Coordinador de Operaciones se asegura que los sistemas de distribución y sus conexiones cumplan con las especificaciones señaladas en el Anexo 4. Capacitación El Oficial de Seguridad se asegura que todas las personas que manipulen o utilicen cilindros, u operen sistemas de distribución, reciban capacitación básica inicial al momento de emplearlos y periódicamente. Esta capacitación incluye: a) Revisión de la información sobre los peligros asociados con los gases comprimidos empleados en la planta (ejem.: desplazamiento de oxígeno, riesgos de incendio y explosión, efectos tóxicos, peligros para la salud); b) Técnicas apropiadas de manipulación; c) Controles de almacenamiento y uso; d) Peligros físicos asociados con los sistemas presurizados; y e) Procedimientos de respuesta a emergencias, haciendo énfasis en áreas de refugio seguro contra la fuga de gases. También se asegura que los empleados que se espera que controlen activamente fugas, reciban capacitación inicial y capacitación anual de actualización, sobre el uso de equipo protector y aparatos de respuesta que se espera que utilicen. Page 104

106 Diagrama De Flujo Formatos Inspección de Gases Comprimidos Anexos Anexo13.1: Código de Colores para Identificar Cilindros de Gas. Page 105

107 Anexo 13.2: Buenas Prácticas para el Almacenamiento y Uso Seguro de Gases Comprimidos. Anexo 13.3: Precauciones Especiales con el Acetileno y el Oxígeno Anexo 13.4: Especificaciones de los Sistemas de Distribución y Tuberías. Page 106

108 14. Equipos de Elevación Objetivo Establecer las medidas de seguridad necesarias para prevenir los riesgos asociados a la operación de equipos de elevación de la Central Hidroeléctrica Lorena. Alcance Este procedimiento aplica a todos los equipos de elevación que se utilicen en la empresa, ya sean propios o contratados. Requisito No Aplica. Definiciones - Equipo de Aparejamiento: Son los aparejos y el equipo utilizado para unir de manera segura una carga a un dispositivo de elevación. Puede incluir bridas de sujeción, cadenas de suspensión, cuerdas, cadenas, trabas o ganchos, tornillos de anillo, cremalleras verticales, etcétera. - Grúa: Máquina para levantar y bajar una carga o moverla horizontalmente, con el mecanismo de izado como parte integral de la máquina. Las grúas, fijas o móviles, pueden ser operadas manualmente o a motor. - Grúa móvil: Se entiende por grúas móviles aquellas montadas sobre ruedas, camiones grúa y grúas sobre oruga. - Grúa Sobrecabeza: Grúa con un puente móvil que transporta un mecanismo de izamiento fijo o móvil y que se mueve sobre una estructura aérea con una pista fija. - Polipastos (Hoist): Es una máquina utilizada para levantar o bajar una carga libremente suspendida (no guiada). Los elevadores pueden ser eléctricos u operados a mano, estacionarios o móviles. Procedimientos Especificaciones de Diseño de Grúas, Montacargas, Polipastos y Equipos de Aparejamiento El Oficial de Seguridad se asegura que se cumpla con lo siguiente: Grúas, Montacargas y Polipastos: Page 107

109 a) Todos los ganchos de grúas y polipastos deberán tener seguro. b) Las grúas, montacargas y polipastos deberán estar señalizados con su capacidad máxima. Si la grúa puede ser operada desde cualquiera de sus lados, entonces ambos lados deberán estar señalizados. c) Las grúas y polipastos eléctricos deben tener un interruptor para desconectar la fuente principal de energía. Este interruptor puede tener la capacidad de bloqueo. Equipos de Aparejamiento: a) Los límites de capacidad de carga estén indicados en todos los componentes de montaje. b) No se pueden realizar modificaciones a los equipos de aparejamiento. Inspecciones Los equipos de elevación son sometidos a diferentes tipos de inspección: a) Inspección visual: son realizadas antes de su uso por el personal que utilizará el equipo de elevación. b) Inspecciones programadas: Los equipos de elevación son inspeccionadas de acuerdo al plan anual de mantenimiento. c) Inspecciones Extraordinarias: son realizadas luego de una reparación mayor a un equipo de elevación y antes de ser puesto en servicio. Para esta inspección la empresa puede contratar personal externo. d) Si durante las inspecciones detectan cualquiera de las condiciones descritas en el Anexo 3, informan al Supervisor de Mantenimiento y/o a El Oficial de Seguridad, para que el equipo sea puesto fuera de servicio. Operación de Equipos de Elevación Los trabajos con equipos de elevación son realizados únicamente por colaboradores capacitados. El Supervisor de Mantenimiento es quien autoriza los trabajos con equipos de elevación. Previo a la aprobación, procede de la siguiente manera: a) Determina el tipo de izado y la selección del equipo de izado y elevación que usarán los operadores. b) Realiza una evaluación para cada izado con el objeto de determinar los equipos y sistemas de izado a ser usados. Para cada evaluación de izado determina lo siguiente: El peso de la carga. El centro de gravedad de la carga a partir. Page 108

110 El mejor método para sujetar la carga y selección de dispositivos de izado adecuados (sogas, cadenas, eslingas, estrobos, grilletes, etc.). Operación de Grúas y Montacargas: Los colaboradores que manejen Grúas y Montacargas cumplen los siguientes lineamientos durante la operación de los mismos: a) Seguir los criterios y prácticas adecuadas para levantamiento de objetos. b) Asegurarse de que la capacidad de carga establecida para los componentes de la grúa o montacargas no sea excedida. c) Antes de dejar una grúa o montacargas sin atención, el operador deberá poner en tierra cualquier carga, colocar los controles en posición de apagado y asegurarse de que el equipo este colocado en una posición tal que no se produzca el riesgo de golpearse, por ejemplo: gancho por arriba de 2.1 m. (7 pies) o fuera de cualquier ruta de paso potencial). d) Aplicar controles para cargas que deban estar o dejarse suspendidas y que tienen el riego de caerse o causar daños al personal, incluyendo la provisión de soportes, barricadas o anuncios de precaución y otros; y seguir el procedimiento de Bloqueo y Etiquetado cuando sea apropiado para prevenir el uso no autorizado de estos equipos. Operación de Polipastos: Los colaboradores que utilicen polipastos cumplen los siguientes lineamientos durante la operación de los mismos: a) Seguir los criterios y prácticas adecuadas para levantamiento de cargas. b) No exceder la capacidad de carga establecida para los componentes de los polipastos. c) Antes de dejar un polipastos sin atención, debe poner en tierra la carga, colocar los controles en la posición de apagado y asegurarse que el equipo y los controles estén colocados en una posición tal que no se pueda crear un riesgo de golpearse (ejemplo: por arriba de 2.1 m. (7 pies) o fuera de cualquier ruta de paso potencial). d) Aplican controles apropiados, para carga que deban estar o dejar suspendida y que tiene el riesgo de caerse o causar daños al personal. Por ejemplo: provisión de soportes, barricadas o anuncios de precaución y otros controles, seguir el procedimiento de Control de Energía Peligrosa cuando sea apropiado para prevenir el uso no autorizado del equipo. Uso de Equipos de Aparejamiento: Los colaboradores que utilicen Equipos de Elevación cumplen los siguientes lineamientos durante el aparejamiento de carga: Page 109

111 a) Utilizar equipos de montaje del tamaño y dimensiones apropiadas para el peso de la carga. b) Verificar que los pernos con ojos estén instalados de conformidad con las recomendaciones del fabricante. c) Acolchonar los bordes filosos para proteger las eslingas. Las guarniciones de la maquinaria o los bordes de hierro en ángulo pueden no sentirse filosos al tacto, pero podrían cortar las eslingas cuando se encuentran bajo varias toneladas de carga. Para el acolchonamiento se puede utilizar madera, caucho de llantas u otros materiales flexibles. d) Determinar el centro de gravedad y equilibrar la carga antes de moverla. e) Inicialmente, elevar la carga sólo unos cuantos centímetros, para probar el montaje y el equilibrio. Capacitación El Oficial de Seguridad coordina las capacitaciones para los colaboradores que utilicen equipos de elevación, asegurándose que se cumpla con lo siguiente: Capacitación Inicial a. Todo colaborador que opere equipos de elevación recibirá adiestramiento formal sobre este procedimiento y sobre operación de los equipos. b. Se evaluará a los colaboradores que operen equipos de elevación con un examen el cual deberán aprobar. c. Esta capacitación se repetirá cada 2 años. Capacitación Extraordinaria: El colaborador asistirá a capacitación antes del período de 2 años estipulado si: a. Ha estado envuelto en un accidente, o b. Se ha observado al colaborador manejando en forma insegura, o c. Si a Nivel de Jefatura y/o El Oficial de Seguridad así lo consideren. Page 110

112 Diagrama De Flujo INICIO VERIFICAR QUE SE CUMPLAN LAS ESPECIFICACIONES DE DISEÑO AL COMPRAR EQUIPOS DE ELEVACIÓN NO SE CUMPLEN LAS ESPECIFICACIONES DE DISEÑO? SI ADQUIRIR E INSTALAR EQUIPOS DE ELEVACIÓN REALIZAR PRE- INSPECCIÓN Informe de Preinspección REALIZAR CORRECCIONES SI SE DETECTAN INCUMPLI- MIENTOS? NO CAPACITAR A LOS COLABORADORES QUE USEN EQUIPOS DE ELEVACIÓN Registros de Capacitación REALIZAR INSPECCIONES PREVIAS AL USO Informes de Inspecciones Previas al Uso PONER EQUIPO FUERA DE SERVICIO Y REALIZAR CORRECCIONES SI SE DETECTAN INCUMPLI- MIENTOS? Informe de Inspección Extraordinaria REALIZAR INSPECCIÓN EXTRAORDINARIA NO REALIZAR INSPECCIONES PERIÓDICAS Informes de Inspecciones Periódicas SI SE DETECTAN INCUMPLI- MIENTOS? FIN NO Page 111

113 Formatos Inspección de montacargas previo al uso Anexos Anexo 14.1: Condiciones que requieren que el equipo de aparejamiento sea puesto fuera de servicio. Page 112

114 ANEXOS Page 113

115 Anexo 1.1: E.P.P. Equipos de Protección Personal Page 114

116 Anexo 1.1: REQUISITOS GENERALES PARA LOS E.P.P. 1. El uso del E.P.P. apropiado es obligatorio para todos los colaboradores, visitantes y contratistas que se encuentren en áreas de la planta o central de Generación que así lo requieran. 2. La empresa proveerá el equipo de protección personal apropiado sin costo para los colaboradores, y repondrá el mismo en caso de desgaste o deterioro por su uso. 3. Si un E.P.P. no ha sido asignado de manera permanente a un colaborador, el mismo se desinfectará después de su uso. El E.P.P. desechable será descartado después de su uso. 4. El equipo de protección personal, se inspeccionará y, si es necesario, se limpiará antes de ser reutilizado, para asegurar su integridad continua y efectividad. 5. El E.P.P. será reemplazado cuando no apruebe una inspección o cuando alcance la vida útil del equipo especificada por el fabricante, lo que ocurra primero. 6. El equipo defectuoso será puesto fuera de servicio de inmediato y reparado o reemplazado. Sólo las partes que son componentes aprobados del equipo, se podrán utilizar para reparación. 7. Se seguirán las instrucciones del fabricante con respecto a la limpieza del equipo. 8. Todo el equipo se almacenará en un lugar limpio y accesible, en donde se encuentre protegido de temperaturas extremas, la luz del sol, la humedad y sustancias químicas dañinas. 9. Los visitantes y contratistas son responsables de proveer su propio E.P.P. La empresa podrá proveer el siguiente E.P.P. a visitantes y contratistas: Lentes de seguridad Protectores Auditivos Casco 10. Los colaboradores estarán capacitados sobre las recomendaciones de los fabricantes, para el mantenimiento, cuidados y uso de los E.P.P. 11. Todo el E.P.P. será inspeccionado por el colaborador antes de su uso para asegurar que está en condiciones óptimas de trabajo y que se ajusta adecuadamente. La ropa de protección (botas, guantes, chaquetas) será inspeccionada para detectar rasgaduras, decoloración, manchas o que estén rotas, antes de ser usadas. Page 115

