Guia para la Vida Diaria para Extranjeros.

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Guia para la Vida Diaria para Extranjeros."

Transcripción

1 2012 外 国 籍 市 民 生 活 ガ イ ド ブ ッ ク Guia para la Vida Diaria para Extranjeros. ス ペ イ ン 語 Kawagoe shi

2 Saludos del Alcalde Kawagoe, una ciudad en donde la gente deseará establecerse. La ciudad de Kawagoe tiene una población de mas de 340,000 habitantes y se ha desarrollado como una ciudad central en el sur-oeste de Saitama. Floreció como la ciudad del castillo durante el periodo Edo y tiene muchos legados históricos y culturales tales como la Antigua Zona de Bodegas y el festival de Kawagoe (Kawagoe matsuri) muy populares hasta la fecha. En Kawagoe aproximadamente 4,700 de sus habitantes son residentes extranjeros. Supongo que entre ellos ha de haber muchos que encuentran inconvenientes o dificultades debido a lo diferente de nuestros idiomas y culturas. Para que los residentes extranjeros puedan expresar sus ideas y opiniones y para que nuestra ciudad sea una buena opción para vivir, organizamos la Conferencia de Residentes Extranjeros de Kawagoe Shi y a traves de la misma hemos recibido muchas sugerencias y proposiciones. Publicamos la Guia para La Vida Cotidiana para Residentes Extranjeros donde hay información para que disfruten de una vida confortable. Hago mi mejor esfuerzo y deseo hacer de Kawagoe una ciudad donde todos los residentes y ciudadanos quieran vivir aqui por siempre. En esta guia presentamos las obras públicas ademas de información muy util en cinco idiomas como son: ingles, chino, coreano, portugues y español. Mantenga esta guia siempre cerca y úsela. Yoshiaki Kawai Alcalde de Kawagoe Shi

3 あいさつ 住 んで 良 かったと 思 える 街 川 越 川 越 市 は 人 口 が 34 万 人 を 超 え 埼 玉 県 南 西 部 の 中 心 都 市 として 発 展 してい ます 江 戸 時 代 には 城 下 町 として 栄 え 現 在 でも 蔵 造 りの 町 並 みや 川 越 まつり など 歴 史 的 文 化 的 遺 産 が 数 多 く 残 っています 川 越 市 には 外 国 籍 の 方 が 約 4,700 人 住 んでいますが ことばや 文 化 の 違 いか ら 日 常 生 活 の 中 で 様 々なご 苦 労 があると 思 います 外 国 籍 市 民 の 方 々の 意 見 を 反 映 し 住 みやすい 街 にするために 川 越 市 では 外 国 籍 市 民 会 議 を 設 置 し 様 々な 提 言 をいただいております さらに より 快 適 に 日 常 生 活 を 送 っていただくために 川 越 市 外 国 籍 市 民 生 活 ガイドブック を 作 成 しております 私 は 市 民 の 皆 さんが 川 越 に 住 んで 良 かったと 思 える 街 づくりを 目 指 して 努 力 しています このガイドブックは 市 の 行 っている 仕 事 や 便 利 な 情 報 を5カ 国 語 ( 英 語 中 国 語 ハングル ポルトガル 語 スペイン 語 )で 紹 介 しています 日 頃 から 手 元 に 置 いてご 活 用 下 さい 川 越 市 長 川 合 善 明 El arbol oficial de la ciudad (Roble) (Kashi) 市 の 木 (かし) La flor oficial de la ciudad (Kerria Shrubs) (Yamabuki) 市 の 花 ( 山 吹 ) El pájaro oficial de la ciudad (Ganso salvaje) (Kari) 市 の 鳥 ( 雁 )

4 連 絡 先 一 覧 目 次 Lista de contactos Contenido Area Division a cargo TEL Pagina Lista de contactos Contenido 連 絡 先 一 覧 目 次 れんらくさきいちらん もくじ 1 Estructura de Kawagoe 川 越 市 の 概 要 かわごえしのがいよう 5 Centro Internacional Kawagoe 川 越 市 国 際 交 流 センター こくさいこうりゅうせんたー 9 Centro de Intercambio Estructura del Centro Internacional Internacional 国 際 交 流 センターの 概 要 国 際 交 流 センター Salon de clases de japonés Division de Asuntos Culturales 日 本 語 教 室 文 化 振 興 課 Consulta para Residentes Extranjeros Division de Asuntos Culturales 外 国 籍 市 民 相 談 文 化 振 興 課 Prevención de Desastres & Prevención de Crímenes 防 災 防 犯 ぼうさい ぼうはん 13 Prevención de Desastres y Division del Terremotos Manejo de Crisis 地 震 防 災 危 機 管 理 課 Disaster Prevention and Crises Refugios Management Division 避 難 場 所 防 災 危 機 管 理 課 Bomberos - Ambulancia Cuartel de Bomberos 火 事 救 急 (119) 消 防 119 Crimen y Accidentes de Tráfico Cuartel de Policia 犯 罪 事 故 (110) 警 察 