117 Los cascos serán inspeccionados regularmente por los colaboradores para detectar rajaduras, abolladuras, y para comprobar un espacio mínimo de 1.25 pulgadas desde el suspensor (tafilete) a la concha del casco. 12. Los colaboradores mantendrán su E.P.P. limpio y desinfectado siguiendo los pasos generales para la limpieza y desinfección que a continuación se detallan: Remover el E.P.P. Sumergir el E.P.P. dentro de un contenedor o tina de agua con detergente y fregar con un cepillo de cerda. Enjuague el E.P.P. con agua limpia hasta que todos los residuos de detergentes hayan sido eliminados Secar el E.P.P. con trapo limpio o papel toalla o aire seco en un sitio limpio. Después que esté la unidad completamente seca, será inspeccionada y los componentes que han sido removidos para limpieza serán reensamblados. Ubique los equipos en un área limpia para almacenaje. 13. Las áreas donde se requiere el uso de algún E.P.P., estarán señalizadas de manera que se advierta este requisito a cualquier colaborador, visitante o contratista que desee ingresar a dichas áreas. 14. No se utilizará equipo dañado o defectuoso. 15. Está prohibido el uso de ropa floja o joyería que pueda enredarse o interferir con el ajuste del E.P.P. 16. Es obligatorio el uso de cinturones de seguridad en los asientos delanteros todos los vehículos pertenecientes a la compañía, de acuerdo con el reglamento de tránsito de la República de Panamá. 17. La empresa no recomienda el uso de cinturones de soporte de espalda; sin embargo, si este tipo de cinturón es recetado por un facultativo idóneo se aceptará su uso, para lo cual el colaborador presentará a El Oficial de Seguridad, la respectiva documentación escrita, prescribiendo su uso. Está documentación se mantendrá en el expediente médico del colaborador, a cargo del médico de la empresa. Page 116

118 Anexos 3.1 Y3.2 Protección Respiratoria Page 117

119 Anexo 3.1: REQUISITOS PARA LOS RESPIRADORES DE EMERGENCIA 18. Deben mantenerse en un lugar accesible del área del trabajo y almacenado en compartimientos o cubiertas que estarán indicadas, marcadas, codificadas en color, o de alguna manera indicando que contiene respiradores de emergencia. 19. Todos los respiradores deben ser verificados para un adecuado funcionamiento antes de cada uso. 20. Sólo personal entrenado y calificado para usar el tipo específico de respiradores de emergencia puede hacerlo. Los procedimientos de prueba cuantitativa de ajuste son mandatarios para asegurar un ajuste y funcionamiento apropiado. 21. Los cartuchos purificadores de aire o cilindros pueden ser utilizados para entrar en emergencias en cualquier área donde: a. La concentración del contaminante o partículas es conocido y existe un filtro adecuado, de cartucho o de cilindro disponible y, el nivel de oxígeno está por arriba de 19.5%, y b. El nivel de gases o vapores tóxicos está dentro de las capacidades funcionales y limitaciones del respirador. 22. Los equipos de protección respiratoria con aire suministrado, tales como los Respiradores de Aire Suplido y los Equipos Autónomos de Respiración (SCBA) pueden ser utilizados para emergencia en áreas donde: a. La concentración de contaminante o partículas es desconocida. b. Los niveles de oxígeno están debajo de 19.5%. c. Puede existir una atmósfera de Inmediato Peligro a la Vida y Salud (IPVS). d. El nivel de gases y vapores tóxicos excede la capacidad de un dispositivo purificador de aire. e. La persona debe permanecer por un período más largo que el período de vida estimado de un filtro, o f. Cuando la atmósfera contiene un contaminante contra el cuál no existe un filtro adecuado. NOTA: La Empresa no alienta a los empleados a usar Respiradores de Aire Suplido o Equipos Autónomos de Respiración (SCBA) debido a su uso inherente en atmósferas que pueden ser de peligro inmediato a la vida o salud (IDLH) del usuario. Este equipo debe ser usado únicamente en situaciones de emergencia y por colaboradores que estén entrenados y médicamentecalificados para usar dicho equipo. Page 118

120 Anexo3.2: CALIDAD DE AIRE SUMINISTRADO GRADO D 1. La calidad del aire comprimido respirable debe al menos cumplir los requerimientos de las especificaciones de Tipo 1- Grado D descritas en ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification G : g. Contenido de Oxígeno (v/v) de 19.5% a 23.5%. h. Hidrocarburos (condensados) < 5 mg/m3. i. Monóxido de carbono < 10 ppm (11 mg/m3). j. Dióxido de carbono < 800 ppm (1400 mg/m3). k. Ningún olor perceptible, y l. Si es en cilindro < 100 mg/m3 de agua cuando se muestrea directo del cilindro. 2. Cada proveedor debe suministrar los certificados de análisis demostrando que el aire cumple con los requerimientos de calidad de Tipo 1-Grado D. Page 119

121 Anexos 10.1,10.2,10.3 Y 10.4 Trabajo en Caliente Page 120

122 Anexo 10.1 Tabla No. 1: Clasificación de Voltaje para Equipo de Protección de Caucho Etiqueta de Identificació n Tipo Prueba de voltaje de CA Voltaje Máx. de Uso para CA Prueba de Voltaje de CC Crema Rojo Blanco Amarillo Verde Naranja Tabla No. 2: Intervalos de Prueba de Equipos Tipo de Equipo Cuándo hacer pruebas al Equipo Guantes Antes del primer uso y cada seis meses, de ahí en adelante* Mantas/Mangas Antes de su primer uso y cada 12 meses, de ahí en adelante. Tubo de Manguera /Cubiertas Cuando se observe que el valor de aislamiento se vea sospechoso *Si el equipo de aislamiento ha sido sometido a pruebas eléctricas, pero no ha sido entregado para su uso, no se podrá utilizar a menos que haya sido probado, dentro de los 12 meses previos. * Se deben mantener en todo momento las distancias seguras establecidas en la tabla No.1, a menos que el personal calificado utilice el equipo de protección personal adecuado para el nivel de energía anticipado Page 121

123 Anexo 1: Tipos de Extintores Page 122

124 Page 123

125 Anexo 10.2: Áreas Designadas para Trabajos en Caliente Las áreas que cumplen las condiciones listadas en esta sección, se designan como Áreas Designadas para Trabajo en Caliente (típicamente talleres de mantenimiento o talleres de soldadura). No se requiere de un Permiso de Trabajo en Caliente para realizar Trabajos en Caliente en estas áreas. a) Ubicación: Las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente pueden ser un área exterior, un edificio por separado, un cuarto interior o un área abierta interior. No ubique Áreas de Alto Riesgo, sustancias químicas o áreas de almacenamiento cerca de Áreas de Trabajo en Caliente. Si está ubicada en el interior de un edificio, el área deberá cumplir con todos los requerimientos locales y de la empresa para control de incendios, incluyendo paredes y puertas con clasificación de incendio, detección de incendios y señales, y controles automáticos contra incendio. Asegúrese de que todas las uniones y bordes estén sellados con un sellador no combustible, para evitar que entren chispas en rajaduras y grietas, especialmente en la base inferior de la pared. Separe el área de soldadura del área circundante con cortinas de soldadura retardantes al fuego, otras barreras no combustibles y/o pasillos amplios. b) Extintores de Incendio: Proporcione extintores portátiles de incendio con clasificación de todos los tipos de incendio que pudieran ocurrir (Ver Anexo 3). Proporcione cuando menos un extintor por cada Área Designada para Trabajo en Caliente y un extintor adicional por cada 279 m2 (3000 pies2). Coloque los extintores de tal manera que haya disponible cuando menos uno en un radio de 23 metros desde cualquier punto del Área Designada para Trabajo en Caliente. c) Mesas de trabajo: asegúrese que las mesas de trabajo no sean combustibles. d) Cilindros asegurados: aseguren los cilindros de gas comprimido en carretillas designadas para cilindros de gas comprimido, o encadenados boca arriba. Los tanques vacíos deben tener colocadas sus tapas protectoras y estar sujetos. e) Buenos Hábitos: mantenga limpia el área, con la mínima cantidad de materiales combustibles que sea posible. f) Ventilación: en áreas de trabajo en interiores, proporcione ventilación, para asegurar que se provea un mínimo de 70 pies cúbicos por minuto en el área de trabajo. Verifique anualmente los índices de ventilación y mantenga registros que demuestren que se proporciona este índice de flujo. Page 124

126 Anexo 10.3: Trabajos en Caliente fuera de Áreas Designadas 1. Se tomarán las siguientes precauciones para todos los Trabajos en Caliente realizados fuera de las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente: a) Evalúe la tarea y, si es posible, realícela en un Área Designada para Trabajo en Caliente. b) Si el Área de Trabajo en Caliente está protegida con rociadores automáticos u otros sistemas extintores automáticos, asegúrese que éstos están en servicio. c) Asegúrese que se proporcione un número adecuado de extintores de incendio (cuando menos uno), con clasificación para las clases de incendio esperadas (Ver Anexo 1), para utilizarse de inmediato en el área de trabajo. Esto es adicional a cualquier extintor montado en el área para cobertura "cotidiana". d) Si existe el potencial de que haya polvos combustibles que pudieran crear una atmósfera explosiva, entonces la operación que pudiera suministrar el polvo será detenida y el área será limpiada antes de permitir el inicio del Trabajo en Caliente; y la operación no se reasumirá hasta después de concluido el Trabajo en Caliente. e) Si existe el potencial de que haya gases inflamables o vapores que pudieran crear una atmósfera explosiva, realice pruebas en el área para determinar la concentración de gases o vapores inflamables. Los resultados se deberán registrar en el Permiso de Trabajo en Caliente. f) Todos los materiales combustibles se moverán a 11 m. de distancia del área en donde se realizará el Trabajo en Caliente o, cuando esto no sea posible, los combustibles se cubrirán con lonas a prueba de flama u otras protecciones aceptables. g) Las aberturas en pisos o paredes en un radio de 11 m. se cubrirán con lonas a prueba de flama u otros materiales no combustibles, para evitar que entren chispas. h) Los pisos y los alrededores se limpiarán para eliminar materiales combustibles, tales como partículas de fibra o polvo de cartón, y de ser necesario se humedecerán. i) Los conductos y transportadoras permanecerán apagados durante el trabajo en caliente, a menos que se hayan tomado medidas para evitar que transporten chispas. j) Está prohibido cortar y soldar en divisiones metálicas que tengan coberturas combustibles o que se encuentren en paneles de construcción de "tipo emparedado" con aislamiento interno combustible. k) No se permite cortar o soldar en tambores, tanques o barriles, hasta que éstos hayan sido limpiados, para tener la certeza de que no haya Page 125

127 materiales inflamables, gases, alquitranes, ácidos u otros materiales que, cuando se someten al calor, pudieran producir vapores inflamables o tóxicos. l) Se proporcionará ventilación adecuada cuando se realice soldadura con o sobre materiales que tengan metales pesados u otros componentes peligrosos, para asegurar que no se excedan los límites de exposición reconocidos. De no ser posible, se proporcionará protección respiratoria (ver Anexo 4). m) Se proporcionará protección UV para el trabajador, el observador de incendios y otras personas en el área, mediante el uso de lentes o colocando separaciones no combustibles o pantallas oscuras, para prevenir que la luz intensa afecte a otros asociados que se encuentren en el área. Todas las partes de la cara y piel que pudieran estar expuestas al arco, se deberán cubrir. PRECAUCIÓN: El uso de ropa hecha de materiales sintéticos o que los contenga, tales como nylon, poliéster, polipropileno o dacrón, es más probable que se queme que los materiales naturales, y se funde en la piel ocasionando quemaduras graves. El uso de ropa retardante de flama es altamente recomendado durante los Trabajos en Caliente. n) Las personas que ejecutan el Trabajo en Caliente, deben retirar cualquier encendedor de butano (encendedores de cigarrillos, por ejemplo) de sus bolsillos y del área de trabajo. 2. Precauciones Adicionales para Trabajos en Caliente en Áreas de Alto Riesgo Para realizar Trabajos en Caliente en Áreas Designadas de Alto Riesgo, se toman las siguientes precauciones adicionales: a) La Autorización para trabajos con peligro de incendio y explosión requiere una firma de autorización adicional, de El Oficial de Seguridad, o de otra persona designada por el Gerente de la Planta. b) El requerimiento de mover o cubrir combustibles en un radio de 11 m del área del Trabajo en Caliente, se extiende a 15.2 metros. c) Se requiere de un vigilante de incendios. Page 126

128 Anexo 4: Requisitos para Realizar Trabajos en Caliente 1. Equipo de Protección Personal Se requiere, como mínimo, el siguiente equipo de protección personal (EPP) para todos los trabajos en caliente: Guantes de soldar de cuero u otro material resistente al fuego Delantal y mangas confeccionadas en cuero u otro material resistente al fuego Chaparreras, de ser necesario, para protección de las piernas Respirador de media-cara con filtro N95 debajo de la careta de soldar para proteger contra los humos de la soldadura. Si el área ha sido humedecida, el personal debe estar protegido contra choques eléctricos. No utilizar vestimenta de materiales sintéticos como: nylon, poliéster, polipropileno o dacrón. Protectores de ojos y protectores de cara con las sombras según la siguiente tabla: Sombra para Protectores de Ojos y Cara para Trabajos de Soldadura Operación de Soldadura Sombra N Placa metálica-soldadura de arco-electrodos 1/16-, 3/32, 1/8-, 5/32-10 pulgadas Gas-placa metálica soldadura de arco (no ferroso), electrodos1/16-, 11 3/32-, 1/8-, 5/32 pulgadas Gas-placa metálica soldadura de arco (ferroso) electrodos 1/16-, 3/32-, 1/8-, 5/32-pulgadas 12 Placa metálica-soldadura de arco: Electrodos 3/16-, 7/32-, 1/4-pulgada 12 Electrodos 5/16-, 3/8-pulgada 14 Soldadura de hidrógeno atómico Soldadura de arco de carbón 14 Soldadura 2 Antorcha de soldadura 3 ó 4 Corte delgado, hasta 1 pulgada 3 ó 4 Corte medio, 1 a 6 pulgadas 4 ó 5 Corte grueso, 6 pulgadas y más 5 ó 6 Soldadura de gas (delgada) hasta 1/8 de pulgada 4 ó 5 Soldadura de gas (media) 1/8 de pulgada hasta 1/2 pulgada 5 ó 6 Soldadura de gas (gruesa) 1/2 pulgada y más 6 ó 8 2. Evaluaciones de Exposición Los Trabajos en Caliente pueden generar humos y vapores que pueden ser peligrosos para la salud de los trabajadores. Muchas varillas de soldadura Page 127

129 contienen metales pesados, sílice, flúor y otros materiales tóxicos. La exposición de los trabajadores a contaminantes potencialmente tóxicos durante los Trabajos en Caliente, se supervisará para verificar si la exposición es menor a los límites de exposición establecidos en la norma COPANIT Se mantendrán las Hojas de Información de Seguridad de Materiales (MSDS) de todas las sustancias químicas, incluyendo varillas de soldadura, pastas fundentes y limpiadores, utilizados en los Trabajos en Caliente. Medidas de Seguridad para Realizar Trabajos en Caliente Contar con un extintor de fuego o manguera de agua disponible. Utilizar solamente equipos que estén en buenas condiciones. Las válvulas, reguladores, mangueras y antorchas serán revisados, previo a la realización del trabajo. No utilizar equipo defectuoso, como: mangueras en mal estado, cables eléctricos, etc. Colocar a los equipos defectuosos una etiqueta rotulada: "Fuera de Servicio. Inspeccionar el equipo de soldadura antes de comenzar el trabajo. Acordonar el área donde se realiza el trabajo en caliente y colocar los avisos de prevención. Proteger al personal y equipo cercanos contra la exposición al arco y chispas mediante la utilización de pantallas especiales. Observar buenas prácticas de orden y limpieza, recogiendo las extensiones no necesarias de mangueras, cables y equipos de los pasillos, escaleras y áreas de trabajo. Cuando se utilice equipo de soldadura de arco eléctrico, conectar cuidadosamente la tenaza de conexión a tierra, de manera que esté lo más cerca posible al área del trabajo en caliente, y pueda ser observada. Una mala conexión a tierra puede ser fuente de ignición. No permitir el paso de equipo rodante sobre cables eléctricos o mangueras de los equipos de soldadura cuando están sobre el piso. Inspeccionar visualmente el área y remover cualquier material combustible de los alrededores del área de trabajo. Poner especial atención a las áreas donde puedan caer cenizas o chispas. Cubrir o proteger los materiales combustibles que no puedan ser removidos del área. Si el trabajo de soldadura o corte se realizará cerca de una pared, división, cielo raso o techo combustibles, instalar una barrera resistente al fuego para prevenir la ignición. Si el trabajo de soldadura o corte se realizará en una pared metálica, división, cielo raso o techo, remover o proteger cualquier material combustible localizado al otro lado. Page 128

130 Cubrir o proteger con guardas metálicas o pantallas a prueba de fuego, cualquier apertura en la pared o en el piso dentro de los 35 pies (10.5m) de las operaciones de trabajo en caliente. Previo a la realización de trabajos en caliente en exteriores, mojar la grama seca que se encuentre en el área. No realizar trabajos en caliente dentro o fuera de tanques que contengan materiales inflamables o combustibles, incluso si son residuos. Previo a cualquier trabajo en caliente, limpiar todos los tanques para eliminar potenciales atmósferas inflamables o combustibles. Page 129

131 Anexos 11.1, 11.2, 11.3 Y 11.4 Trabajo en Espacios Confinados Page 130

132 Anexo 11.1: Señalización para Espacios Confinados Page 131

133 Anexo 11.2: REQUERIMIENTOS PARA ENTRADA A ESPACIOS CONFINADOS 1. Vacíe y limpie los espacios confinados antes de la entrada, hasta donde sea posible sin entrar. 2. Aísle todas las fuentes de energía según el Procedimiento de Bloqueo y Etiquetado. 3. Bloquee y drene las líneas que tienen riesgos potenciales dentro del espacio, tales como líneas de gas, agua, vapor o sustancias químicas CIP, conforme sea necesario, para proteger a los Entrantes de exposiciones inadvertidas. Si las válvulas no se pueden bloquear, las tuberías que llevan materiales hacia o desde un espacio confinado se deben desconectar y drenar o se deben insertar bridas de obstrucción. 4. Las herramientas eléctricas, incluyendo fuentes de luz, utilizadas en el interior de espacios metálicos o que se llevan al interior de espacios húmedos o inundados, deberán ser puestas a tierra positivamente, utilizar bajo voltaje, usar baterías o tener interruptores de falla de tierra, para minimizar los riesgos de choque eléctrico. 5. Mantenga los cordones fuera de los espacios de trabajo y vías de tránsito peatonal. Siempre que sea posible, pase los cordones eléctricos a través de una abertura por separado diferente a la usada por los Entrantes. 6. Seleccione y proporcione ropa y equipo de protección personal, basándose en los peligros que se puedan encontrar en el espacio confinado. El tipo de ropa y equipo requeridos se deben listar en el permiso de entrada. 7. Proporcione medios a los Entrantes para comunicarse instantáneamente con el Vigía y para que el Vigía se comunique con el personal de rescate y emergencia, sin abandonar el sitio de entrada. Los métodos de comunicación pueden incluir alarmas audibles, radios de dos vías, teléfonos u otros métodos efectivos. Pruebe estos aparatos para asegurarse de que operan antes de entrar al espacio confinado. La comunicación verbal es aceptable si el área es pequeña, siempre y cuando se asegure una comunicación efectiva. Page 132

134 Equipo de Recuperación 1. Para entradas por arriba o laterales de más de 1.22 m. (4 pies) de fondo del espacio confinado, cada Entrante deberá utilizar un arnés de cuerpo completo, con un anillo tipo D unido a una línea de recuperación. Se recomienda un dispositivo de carga mecánica (trípode) para recuperar a los Entrantes de espacios confinados verticales con más de 3.66 m. de profundidad. PRECAUCIÓN: Nunca permita a los trabajadores entrar a un espacio confinado que requiera permiso sin que se haya llenado el respectivo, si no hay Vigía en la entrada o cuando no haya un plan de rescate en el lugar. Page 133

135 Anexo 11.3: VENTILACIÓN DE ESPACIOS CONFINADOS Al elegir entre un suministro de ventilación natural, o suministro mecánico de aire fresco por ventilación o ventilación por extracción mecánica, tome en cuenta los siguientes puntos: 1. Suministrar aire normalmente proporciona un mejor flujo y mezcla de aire en todo el espacio confinado. 2. Suministrar aire lleva aire fresco a las zonas de respiración de los trabajadores. 3. Suministrar aire puede proporcionar una fuente de enfriamiento o de calefacción. 4. Extraer aire normalmente no proporciona una buena mezcla a menos que existan varias aberturas. 5. Extraer aire proporciona un movimiento de aire más controlado y no dispersa los contaminantes (i.e., polvos sedimentados). 6. Extraer aire permite la descarga controlada de contaminantes. 7. Extraer aire puede ser efectivo para fuentes de control localizadas. 8. En algunos casos puede ser aplicable el suministro y extracción de aire simultáneos. Ventilación Natural 1. Como regla general, no confíe en la ventilación natural; sin embargo, puede ser aceptable si se cumplen las siguientes condiciones: a) No hay riesgos atmosféricos potenciales. b) Las pruebas atmosféricas previas a la entrada indican una calidad de aire aceptable antes de cualquier ventilación mecánica. c) Las operaciones de trabajo en el espacio confinado no tienen el potencial de causar un cambio en la calidad del aire. 2. Cuando la ventilación natural no es efectiva o no es posible, el Supervisor de Entrada determinará medidas o métodos de protección alternativos, para remover los contaminantes del aire y proteger a los Entrantes. Page 134

136 Ventilación Mecánica 1. Observe las siguientes precauciones cuando utilice ventiladores mecánicos portátiles de alto rendimiento: a) Los mecanismos de movimiento de aire deben reducir los contaminantes atmosféricos por debajo de los límites de exposición. b) Ventile el área a razón de 6 vol/hora. c) Ventile por un mínimo de 10 minutos antes de cualquier entrada. d) No bloquee ninguna abertura de entrada/salida de un espacio confinado con ventiladores portátiles de alto rendimiento o ductos de ventilación, a menos que haya una segunda abertura inmediatamente accesible, si está disponible para rescate. e) Proteja la toma de los ventiladores de alto rendimiento utilizados para suministrar aire fresco, de la introducción de sustancias químicas, emisiones vehiculares, etcétera. f) Ubique las salidas de los ventiladores de alto rendimiento utilizados para extraer aire, lejos de personal y equipos exteriores. g) Cuando sea posible, proporcione ductos móviles que se extiendan hacia el interior del espacio. Coloque los ductos reductores de contaminantes cerca de las zonas de respiración de los Entrantes. Page 135

137 Anexo 11.4: CONDICIONES QUE GENERAN IDLH Las siguientes situaciones pueden llevar a condiciones inaceptables atmosféricas: a) Condiciones de Bajo Oxígeno: - Oxidación de metal (herrumbre) - Actividades de combustión (soldadura, corte, fuego, quemado por emisión, uso de equipo de combustión) - Acción Bacterial (descomposición, putrefacción de residuos de alimentos, drenaje, etc.) - Desplazamiento por otros gases / vapores (refrigerantes, solventes, gas natural, etc.) b) Condiciones de Alto Oxigeno: - Oxidantes químicos (peróxido de hidrógeno) - Adición de oxigeno (Fuga de la línea del equipo de antorcha oxigeno/acetileno) c) Condiciones Explosivas: - Reacción de ácido y metal (gas hidrógeno) - Recipientes utilizados anteriormente para almacenamiento de inflamables/combustibles incluyendo aditivos de alimentos tales como los saborizantes - Soldadura, corte, u otros trabajos en caliente que involucran gases inflamables - Uso de algunos limpiadores y solventes químicos - Uso de selladores epóxicos, pinturas, barnices, gomas, y otros recubrimientos - Acción bacterial (descomposición, putrefacción de residuos de alimentos, drenaje, etc.) resultando en liberación de gases metano o sulfuro de hidrógeno Page 136

138 - Presencia de polvos orgánicos (café, harina, azúcar, cocoa, polvo de leche, etc.) suspendidos en el aire. d) Condiciones de gas tóxico: - Actividades de combustión (soldadura, corte, fuego, quemado por emisión, uso de equipo de combustión) - Recipientes utilizados anteriormente para almacenamiento de inflamables/combustibles incluyendo aditivos de alimentos tales como los saborizantes - Uso de algunos limpiadores y solventes químicos - Uso de selladores epóxicos, pinturas, barnices, gomas, y otros recubrimientos - Acción bacterial (descomposición, putrefacción de residuos de alimentos, drenaje, etc.) resultando en liberación de gases metano o sulfuro de hidrógeno - Use de rellenos de cadmio en operaciones de soldadura - Soldadura, corte, u otros trabajos en caliente o remoción de asbesto, mercurio, o materiales de plomo. Page 137

139 Anexos 12.1,12.2 y12.3 Trabajo en Alturas Page 138

140 Anexo 12.1: REQUISITOS PARA LOS SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS Sistemas de Barandas: a) El personal responsable por el sistema de barandas debe cumplir con lo establecido en el Reglamento Técnico DGNTI-COPANIT punto 5. b) El sistema de barandas debe ser instalado como mínimo a 0.60 m. (24 pulg.) horizontalmente desde el punto donde exista peligro de caída de personas a distinto nivel. c) El sistema de barandas debe ser de materiales que garanticen resistencia e integridad estructural tales como: acero, aluminio, madera u otros materiales. Estos sistemas deben ser diseñados por un ingeniero idóneo y competente. d) La baranda superior, barandas intermedias y rodapiés, deben estar fijados a la parte interior de los postes. e) La altura de la baranda superior debe estar a 42 +/-3 (1.07 m +/- 7 cm) sobre la superficie de trabajo. f) Se podrán colocar sistemas de barandas en el borde de la losa, siempre y cuando sean de elementos prefabricados y cuenten con un dispositivo mecánico manual que le permita arriostrarse de forma segura y rígida a la estructura con las instrucciones del fabricante o lo especificado por el ingeniero estructural. g) El sistema de barandas se removerá sólo en aquellos casos que se requiera el paso de personas, equipos o herramientas, traslado de materiales o cuando inicie una actividad específica, y deberá ser reinstalado en su lugar una vez finalice la actividad que dio lugar a su remoción temporal. Para ello se debe señalizar el área de trabajo y el trabajador usar el sistema de protección contra caída durante la remoción (arnés, cuerda salvavidas, línea de vida y puntos de anclaje). h) Se deben instalar barandas horizontales intermedias a una altura de 21 (0.53 m) desde la superficie de trabajo. También se pueden instalar mallas de protección. Page 139

141 a) Las mallas protectoras deben extenderse desde la baranda superior hasta la superficie de trabajo a lo largo de toda la baranda. i) Los postes de las barandas deben tener un espaciamiento no mayor a 8 (2.5 m). Cuando se instalen elementos verticales entre los postes, tendrán una separación máxima de 0.5 m. (19 pulg.). j) La baranda superior debe ser capaz de soportar una fuerza de trabajo mínima de 100 Kg. (200 libras) aplicadas tanto hacia fuera como hacia abajo. En el caso de la fuerza horizontal, ésta debe aplicarse dentro de los 5.0 cm. (2 pulg.) del tope del borde superior; y en el caso de la fuerza vertical, ésta se aplica sobre cualquier punto a lo largo de la baranda hacia abajo. k) Cuando la fuerza se aplica hacia afuera horizontalmente, la deflexión del poste no será mayor de 0.02 H, donde H es la altura de la baranda donde se aplica la fuerza. En el caso de las barandas cuando se aplique la fuerza hacia afuera o hacia abajo la deflexión no será mayor de L/360, donde L es la distancia libre entre los postes. l) El sistema de baranda debe tener un factor de seguridad FS = 2,5 con respecto a las fuerzas de trabajo indicadas para la baranda superior. Esto significa que la baranda no puede colapsar con una fuerza menor de 250 Kg. (500 libras). m) El sistema de baranda debe conectar rígidamente los postes de la baranda a la estructura de soporte. El anclaje puede realizarse con alguna de las siguientes opciones: - Botas con pernos de anclaje, - Platos y muletillas de madera, - Platos soldado a postes con pernos de anclaje, - Prensas, u - Otros mecanismos funcionales que cumplan con la resistencia establecida en el siguiente punto. n) El sistema de anclaje debe garantizar una resistencia de 100 Kg. (200 lbs.) aplicada al sistema de barandas. En este caso, los anclajes debe diseñarse con un FS de 2,5. Page 140

142 o) Si la baranda se construye con piezas de madera, éstas deben estar libres de rajaduras, nudos, sin pandeos y libres de todo material o sustancia que afecte su resistencia. El tamaño mínimo de la baranda superior será de 2 x 4 (50 x 100 mm.). p) Las barandas intermedias, mallas protectoras y demás componentes deben ser capaces de soportar una fuerza estática de 150 libras (70 Kg.) aplicada en cualquier dirección. q) Las terminaciones de las barandas no deben sobrepasar los postes a menos que la proyección no represente un riesgo. r) No se debe permitir el uso de bandas plásticas o metálicas para las barandas superiores o intermedias. s) Si se utiliza cable como baranda superior, este debe estar señalizado a intervalos de 6 (1.8 m) con material de alta visibilidad y tener un diámetro mínimo de ¼ (0.6 cm.) para evitar cortes y laceraciones. t) Cuando se utilicen sistemas de barandas para proteger huecos en el piso, estos deben instalarse sobre todos los bordes no protegidos del hueco. u) Cuando se utilicen barandas para proteger huecos de acceso (por ejemplo escaleras), se debe construir una puerta de acceso para evitar que una persona pueda caminar directamente hacia el hueco. v) Todas las rampas y superficies de acceso elevadas deben estar protegidas por medio de barandas. w) Si se utilizan sogas de manila o sintéticas como barandas superiores o intermedias, éstas deben inspeccionarse frecuentemente para garantizar que cumplen con los requisitos aquí establecidos. Sistemas de Protección Personal contra Caídas: Los sistemas de protección contra caídas deben: a) Ser inspeccionados antes de su uso y periódicamente según las recomendaciones del fabricante. b) Limitar la fuerza de caída sobre un empleado a 1,800 libras-fuerza cuando se utilice un arnés de cuerpo entero. c) Todos sus componentes deben ser compatibles y cumplir con los requisitos ANSI Z359. Page 141

143 d) Ser instalados para evitar que un empleado caiga más de 6 (1.8 m) en caída libre o golpee un objeto a un nivel inferior. e) Ser diseñados de forma que la ventana de caída sea de 20 (metros) o sea calculada por una persona calificada. f) Parar completamente la caída de un empleado y limitar la distancia de desaceleración a 3.5 (1.07 m). g) Tener suficiente fortaleza para resistir el doble de la energía potencial de impacto de un empleado cayendo 6 (1.8 m) o la caída libre que permita el sistema, la que sea menor. h) Deben ser diseñados por personas calificadas según los lineamientos establecidos en la norma OSHA 29CFR , Apéndice C, Sección A para pesos de hasta 310 libras (trabajador más herramientas). Los valores del apéndice C deben modificarse para pesos mayores. i) Sólo se deben utilizar ganchos de bloqueo estándar (locking snaphooks) para anclar los sistemas de protección contra caídas. j) No se deben utilizar nudos para anclar las líneas salvavidas. k) Se prohíbe conectar los ganchos de los sistemas de protección contra caídas a: - A la línea salvavidas (lanyard) al cual está fijado. - A otra línea salvavidas. - A un anillo en D que tiene otro gancho anclado a este. - Directamente a una línea horizontal o vertical. - A las barandas y escaleras, a menos que las mismas hayan sido diseñadas tomando en cuenta esta posibilidad. l) Los anclajes para los sistemas de protección personal deben señalizarse para este propósito, deben ser independientes de aquellos ganchos usados para anclar cualquier otra persona o equipo y deben ser capaces de resistir una carga estática de 5000 libras-fuerza. Los anclajes permanentes para equipos de protección contra caídas se pintarán de color anaranjado. m) Todo sistema de protección contra caídas que haya sido expuesto a cargas de impacto debe sacarse de servicio y no ser utilizado nuevamente. n) Se prohíbe el uso de equipo deteriorado o defectuoso. Page 142

144 o) Se prohíbe el uso de cinturones de seguridad (body belts) como sistema único de protección personal contra caídas. Sistemas de Posicionamiento: Se utilizan para trabajos en torres o postes, para limitar las caídas libres a 2 pies y deben asegurarse a un punto de anclaje que resista el doble de la energía de impacto o 3,000 libras-fuerza, el que sea mayor. Redes de Seguridad: a) Deben instalarse lo más cerca posible de la superficie de trabajo y, en ningún momento por debajo de 30 (9 m). b) Deben extenderse, desde la cara de la superficie de trabajo hacia afuera, según las distancias establecidas en la tabla siguiente: Distancia vertical hasta la red Hasta 5 pies Más de 5 pies, hasta 10 pies Más de 10 píes, hasta 30 pies Más de 30 pies Largo de la red desde el borde de la superficie de trabajo 8 pies 10 pies 13 pies No es permitido c) Deben probarse en el sitio de trabajo después de su instalación y antes de ser usadas como sistemas de protección contra caídas; cuando se relocalicen; después de una reparación mayor y cada 6 meses. a. La prueba para las redes consiste en dejar caer un saco de arena de 400 libras de (71-81 cm.) de diámetro desde la distancia más alta a la cual trabajarán los empleados. Las redes deben instalarse de forma que eviten el contacto de la carga con superficies debajo de la red. d) Deben inspeccionarse una vez por semana en busca de desgastes, daños, y otros tipos de deterioro de sus componentes, por una persona competente. Todas las partes defectuosas deben reemplazarse inmediatamente. Page 143

145 e) Deben mantenerse limpias de materiales, basura, caliche, herramientas o cualquier material que caiga sobre ellas. Los materiales deben removerse lo antes posible y por lo menos en cada turno de trabajo. f) Las redes de seguridad deben cumplir con las siguientes especificaciones: - El tamaño máximo de las aperturas de la red no debe exceder 36 pulgadas cuadradas (225 cm 2 ). - El lado o diámetro de la apertura no debe exceder 6 pulgadas. Ninguna apertura en la red debe tener un espacio mayor a 6 pulgadas (15 cm.), ni debe abrirse más de 6 (15 cm.) al ser sometido a cargas. - Las cuerdas que sujetan las redes deben ser diseñadas para resistir una fuerza de ruptura de 5000 libras. Sistemas de Monitores de Seguridad: a) Este sistema se aplica únicamente a trabajos en techos de poca inclinación (>18 ) y se debe usar conjuntamente con un sistema de líneas de aviso (warning lines). Después de haber agotado todas las demás opciones, se podrá usar un sistema de monitoreo de seguridad siguiendo los lineamientos establecidos en esta sección. El monitor de seguridad será nombrado por la administración de la unidad operativa y éste debe: - Estar entrenado como persona competente en protección contra caídas. - Ser capaz de advertir a los demás trabajadores sobre los peligros de caídas. - Ser capaz de permanecer al mismo nivel de los demás trabajadores y que los pueda ver. - Dedicarse completamente a la función de monitor y no tener otras responsabilidades asignadas aparte de velar por la seguridad de los trabajadores bajo su mando. - Poder comunicarse oralmente con los demás trabajadores. b) Adicionalmente, se deben observar los siguientes procedimientos de seguridad: Page 144

146 - No se debe operar o almacenar equipo mecánico en áreas de trabajo donde se utilice el sistema de monitor de seguridad. - Se debe restringir el acceso al área de protección con el sistema de monitores de seguridad a aquellos empleados que estén haciendo el trabajo. - Los empleados que trabajan en el área controlada por monitores, deben obedecer las indicaciones de estos en todo momento. Sistemas de Líneas de Aviso (Warning Lines): a) Deben estar marcadas a intervalos no mayores de 6 (1.8 m) con material de alta visibilidad. b) Deben estar armadas de forma que el punto más bajo (incluyendo el seno producido al aplicar carga) nunca esté por debajo de 34 (0.9 m) de la superficie de trabajo. c) Los sistemas de postes y líneas de aviso deben resistir, sin voltearse, una fuerza de 16 libras aplicadas horizontalmente a 30 por encima de la superficie de trabajo y perpendicular a la línea de aviso. d) La línea usada debe resistir una fuerza mínima a la tensión de 500 libras. e) Los sistemas deben ser diseñados y armados de forma que el halar la línea de un lado no cause un seno en la línea en la sección adyacente. f) Las líneas de aviso se deben instalar alrededor de toda la superficie de la superficie de trabajo y a no menos de 6 píes (1.8 m) del borde. g) Cuando se utiliza equipo mecánico, las líneas de seguridad deben instalarse a 6 del borde paralelo a la operación del equipo y a 10 del borde perpendicular a la operación del equipo. h) No se debe permitir el paso de trabajadores al área entre la línea de aviso y el borde del techo, a menos que esté realizando trabajos en esta área y el trabajador esté debidamente protegido contra caídas. i) Se deben seguir las indicaciones de seguridad señaladas por el fabricante del equipo. Page 145

147 Anexo 12.2: ANDAMIOS Y ESCALERAS ANDAMIOS: a) Los andamios deben ser diseñados para soportar 4 veces la carga máxima que van a soportar. b) Se deben verificar todos los andamios antes de usarlos para asegurarse que son suficientemente fuertes y rígidos para soportar, de manera segura el peso de las personas y el material al cual serán sometidos. c) Los puntos donde descansan o están anclados los andamios deben ser capaces de soportar la carga del andamio sin ceder o moverse. Para apoyar los andamios o sujetar las plataformas no deben usarse objetos inestables como cajas, ladrillos sueltos, ni bloques de concreto. d) Se deben instalar barandas y roda-pies en todos los lados y extremos abiertos en andamios de 10 píes o más o se debe usar equipo de protección contra caídas. e) Las sogas de fibra sintética o natural no deben usarse como barandas. f) Las plataformas de trabajo no deben tener un ancho menor a 18 (45 cm.). y debe ser suficientemente anchas para evitar la congestión de personas, materiales o equipo. g) Todos los tablones usados como superficie de trabajo deben ser superpuestos un mínimo de 12 (30 cm.) o asegurados para que no se muevan. h) Los tablones usados como superficie de trabajo no deben extenderse menos de 6 (15 cm.) ni más de 12 (30 cm.) desde el apoyo del extremo del andamio. i) Se debe proporcionar un medio de acceso seguro al andamio. Los miembros de la estructura del andamio no deben usarse como medio de acceso. 1. Andamios móviles: a) La altura de los andamios móviles no debe exceder 4 veces la base sin que sean asegurados a una estructura fija y estable para evitar que se volteen. b) Todas las ruedas deben tener frenos que funcionen adecuadamente. c) Los andamios móviles no deben moverse sin quitar primero todas las herramientas, materiales y equipo suelto que esté sobre sus plataformas. Page 146

148 d) Los andamios móviles nunca deben moverse con personal arriba. 2. Andamios suspendidos: a) Se deben seguir las instrucciones del fabricante del equipo en todo momento. b) Los andamios fabricados por la empresa o por contratistas deben ser diseñados y firmados por un ingeniero idóneo. c) El ancho de la plataforma no debe ser mayor a 0.9 metros a menos que una persona calificada diseñe el sistema de manera que se prevenga que el mismo rote. d) La plataforma debe fijarse a los colgadores por medio de pernos tipo U u otros medios similares aprobados por una persona calificada. e) Los bloques para las sogas sintéticas deben consistir de al menos un bloque doble y uno sencillo. Las poleas de los bloques deben ser del tamaño apropiado a la soga utilizada. f) Las plataformas deben ser del tipo escalera, con tablones o de metal ligero. Las plataformas de metal ligero deben ser aprobadas por un ingeniero calificado o por un laboratorio de pruebas reconocido. g) Los andamios de dos puntos de suspensión no deben ser conectados entre sí durante operaciones de subida o bajada a menos que la conexión sea articulada y el sistema de izado del tamaño apropiado. h) Se puede pasar entre una plataforma y otra sólo cuando están a igual altura, empotrados y se camina a través de estribos diseñados específicamente para este propósito. i) No se deben usar cables reparados como sogas de suspensión. j) Antes de usar el andamio, las conexiones deben ser evaluadas por una persona calificada quién debe confirmar, basado en la evaluación, que las superficies de apoyo son capaces de soportar las cargas a ellas impuestas. k) Todos los dispositivos de los andamios de suspensión, tales como vigas voladizas (outrigger beams), ganchos de cornisas y dispositivos similares, deben descansar en superficies que sean capaces de soportar al menos 4 veces la carga impuesta en ellas por el andamio operando a la capacidad nominal del equipo de izado. Page 147

149 l) Si se usa un sistema de izado con tambores de enrollar, estos deben tener 4 vueltas del cable de suspensión en el tambor cuando el andamio se encuentra en el punto más bajo de su trayectoria. Si se usa otro tipo de sistema de izado, los cables de suspensión deben ser lo suficientemente largos de manera que permitan al andamio llegar al punto mas bajo sin que se salga el cable o tener algún otro medio para evitar que el cable se salga del sistema de izado. m) Siempre que se usen vigas voladizas que requieran contra-pesos, el material de estos contra-pesos no debe fluir con facilidad como lo es el caso de la gravilla o arena para evitar que el contra-peso pierda peso. n) Los cables y sogas deben ser inspeccionadas, antes de cada turno, por personal competente con el propósito de encontrar defectos que pudiesen comprometer la integridad de los cables o sogas. o) Se debe proteger a los empleados que estén trabajando sobre los andamios suspendidos con una línea auxiliar independiente, un arnés de cuerpo entero y una cuerda de seguridad. ESCALERAS: a) Las escaleras deben ser lo suficientemente fuertes para el uso que se le va a dar. b) Las escaleras de madera no deben pintarse de manera que se oculten los defectos de la madera. Se deben usar acabados claros que no tengan conductividad. c) Las escaleras deben ser inspeccionadas periódicamente. Se deben retirar de servicio las escaleras que tengan escalones deteriorados, rotos o faltantes, barandas laterales rotas u otros defectos. d) Una escalera no debe colocarse sobre un soporte que no sea seguro. e) Las escaleras no deben colocarse frente a puertas que se abran hacia ellas, a menos que la puerta esté abierta, trancada o vigilada por alguien. f) En una escalera solo debe trabajar un empleado a la vez. g) Los empleados solo deben utilizar las escaleras de la empresa que hayan sido compradas para desarrollar los trabajos específicos de la misma. Page 148

150 h) Las escaleras no deben usarse como andamio de manera horizontal a menos que estén diseñadas para ese propósito. i) Las cajas y sillas no deben usarse como escaleras. j) No debe escalar con objetos en la mano. Se debe utilizar un cinturón de herramientas o una línea de mano para subir herramientas. k) Dos personas no deben escalar a la vez (una detrás de la otra). 1. Escaleras portátiles de dos patas: a) Las escaleras de dos patas deben tener bases antideslizantes. b) Se debe aplicar la regla de 4:1 cuando se utilicen escaleras de dos patas. La base de la escalera debe estar ubicada, con respecto al plano vertical de la pared, a una distancia equivalente a un cuarto de distancia de la longitud que hay entre el extremo de la base y el punto de apoyo superior en la pared. c) No se debe subir una escalera de mano de dos patas más allá del tercer peldaño, con respecto al punto más alto de la escalera. d) Una escalera recta debe sobresalir un mínimo de 90 cm. por encima del punto de apoyo. e) Las escaleras portátiles deben colocarse firmemente, sostenerlas, amararlas, o sujetarlas de manera segura para que no se resbale o se caiga. f) A menos que estén específicamente diseñada como escaleras de secciones, las escaleras no deben empalmarse una con otra para formar una escalera más larga. g) Se deben amarrar las escaleras lo más cerca del punto de apoyo como sea posible. 2. Escaleras portátiles de 4 patas o de tijera: a) No se debe usar el último peldaño de las escaleras de 4 patas a menos que se trate de escaleras con plataformas. b) Antes de ascender se debe asegurar que el mecanismo de separación se encuentra en buenas condiciones y colocado correctamente. c) Las escaleras de tijeras no deben usarse como escaleras de dos patas. Page 149

151 Anexo 12.3: EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL CONTRA CAÍDAS 1. Arnés d) El aparejo de protección personal contra caídas es el arnés de cuerpo entero y será proporcionado por la empresa según las necesidades de trabajo. e) Al arnés debe usarse en conjunto con una línea salvavidas (lanyard) la cual debe tener dos ganchos de con bloqueo estándar. Uno va conectado a la argolla localizada en la espalda del arnés y el otro al punto de anclaje. f) El arnés corporal y los cabos de vida deben ser diseñados para una fuerza mínima de 5,000 libras. g) El arnés debe quedar lo suficientemente ajustado como para evitar golpes al sufrir una caída. h) El punto de enganche al arnés debe quedar a la altura de los hombros en el medio de estos. i) Antes de usar un arnés, se deben leer las instrucciones del fabricante sobre el funcionamiento del equipo y recibir instrucción práctica. 2. Líneas salvavidas (lanyards) a) La línea salvavidas (lanyard) deben tener dos ganchos (con doble cierre de seguridad en cada uno), uno para amarrarse al arnés y otro para amarrarse al punto de anclaje. b) La fuerza mínima que deben soportar la línea y los cabos de vida retractiles con caída libre < 2 pies: 3,000 libras, > 2 pies: 5,000 libras. c) La línea salvavidas podrá ser del tipo de soga, cable o nylon siempre que cumpla con la norma ANSI.Z Líneas de vida horizontales y verticales a) Las líneas de vida horizontal y vertical deben ser diseñadas, instaladas y utilizadas por una persona calificada. Page 150

152 b) Las líneas de vida horizontal y vertical y los cables de acero deben ser diseñados para soportar una fuerza de 5,000 lbs. por cada trabajador que esté sujeto a ellos. c) Las líneas de vida horizontal y vertical pueden ser permanentes o temporales dependiendo de la naturaleza de los trabajos. Las permanentes serán de cable de acero galvanizado de 3/8 de diámetro mínimo y las temporales podrán ser de soga o cable. d) No se deben conectar más de un trabajador a una línea de vida vertical. e) Se debe verificar que la cuerda vertical llegue hasta el piso o que llegue al próximo alcance o nivel inferior o forme un nudo para evitar que el trabajador pase del final de la cuerda. 4. Anclajes a) Se deben verificar los anclajes para verificar que no estén dañados antes de conectarse a ellos. b) Al conectarse a un anclaje se debe considerar: - La distancia de caída libre que no debe ser mayor a 1.80 metros (6 píes). - La ubicación del anclaje asegurándose que esté por encima del punto de conexión de la línea de seguridad al arnés. - Que no existan bordes filosos que puedan cortar la línea salvavidas. 5. Ganchos a) Se utilizarán ganchos con bloqueo estándar para tener doble seguro y evitar que se abran. b) Los ganchos deben ser lo suficientemente grandes para no ejercer presión al sistema de cierre de los ganchos. c) Conectores de acero forjado, prensado o conformado, resistentes a la corrosión y con superficies y bordes uniformes con una fuerza tensora mínima de 5,000 libras (22.2KN). Page 151

153 Anexos 13.1, 13.2, 13.3 Y 13.4 Gases Comprimidos Page 152

154 ANEXO 13.1: Código de Colores para Identificar Cilindros de Gas Nombre del Gas Tapa de la Válvula 30 cm. abajo del Cuello del Cilindro Cuerpo del Cilindro Oxígeno (Industrial) Verde Verde Verde Acetileno Amarillo Amarillo Amarillo Nitrógeno Gris Claro Gris Claro Gris Claro Hidrógeno Amarillo Negro Amarillo Bióxido de Carbono Rojo Rojo Rojo Amoniaco Naranja Naranja Naranja Oxígeno Médico Verde Blanco Verde Aire Industrial Negro Negro Negro Aire uso Humano Negro Blanco Negro Butano Aluminio Aluminio Aluminio Plateado Plateado Plateado Propano Aluminio Aluminio Aluminio Plateado Plateado Plateado Page 153

155 ANEXO 13.2: Buenas Prácticas para el Almacenamiento y Uso Seguro de Gases Comprimidos Para proteger los recipientes de gas comprimido de daño físico durante el almacenamiento y uso, cumpla con las siguientes prácticas: a) Almacene los cilindros en un lugar seco y bien ventilado, y lejos de temperaturas extremas o atmósferas corrosivas. Los cilindros de gas comprimido no se someterán a temperaturas mayores de 51 C (125 F). b) Asegúrese que en las áreas de almacenamiento de los cilindros y tanques, no se permita el acceso de personas no autorizadas. c) Proteja las áreas de almacenamiento y uso de cilindros, de daños por vehículos en movimiento, montacargas, maquinaria en movimiento u otras fuentes de contacto incidental, que pudieran dañar los cilindros. d) Mantenga un radio de 7.5 m (25') en las áreas de almacenamiento y manejo de tanques, libre de maleza, pasto crecido, basura y otros materiales combustibles. e) Utilice soportes, cadenas o anaqueles para los cilindros, para mantenerlos libres de caídas o ladeos. A continuación se detallan los esquemas de almacenamiento recomendados: Page 154

156 f) Utilice una carretilla manual, montacargas o aparato similar adecuado para manejar los materiales y mover los contenedores. No ruede o arrastre los contenedores. No los levante por las tapas protectoras o los vástagos de las válvulas. Nunca tire de ellos con cuerdas o cadenas, ni los levante con electromagnetos. g) No utilice los cilindros como rodillos o para cualquier otro propósito que no sea contener el gas. h) Separe los gases incompatibles, tales como oxidantes e inflamables, y de otros elementos reactivos. Ejemplos de elementos reactivos son Page 155

MINISTERIO DE TRABAJO Y PROMOCIÓN N DEL EMPLEO EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL. Sub-Dirección de Inspección de Seguridad y Salud en el Trabajo

MINISTERIO DE TRABAJO Y PROMOCIÓN N DEL EMPLEO EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL. Sub-Dirección de Inspección de Seguridad y Salud en el Trabajo MINISTERIO DE TRABAJO Y PROMOCIÓN N DEL EMPLEO EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL Sub-Dirección de Inspección de Seguridad y Salud en el Trabajo EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Comprende todos aquellos dispositivos,

Más detalles

RIG PASS V. PROCEDIMIENTOS PARA TRABAJOS ESPECIALES

RIG PASS V. PROCEDIMIENTOS PARA TRABAJOS ESPECIALES RIG PASS V. PROCEDIMIENTOS PARA TRABAJOS ESPECIALES BLOQUEO DE ENERGIA PELIGROSA (LOCK-OUT/TAG-OUT) Es la separación o bloqueo de la energía eléctrica, física, química, neumática, hidráulica que alimenta

Más detalles

Lista de la Verificación de la Gestión de la Seguridad y Salud Ocupacional 1

Lista de la Verificación de la Gestión de la Seguridad y Salud Ocupacional 1 Lista de la Verificación de la Gestión de la Seguridad y Salud Ocupacional 1 Sección Punto de Control Cumplimiento 4. Requisitos del Sistema de gestión de la seguridad y salud ocupacional 4.1 Requisitos

Más detalles

Política de Seguridad y Salud Ocupacional. Recursos. Humanos. Abril 2006

Política de Seguridad y Salud Ocupacional. Recursos. Humanos. Abril 2006 Endesa Chile Políticas de Índice 1. PRINCIPIOS 2. LINEAMIENTOS GENERALES 2.1 Organización 2.2 Identificación de Peligros y Evaluación de Riesgos 2.3 Planificación Preventiva 2.4 Control de la acción preventiva

Más detalles

LISTA DE CHEQUEO NORMA NTC ISO 9001:2000 No. REQUISITOS EXISTE ESTADO OBSERVACIONES D: Documentado I: Implementado M: Mejorar SI NO D I M

LISTA DE CHEQUEO NORMA NTC ISO 9001:2000 No. REQUISITOS EXISTE ESTADO OBSERVACIONES D: Documentado I: Implementado M: Mejorar SI NO D I M No. REQUISITOS EXISTE ESTADO OBSERVACIONES 4. SISTEMA DE GESTION DE LA CALIDAD 4.1 Requisitos Generales La organización debe establecer, documentar, implementar y mantener un S.G.C y mejorar continuamente

Más detalles

GG-SGI-EST-010 Página 1 de 6 Estándar HSE Para Terceros, Contratistas y Proveedores de Servicios

GG-SGI-EST-010 Página 1 de 6 Estándar HSE Para Terceros, Contratistas y Proveedores de Servicios GG-SGI-EST-010 Página 1 de 6 1. OBJETIVO Establecer los lineamientos de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente, para asegurar el cumplimiento de la normativa legal aplicable a nuestras actividades,

Más detalles

Procedimiento para el Manejo de No Conformidades, Acciones Preventivas y Correctivas del Sistema de Gestión Integral

Procedimiento para el Manejo de No Conformidades, Acciones Preventivas y Correctivas del Sistema de Gestión Integral Página: 1 de 1 Hoja de Control de Emisión y Revisiones. N de Revisión Páginas Afectadas Motivo del Cambio Aplica a partir de: 0 Todas Generación de documento 01-Agosto-2009 1 Todas Mejora del documento

Más detalles

Norma ISO 14001: 2015

Norma ISO 14001: 2015 Norma ISO 14001: 2015 Sistema de Gestión Medioambiental El presente documento es la versión impresa de la página www.grupoacms.com Si desea más información sobre la Norma ISO 14001 u otras normas relacionadas

Más detalles

Curso TURGALICIA SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO OHSAS 18001:2.007

Curso TURGALICIA SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO OHSAS 18001:2.007 Curso TURGALICIA SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO OHSAS 18001:2.007 C/Fernando Macías 13; 1º izda. 15004 A CORUÑA Tel 981 160 247. Fax 981 108 992 www.pfsgrupo.com DEFINICIONES: RIESGOS

Más detalles

Norma ISO 14001: 2004

Norma ISO 14001: 2004 Norma ISO 14001: 2004 Sistema de Gestión Ambiental El presente documento es la versión impresa de la página www.grupoacms.com Si desea más información sobre la Norma ISO 14001 u otras normas relacionadas

Más detalles

Equipos a Presión. Condiciones de Seguridad Industrial y Laboral. Marco Normativo. Calderas. Lugo, 25 de octubre de 2011 1 CAMPAÑA EUROPEA SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO Principales Objetivos: Sensibilizar

Más detalles

PUNTO NORMA: 4.3.1. ASPECTOS AMBIENTALES

PUNTO NORMA: 4.3.1. ASPECTOS AMBIENTALES PUNTO NORMA: 4.3.1. ASPECTOS AMBIENTALES REQUISITOS ASPECTOS INDIRECTOS DE LA NORMA ISO 14001 EMISIONES A LA ATMÓSFERA: Gases de combustión (uso vehículos) CONSUMO DE RECURSOS NATURALES: Combustible (uso

Más detalles

USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP)

USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP) Página 1 de 5 1. OBJETIVO Orientar y recomendar sobre el uso adecuado de los Equipos de Protección Personal a los colaboradores de la empresa, para cuidar su integridad física. 2. ALCANCE El presente instructivo

Más detalles

COMITÉ TECNICO DE NORMALIZACION DE GESTION Y ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD

COMITÉ TECNICO DE NORMALIZACION DE GESTION Y ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD COMISION DE REGLAMENTOS TECNICOS - CRT COMITÉ TECNICO DE NORMALIZACION DE GESTION Y ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD SUB COMITÉ SECTOR EDUCACION NORMAS APROBADAS NTP 833.920-2003 Guía de aplicación de la Norma

Más detalles

Sesión Guía para Instructores de Discusión Equipo de Protección Personal

Sesión Guía para Instructores de Discusión Equipo de Protección Personal Sesión Guía para Instructores de Discusión Equipo de Protección Personal 1. Preparación Va a necesitar un equipo de DVD y un televisor. Revise las partes indicadas como Diga, Pregunte y Revise de la Guía

Más detalles

GSA-I-GA-002 GESTIÓN DE RESIDUOS PELIGROSOS

GSA-I-GA-002 GESTIÓN DE RESIDUOS PELIGROSOS 1 OBJETO Describir la gestión adelantada por la Empresa de Energía de Bogotá S.A ESP. (EEB), con relación al manejo de los residuos peligrosos generados durante las etapas de construcción, operación y

Más detalles

TALLER: ISO 14001. Ocean. Alejandro Tonatiuh López Vergara Geog. Miriam Ruiz Velasco

TALLER: ISO 14001. Ocean. Alejandro Tonatiuh López Vergara Geog. Miriam Ruiz Velasco TALLER: ISO 14001 Ocean. Alejandro Tonatiuh López Vergara Geog. Miriam Ruiz Velasco Es un conjunto de partes o elementos organizados y relacionados que interactúan entre sí para lograr un objetivo. Sistemas

Más detalles

OHSAS 18001: 2007. Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el trabajo

OHSAS 18001: 2007. Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el trabajo OHSAS 18001: 2007 Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el trabajo El presente documento es la versión impresa de la página www.grupoacms.com Si desea más información sobre OHSAS 18001 u otras

Más detalles

MANUAL DE PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE PREVENCIÓN P.O.P./01 EVALUACIÓN DE RIESGOS

MANUAL DE PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE PREVENCIÓN P.O.P./01 EVALUACIÓN DE RIESGOS MANUAL DE PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE PREVENCIÓN P.O.P./01 EVALUACIÓN DE RIESGOS Hoja: 1 de 12 INDICE 1.- DEFINICIÓN 2.- NORMATIVA APLICABLE 3.- FASES DEL PROCESO DE EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS -

Más detalles

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015 Operación 8Claves para la ISO 9001-2015 BLOQUE 8: Operación A grandes rasgos, se puede decir que este bloque se corresponde con el capítulo 7 de la antigua norma ISO 9001:2008 de Realización del Producto,

Más detalles

Sistemas de gestión de la calidad Requisitos

Sistemas de gestión de la calidad Requisitos Sistemas de gestión de la calidad Requisitos 1 Objeto y campo de aplicación 1.1 Generalidades Esta Norma Internacional especifica los requisitos para un sistema de gestión de la calidad, cuando una organización

Más detalles

PRUEBA DE CONDICIONES ATMOSFÉRICAS CON DETECTORES PORTÁTILES

PRUEBA DE CONDICIONES ATMOSFÉRICAS CON DETECTORES PORTÁTILES PRUEBA DE CONDICIONES ATMOSFÉRICAS CON DETECTORES PORTÁTILES PROCEDIMIENTO Norma:... SM DP P 01 Revisión:... 1 Promotor:... Gcia de CSyMA Índice y Contenido 1. OBJETIVO... 1 2. ALCANCE... 1 3. RESPONSABILIDADES...

Más detalles

Bloqueo/Etiquetado 1

Bloqueo/Etiquetado 1 Bloqueo/Etiquetado 1 Bloqueo/Etiquetado Bloqueo/Etiquetado es un conjunto de procedimientos de seguridad diseñados para reducir el riesgo de lesiones debido a una activación accidental de la maquinaria

Más detalles

SIG ANALISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO

SIG ANALISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO PAGINA: 1 de 6 1. OBJETIVO Definir una metodología para realizar el análisis de los peligros en las tareas de alto riesgo llevadas a cabo en la organización y definir los controles para realizar los trabajos

Más detalles

Política De Seguridad

Política De Seguridad Política De Seguridad A. Metas de Seguridad para el Paciente En 2002, la Comisión Conjunta estableció las Metas de Seguridad para el Paciente con la intención de enfrentar el hecho de que el cuidado de

Más detalles

cumple y hay evidencias objetivas

cumple y hay evidencias objetivas Lista de Verificación ISO :2008 LISTA DE VERIFICACIÓN ISO :2008 Sistemas de Gestión de la Calidad Pliego Objeto y campo de aplicación Esta lista de verificación tiene como objetivo conocer con mayor detalle

Más detalles

PROCEDIMIENTO DE GESTIÓN Y USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

PROCEDIMIENTO DE GESTIÓN Y USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Página 1 de 9 GESTIÓN Y USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Revisión Modificaciones realizadas 0 Revisión inicial Elaborado por: Servicio de Prevención de Riesgos Laborales de la Comunidad Autónoma

Más detalles

PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD Y SALUD DEL TRABAJO PROCESO GESTIÓN HUMANA

PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD Y SALUD DEL TRABAJO PROCESO GESTIÓN HUMANA Página: 1 de 7 1. OBJETIVO Establecer las acciones para proteger y promover la salud de los colaboradores de la Fundación mediante la prevención y el control de enfermedades y accidentes, y la eliminación

Más detalles

GUÍA METODOLÓGICA PARA LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS DOCUMENTADOS DE SISTEMAS DE GESTIÓN

GUÍA METODOLÓGICA PARA LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS DOCUMENTADOS DE SISTEMAS DE GESTIÓN GUÍA METODOLÓGICA PARA LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS DOCUMENTADOS DE SISTEMAS DE GESTIÓN 1. Objetivo 2. Introducción 3. Procedimiento de control de documentos 4. Procedimiento de control de registros

Más detalles

es la causa humana que actualiza la situación n de riesgo para que produzca el accidente.

es la causa humana que actualiza la situación n de riesgo para que produzca el accidente. CONCEPTOS BASICOS DE SEGURIDAD E HIGIENE EN EL TRABAJO Seguridad en el trabajo es el conjunto de acciones que permiten localizar y evaluar los riesgos y establecer las medidas para prevenir los accidentes

Más detalles

0. Introducción. 0.1. Antecedentes

0. Introducción. 0.1. Antecedentes ISO 14001:2015 0. Introducción 0.1. Antecedentes Conseguir el equilibrio entre el medio ambiente, la sociedad y la economía está considerado como algo esencial para satisfacer las necesidades del presente

Más detalles

a) La autoridad y responsabilidad relativas a la SST en la organización se desprende de :

a) La autoridad y responsabilidad relativas a la SST en la organización se desprende de : La implantación y desarrollo de la actividad preventiva en la empresa requiere la definición de las responsabilidades y funciones en el ámbito de los distintos niveles jerárquicos de la organización. a)

Más detalles

Prevención del Riesgo Eléctrico

Prevención del Riesgo Eléctrico Prevención del Riesgo Eléctrico El riesgo eléctrico se produce en toda tarea que implique actuaciones sobre instalaciones eléctricas de baja, media y alta tensión, utilización, manipulación y reparación

Más detalles

Referencias requeridas: 29 CFR 1910.119 Proceso de manejo de químicos altamente peligrosos 29 CFR 1910.1200 Comunicación del peligro

Referencias requeridas: 29 CFR 1910.119 Proceso de manejo de químicos altamente peligrosos 29 CFR 1910.1200 Comunicación del peligro Vivid Learning Systems Títulos españoles Descripciones del curso Comunicación del peligro Referencias requeridas: 29 CFR 1910.119 Proceso de manejo de químicos altamente peligrosos 29 CFR 1910.1200 Comunicación

Más detalles

10730029310-12. Modelo de certificación de Comités Paritarios de Higiene y Seguridad

10730029310-12. Modelo de certificación de Comités Paritarios de Higiene y Seguridad 10730029310-12 Modelo de certificación de Comités Paritarios de Higiene y Seguridad INDICE 3 3 3 4 4 4 5 6 9 Modelo de certificación CPHS 1. INTRODUCCIÓN 2. REQUISITOS PARA OBTENER LA CERTIFICACIÓN 3.

Más detalles

Marco Normativo para la Implementación de Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo dirigido al Sector Público

Marco Normativo para la Implementación de Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo dirigido al Sector Público Marco Normativo para la Implementación de Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo dirigido al Sector Público Dirección General de Derechos Fundamentales y Seguridad y Salud en el Trabajo

Más detalles

Nombre del Documento: Manual de Gestión de la Calidad. Referencia a punto de la norma ISO 9001:2000: 4.2.2 DIRECCIÓN GENERAL DE EVALUACIÓN

Nombre del Documento: Manual de Gestión de la Calidad. Referencia a punto de la norma ISO 9001:2000: 4.2.2 DIRECCIÓN GENERAL DE EVALUACIÓN Página 1 de 8 DIRECCIÓN GENERAL DE EVALUACIÓN 7.1 Planificación de la realización del servicio En la Dirección General de Evaluación (DGE) la planificación de la realización del servicio está sustentada

Más detalles

Normas de Calidad para Después de la Escuela de NJ. La Seguridad y Salud Ambiental

Normas de Calidad para Después de la Escuela de NJ. La Seguridad y Salud Ambiental Normas de Calidad para Después de la Escuela de NJ La Seguridad y Salud Ambiental Hay medidas de seguridad para proteger a los de contraer una lesión grave o enfermedad mientras estan en el programa y

Más detalles

Programa de Adiestramientos de Seguridad y Ambiental

Programa de Adiestramientos de Seguridad y Ambiental Programa de Adiestramientos de Seguridad y Ambiental 1. Seguridad Industrial & Control de Pérdidas Proporcionar a los participantes los conocimientos necesarios para poder implementar y administrar un

Más detalles

EVALUACIÓN DE RIESGOS EN 5 PASOS

EVALUACIÓN DE RIESGOS EN 5 PASOS Preparación: Organizar el trabajo Recopilar la información Estructurar la evaluación Realización: Indentificar los riesgos Evaluar los riesgos Adopción de Medidas Seguimiento Registro Preparación: Organizar

Más detalles

Fundamentos de NTC-ISO 14001 y NTC-OHSAS 18001. Jorge Eliécer Figueroa Vargas Marzo de 2011

Fundamentos de NTC-ISO 14001 y NTC-OHSAS 18001. Jorge Eliécer Figueroa Vargas Marzo de 2011 Contribuimos al Desarrollo de la Competitividad Organizacional Fundamentos de NTC-ISO 14001 y NTC-OHSAS 18001 Jorge Eliécer Figueroa Vargas Marzo de 2011 1 Objetivo General Identificar los requisitos establecidos

Más detalles

Norma Internacional ISO 9001:2008: Sistemas de Gestión de la Calidad- Requisitos. 4. Sistema de Gestión de la Calidad

Norma Internacional ISO 9001:2008: Sistemas de Gestión de la Calidad- Requisitos. 4. Sistema de Gestión de la Calidad Norma Internacional ISO 9001:2008: Sistemas de Gestión de la Calidad- Requisitos 4. Sistema de Gestión de la Calidad Figura N 1. Estructura del capítulo 4, Norma ISO 9001:2008. La Norma ISO 9001: 2008

Más detalles

24 abril 2010 Leonardo Granados R.

24 abril 2010 Leonardo Granados R. 24 abril 2010 Leonardo Granados R. Diferencia: DIRIGIDO A ISO 9000 CALIDAD PRODUCTO ISO 14000 MEDIO AMBIENTE PROPOSITO ISO 9000 NECESIDADES DEL CLIENTE ISO 14000 NECESIDADES DE LA SOCIEDAD PARA LA PROTECCION

Más detalles

PROCEDIMIENTO DE GESTION Y USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

PROCEDIMIENTO DE GESTION Y USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 0 Página 1 de 9 Realizado por: Servicio de Prevención de Prevención de Riesgos Laborales del SERIS Fecha y firma: Agosto 2008 Aprobado por: Fecha y firma: VºBº: Comité de Seguridad y Salud Fecha y firmas

Más detalles

Aprueban los Límites Máximos Permisibles para las Emisiones Gaseosas y de Partículas de las Actividades del Sub Sector Hidrocarburos

Aprueban los Límites Máximos Permisibles para las Emisiones Gaseosas y de Partículas de las Actividades del Sub Sector Hidrocarburos Aprueban los Límites Máximos Permisibles para las Emisiones Gaseosas y de Partículas de las Actividades del Sub Sector Hidrocarburos DECRETO SUPREMO Nº 014-2010-MINAM014-2010-MINAM EL PRESIDENTE DE LA

Más detalles

GUIAS PARA EL MANUAL DE ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD MANUAL DE ASEGURAMIENTO DE CALIDAD

GUIAS PARA EL MANUAL DE ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD MANUAL DE ASEGURAMIENTO DE CALIDAD MANUAL DE ASEGURAMIENTO DE CALIDAD 1. ALCANCE 1.1 Estas guías definen todos los requerimientos del programa de Aseguramiento de Calidad de los fabricantes que tienen un Aviso de Aceptación de producto,

Más detalles

Protección de manos: cuidarlas para trabajar mejor y prevenir accidentes

Protección de manos: cuidarlas para trabajar mejor y prevenir accidentes Protección de manos: cuidarlas para trabajar mejor y prevenir accidentes Las manos son una de las partes del cuerpo más expuestas en el trabajo. El uso de herramientas, la manipulación de las mismas y

Más detalles

MANUAL DE PROCEDIMIENTOS PARA LA GESTIÓN AMBIENTAL PROCEDIMIENTO PARA MANEJO DE MATERIALES PELIGROSOS OBJETIVO

MANUAL DE PROCEDIMIENTOS PARA LA GESTIÓN AMBIENTAL PROCEDIMIENTO PARA MANEJO DE MATERIALES PELIGROSOS OBJETIVO OBJETIVO Establecer y comunicar al personal de la planta de Pinturas y Emulsiones las precauciones y medidas de seguridad de las sustancias químicas durante el manejo, transporte, almacenamiento y aprovechamiento

Más detalles

ORGANIZACION INTERNACIONAL DEL TRABAJO ILOLEX: Las normas internacionales del trabajo

ORGANIZACION INTERNACIONAL DEL TRABAJO ILOLEX: Las normas internacionales del trabajo ORGANIZACION INTERNACIONAL DEL TRABAJO ILOLEX: Las normas internacionales del trabajo R156 Recomendación sobre el medio ambiente de trabajo (contaminación del aire, ruido, y vibraciones), 1977 Recomendación

Más detalles

ARQUITECTURA TÉCNICA ASIGNATURA: MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN II CURSO: 2009-2010 APUNTES TEMA 1: CONTROL DE CALIDAD

ARQUITECTURA TÉCNICA ASIGNATURA: MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN II CURSO: 2009-2010 APUNTES TEMA 1: CONTROL DE CALIDAD ARQUITECTURA TÉCNICA ASIGNATURA: MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN II CURSO: 2009-2010 APUNTES TEMA 1: CONTROL DE CALIDAD. CONCEPTO. EVOLUCIÓN CON EL TIEMPO. NORMA UNE EN ISO 9001:2000 Profesor: Victoriano García

Más detalles

PROCEDIMIENTO DE IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS

PROCEDIMIENTO DE IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS Pág. 1 de 9 1. OBJETIVO: Describir la metodología y criterios a aplicar para llevar adelante el proceso de identificación de peligros y evaluación de riesgos, con el objeto de facilitar las decisiones

Más detalles

AUDITORIA DEL SISTEMA DE GESTIÓN Y ENSAYOS PARA LA EMISIÓN DE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD LISTA DE VERIFICACIÓN

AUDITORIA DEL SISTEMA DE GESTIÓN Y ENSAYOS PARA LA EMISIÓN DE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD LISTA DE VERIFICACIÓN Instituto Nacional de Tecnología Industrial Programa de Metrología Legal Sede Central - Av. Gral. Paz 5445 e/ Albarellos y Av. Constituyentes - B1650KNA C.C. 157 B1650WAB San Martín, Prov. Buenos Aires

Más detalles

DESCRIPCIÓN DEL PROCESO DE RIESGO OPERACIONAL

DESCRIPCIÓN DEL PROCESO DE RIESGO OPERACIONAL DESCRIPCIÓN DEL PROCESO DE RIESGO Julio 10, de 2012 INDICE Proceso Riesgo Operacional... 1 Objetivo General... 1 Objetivos Específicos... 1 I. Identificación del Riesgo.... 1 II. Medición y Mitigación

Más detalles

1er Jornada Regional de Seguridad y Salud Laboral - Campana. De OHSAS a ISO La futura norma ISO 45001

1er Jornada Regional de Seguridad y Salud Laboral - Campana. De OHSAS a ISO La futura norma ISO 45001 1er Jornada Regional de Seguridad y Salud Laboral - Campana De OHSAS a ISO La futura norma ISO 45001 sistema de gestión de SySO un sistema donde el foco está en la seguridad y la salud en el trabajo ISO

Más detalles

Plan provincial de Producción más limpia de Salta

Plan provincial de Producción más limpia de Salta Plan provincial de Producción más limpia de Salta Guía IRAM 009 V.1 Requisitos para la obtención de los distintos niveles de la distinción GESTION SALTEÑA ECOECFICIENTE INTRODUCCIÓN: IRAM, junto con la

Más detalles

ESTADO DE ENERGIA CERO. Las actividades de mantenimiento bien sean simples ó complejas son generadoras de diferentes tipos de peligros.

ESTADO DE ENERGIA CERO. Las actividades de mantenimiento bien sean simples ó complejas son generadoras de diferentes tipos de peligros. Por Mario Ramón Mancera Ruiz Asesor en Higiene y Seguridad Industrial http://www.manceras.com.co ESTADO DE ENERGIA CERO Las actividades de mantenimiento bien sean simples ó complejas son generadoras de

Más detalles

PROTECCION DE LOS OIDOS

PROTECCION DE LOS OIDOS PROTECCION DE LOS OIDOS Características, Uso y Mantenimiento 1 El Ruido y el Oído No todos los sonidos son ruido -ruido es un sonido desagradable o irritante-. El ruido, además de ser molesto, puede interferir

Más detalles

1. DEFINICIONES Y PRINCIPIOS BÁSICOS

1. DEFINICIONES Y PRINCIPIOS BÁSICOS Página 1 de 6 1. 1.1. Definiciones Según la ley 10/1998, de 21 de abril, de residuos se define: Residuo : cualquier sustancia u objeto perteneciente a alguna de las categorías que figuran en el anejo de

Más detalles

PLAN DE AUTOPROTECCION

PLAN DE AUTOPROTECCION PLAN DE AUTOPROTECCION EDIFICIO GOLLAN SANTIAGO DEL ESTERO 2829 EDIFICIO DAMIANOVICH SANTIAGO DEL ESTERO 2650 2014 1. Introducción El presente documento tiene por objeto de proteger la integridad física

Más detalles

MANTENIMIENTO PREVENTIVO. Ing. José Carlos López Arenales

MANTENIMIENTO PREVENTIVO. Ing. José Carlos López Arenales MANTENIMIENTO PREVENTIVO Ing. José Carlos López Arenales Mantenimiento Preventivo Es el que se hace mediante un programa de actividades. Son revisiones e inspecciones programadas que pueden tener o no

Más detalles

PLAN DE DESALOJO DE EMERGENCIA

PLAN DE DESALOJO DE EMERGENCIA PLAN DE DESALOJO DE EMERGENCIA Introducción El propósito de este Plan de Desalojo de Emergencia es proteger a nuestra comunidad universitaria de lesiones serias, pérdida de vida o propiedad, en caso de

Más detalles

CORPORACION UNIFICADA NACIONAL DE EDUCACION SUPERIOR POLITICA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO CAPITULO I GENERALIDADES

CORPORACION UNIFICADA NACIONAL DE EDUCACION SUPERIOR POLITICA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO CAPITULO I GENERALIDADES CORPORACION UNIFICADA NACIONAL DE EDUCACION SUPERIOR POLITICA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO CAPITULO I GENERALIDADES ARTICULO 1. JUSTIFICACIÓN. La CORPORACION UNIFICADA NACIONAL DE EDUCACION SUPERIOR

Más detalles

ANEXO III OBLIGACIONES DEL INDUSTRIAL

ANEXO III OBLIGACIONES DEL INDUSTRIAL ANEXO III OBLIGACIONES DEL INDUSTRIAL NOTIFICACIÓN ANEXO III OBLIGACIONES DEL INDUSTRIAL Todos los industriales cuyos establecimientos estén afectados por el RD 1254/1999 están obligados a enviar una notificación

Más detalles

Programa de Equipo de Protección Personal

Programa de Equipo de Protección Personal División de Compensación para Trabajadores Departamento de Seguros de Texas HS96-101C (02-15) PROGRAMA DE INFORMACIÓN SOBRE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Contenido Equipo de Protección Personal Evaluación

Más detalles

MINISTERIO DE TRABAJO Y ASUNTOS SOCIALES

MINISTERIO DE TRABAJO Y ASUNTOS SOCIALES MINISTERIO DE TRABAJO Y ASUNTOS SOCIALES 4525 REAL DECRETO 216/1999, de 5 de febrero, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud en el trabajo en el ámbito de las empresas de trabajo temporal El

Más detalles

Metodología básica de gestión de proyectos. Octubre de 2003

Metodología básica de gestión de proyectos. Octubre de 2003 Metodología básica de gestión de proyectos Octubre de 2003 Dentro de la metodología utilizada en la gestión de proyectos el desarrollo de éstos se estructura en tres fases diferenciadas: Fase de Éjecución

Más detalles

Normas de Seguridad de los Laboratorios de Cómputos

Normas de Seguridad de los Laboratorios de Cómputos Normas de Seguridad de los Laboratorios de Cómputos Junio 2012 ÍNDICE DE CONTENIDO I. Propósitos y Objetivos.... 1 II. Procedimientos Generales de Seguridad de los Laboratorios de Cómputos.... 1 2.1 Responsabilidad...

Más detalles

ISO 18001:2007 SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO 07/08/2008 1

ISO 18001:2007 SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO 07/08/2008 1 ISO 18001:2007 SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO 07/08/2008 1 Qué son las OHSAS 18001? Conjunto de elementos interrelacionados que previenen pérdidas y permiten la protección del recurso humano mediante

Más detalles

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PROCESO DE ATENCIÓN AL CIUDADANO

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PROCESO DE ATENCIÓN AL CIUDADANO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PROCESO DE ATENCIÓN AL CIUDADANO OBJETO. El presente Documento de Especificaciones Técnicas tiene por objeto establecer los requisitos que debe cumplir el proceso de Atención

Más detalles

Por su parte el mencionado artículo 24, en su apartado 2, dice literalmente:

Por su parte el mencionado artículo 24, en su apartado 2, dice literalmente: ANEXO Nº 3: PROTOCOLO DE COORDINACION DE ACTIVIDADES EMPRESARIALES EN LOS CENTROS DE TRABAJO DEL MINISTERIO DE DEFENSA EN MATERIA DE PREVENCION DE RIESGOS LABORALES. ANEXO Nº 3 1 PROTOCOLO DE COORDINACIÓN

Más detalles

ENFOQUE ISO 9000:2000

ENFOQUE ISO 9000:2000 ENFOQUE ISO 9000:2000 1 PRESENTACION En 1980 la IOS (INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION) organismo de origen europeo, enfoco sus esfuerzos hacia el establecimiento de lineamientos en términos

Más detalles

Manual de Procedimiento. CREACION-ADMINISTRACION, RESPALDO DE DATOS Y CONTINUIDAD DEL NEGOCIO Procesos y Responsabilidades ECR Evaluadora Prefin S.A.

Manual de Procedimiento. CREACION-ADMINISTRACION, RESPALDO DE DATOS Y CONTINUIDAD DEL NEGOCIO Procesos y Responsabilidades ECR Evaluadora Prefin S.A. CREACION-ADMINISTRACION, RESPALDO DE DATOS Y CONTINUIDAD DEL NEGOCIO Procesos y Responsabilidades ECR Evaluadora Prefin S.A. NUMERO REVISION: 01 Manual de Procedimiento CONTENIDO 1. Algunas Definiciones.

Más detalles

3. GESTIÓN DE CONFIGURACIÓN DE SOFTWARE

3. GESTIÓN DE CONFIGURACIÓN DE SOFTWARE 3. GESTIÓN DE CONFIGURACIÓN DE SOFTWARE Software Configuration Management (SCM) es una disciplina de la Ingeniería de Software que se preocupa de [Ber92] [Ber84] [Bou98] [Mik97]: Identificar y documentar

Más detalles

Elementos requeridos para crearlos (ejemplo: el compilador)

Elementos requeridos para crearlos (ejemplo: el compilador) Generalidades A lo largo del ciclo de vida del proceso de software, los productos de software evolucionan. Desde la concepción del producto y la captura de requisitos inicial hasta la puesta en producción

Más detalles

EL PORTAL DE LOS EXPERTOS EN PREVENCIÓN DE RIESGOS DE CHILE

EL PORTAL DE LOS EXPERTOS EN PREVENCIÓN DE RIESGOS DE CHILE INTRODUCCIÓN El diagnóstico de prevención de riesgos, representa la base del desarrollo del Programa de Gestión Preventivo que tiene su origen en la Política de Seguridad de la empresa. La que en parte

Más detalles

PLAN DE PREVENCIÓN DEL GOBIERNO DE LA RIOJA PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES

PLAN DE PREVENCIÓN DEL GOBIERNO DE LA RIOJA PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES www.larioja.org Gobierno de La Rioja PLAN DE PREVENCIÓN DEL GOBIERNO DE LA RIOJA PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES P 04 REVISION: 0 FECHA: 28/11/2011 Página 1 de 8 PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN

Más detalles

GESTIÓN SISTEMAS SISTEMA DE GESTIÓN. Actividades coordinadas para dirigir y controlar una organización

GESTIÓN SISTEMAS SISTEMA DE GESTIÓN. Actividades coordinadas para dirigir y controlar una organización SISTEMAS Conjunto de elementos mutuamente relacionados o que interactúan GESTIÓN Actividades coordinadas para dirigir y controlar una organización SISTEMA DE GESTIÓN Sistema para establecer la política

Más detalles

ORGANIZACIÓN DE PREVENCIÓN DE RIESGOS DE LA UNIVERSIDAD DE VALLADOLID

ORGANIZACIÓN DE PREVENCIÓN DE RIESGOS DE LA UNIVERSIDAD DE VALLADOLID ORGANIZACIÓN DE PREVENCIÓN DE RIESGOS DE LA UNIVERSIDAD DE VALLADOLID Aprobado por Consejo de Gobierno de 25 de octubre de 2005 La Universidad de Valladolid cumpliendo con sus compromisos y con sus obligaciones

Más detalles

INTEGRACIÓN EFECTIVA DE LA PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES EN LAS ENTIDADES LOCALES

INTEGRACIÓN EFECTIVA DE LA PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES EN LAS ENTIDADES LOCALES . INTEGRACIÓN EFECTIVA DE LA PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES EN LAS ENTIDADES LOCALES Campaña de promoción de la PRL por parte de la ITSS Contenidos del Sistema de Gestión de Prevención de Riesgos Laborales

Más detalles

Actualización de la Norma ISO 9001:2008

Actualización de la Norma ISO 9001:2008 Actualización de la Norma ISO 9001:2008 Porqué se actualiza la norma? Existe un ciclo para revisar las normas ISO para mantener las normas actualizadas. Se debe mantener la actualización con desarrollos

Más detalles

Extintores portátiles Inspección, Mantención y Recarga - Requisitos Generales

Extintores portátiles Inspección, Mantención y Recarga - Requisitos Generales Extintores portátiles Inspección, Mantención y Recarga - Requisitos Generales 1 Alcance 1.1 Esta norma establece los criterios generales que se deben aplicar, durante la vida útil de un extintor, para

Más detalles

Tecnologías para una Educación de Calidad Cierre de Brecha Digital Estándar de Coordinación Informática Ámbito de Mantenimiento.

Tecnologías para una Educación de Calidad Cierre de Brecha Digital Estándar de Coordinación Informática Ámbito de Mantenimiento. Cierre de Brecha Digital Estimado Sostenedor y Director, Dirigida al Sostenedor y al Establecimiento Educacional El Ministerio de Educación se encuentra implementando el plan Tecnologías para una Educación

Más detalles

GUÍA DE PLANIFICACIÓN DE PRÁCTICAS DE ALUMNOS EN LABORATORIOS CON RIESGOS MECÁNICOS

GUÍA DE PLANIFICACIÓN DE PRÁCTICAS DE ALUMNOS EN LABORATORIOS CON RIESGOS MECÁNICOS Edición: 0 PMCT CONDICIONES DE TRABAJOPLAN DE MEJORA DE LAS GUÍA DE PLANIFICACIÓN DE PRÁCTICAS DE ALUMNOS EN LABORATORIOS CON RIESGOS MECÁNICOS Fecha: ÍNDICE : 1. INTRODUCCIÓN, ANTECEDENTES Y OBJETIVOS.

Más detalles

FICHAS DE DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES Y COMPETENCIAS LABORALES

FICHAS DE DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES Y COMPETENCIAS LABORALES I. IDENTIFICACIÓN Página 1 de 5 DENOMINACIÓN DEL EMPLEO: JEFE DE PLANTA SIGLA: JP CLASE: VIII GRADO: 22, 23, 24 NIVEL: EJECUTIVO NÚMERO DE CARGOS: 11 DEPENDENCIA: JEFE INMEDIATO: PLANTA FÁBRICAS PLANTA

Más detalles

PROCEDIMIENTO PARA TRABAJOS CON AMIANTO

PROCEDIMIENTO PARA TRABAJOS CON AMIANTO PROCEDIMIENTO PARA TRABAJOS CON AMIANTO El amianto ha sido un material muy utilizado en la construcción debido a sus propiedades, resistencia a altas temperaturas, resistencia eléctrica, a la abrasión

Más detalles

Prácticas Seguras en la Industria de la Construcción

Prácticas Seguras en la Industria de la Construcción PA-07 Prácticas Seguras en la Industria de la Construcción Equipos de protección personal 2 Prácticas seguras en la industria de la construcción A través de este documento se proporcionan recomendaciones

Más detalles

Sanidad e Higiene Industrial. Docente: Msc. Abel Rosado Ruiz-Apodaca

Sanidad e Higiene Industrial. Docente: Msc. Abel Rosado Ruiz-Apodaca Sanidad e Higiene Industrial Docente: Msc. Abel Rosado Ruiz-Apodaca HACCP y su relación con ISO Los sistemas de calidad en la industria son fundamentales para la elaboración de alimentos que no solo sean

Más detalles

Firma: Fecha: Marzo de 2008

Firma: Fecha: Marzo de 2008 Procedimiento General Tratamiento de No Conformidades, Producto no conforme, Acciones Correctivas y Acciones Preventivas (PG 03) Elaborado por: Jaime Larraín Responsable de calidad Revisado por: Felipe

Más detalles

33. Recomendación No. 147 sobre el Cáncer Profesional

33. Recomendación No. 147 sobre el Cáncer Profesional 33. Recomendación No. 147 sobre el Cáncer Profesional Clase de Instrumento: Resolución de la Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo Adopción: Ginebra, 59ª reunión CIT (24 de junio

Más detalles

Guías para Prevención de Accidentes y/o Enfermedades Profesionales. www.redseguros.com

Guías para Prevención de Accidentes y/o Enfermedades Profesionales. www.redseguros.com ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL - E.P.P. Guías para Prevención de Accidentes y/o Enfermedades Profesionales Qué es un E.P.P.? Un Elemento de Protección Personal es aquél diseñado para proteger al trabajador

Más detalles

Cuidado de las manos en el lugar de trabajo

Cuidado de las manos en el lugar de trabajo Cuidado de las manos en el lugar de trabajo Las manos son el principal órgano para la manipulación física del medio y la primordial fuente de información táctil sobre el entorno, son fundamentales para

Más detalles

PROCEDIMIENTO LOCKOUT & TAGOUT

PROCEDIMIENTO LOCKOUT & TAGOUT 1.0 Propósito 1.1 Protección a los empleados del riesgo de una energización inesperada, arranque o liberación de energía almacenada por maquinaria o equipo durante el mantenimiento o servicio al mismo.

Más detalles

Antes de imprimir este documento piense en el medio ambiente!

Antes de imprimir este documento piense en el medio ambiente! Versión 1.0 Página 1 de 6 1. ajustado ambiental OBJETIVO Proporcionar herramientas metodológicas para el desarrollo, organización, ejecución y evaluación de simulacros, de una forma segura y confiable,

Más detalles

PROCESO DE GESTION DE ALMACEN DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA MACROBÚS

PROCESO DE GESTION DE ALMACEN DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA MACROBÚS MANTENIMIENTO DEL SISTEMA 1. PROPÓSITO. Describir el proceso de Gestión de Almacén de, especificar también los procedimientos de control que le competen para registrar las entradas, salidas y el resguardo

Más detalles

La documentación en el Sistema de Calidad

La documentación en el Sistema de Calidad Referencias en el MMC del CNC 6.4 Documentación (20 puntos) La documentación en el Sistema de Calidad Describa los sistemas empleados para recabar, ordenar, preservar y difundir los conocimientos y tecnologías

Más detalles

Resumen General del Manual de Organización y Funciones

Resumen General del Manual de Organización y Funciones Gerencia de Tecnologías de Información Resumen General del Manual de Organización y Funciones (El Manual de Organización y Funciones fue aprobado por Resolución Administrativa SBS N 354-2011, del 17 de

Más detalles

GUÍA RESUMEN DEL RSIF: EXIGENCIAS ESENCIALES QUE DEBEN CUMPLIR LAS EMPRESAS FRIGORISTAS

GUÍA RESUMEN DEL RSIF: EXIGENCIAS ESENCIALES QUE DEBEN CUMPLIR LAS EMPRESAS FRIGORISTAS GUÍA RESUMEN DEL RSIF: EXIGENCIAS ESENCIALES QUE DEBEN CUMPLIR LAS EMPRESAS FRIGORISTAS Realizada por AEFYT 1.- Competencia de la Empresa Frigorista. La instalación, modificación, reparación y mantenimiento

Más detalles

ESCUELA DE TECNOLOGÍA DE ALIMENTOS PERFIL DEL PROFESIONAL EN TECNOLOGÍA/INGENIERÍA DE ALIMENTOS

ESCUELA DE TECNOLOGÍA DE ALIMENTOS PERFIL DEL PROFESIONAL EN TECNOLOGÍA/INGENIERÍA DE ALIMENTOS PERFIL DEL PROFESIONAL EN TECNOLOGÍA/INGENIERÍA DE ALIMENTOS Su quehacer profesional se enfoca en la investigación, desarrollo y aplicación de las ciencias físicas, químicas, biológicas y biotecnológicas,

Más detalles

EVALUACIÓN DE LOS FACTORES DE RIESGOS

EVALUACIÓN DE LOS FACTORES DE RIESGOS EVALUACIÓN DE LOS FACTORES DE RIESGOS La Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de Riesgos Laborales, publicada en el B.O.E. del 10 de noviembre de 1995, establece, en su artículo 16 la obligación

Más detalles

Ejemplo Manual de la Calidad

Ejemplo Manual de la Calidad Ejemplo Manual de la Calidad www.casproyectos.com ELABORADO POR: REPRESENTANTE DE LA DIRECCION APROBADO POR: GERENTE GENERAL 1. INTRODUCCIÓN Nuestra organización, nació en el año XXXXXXXXX, dedicada a

Más detalles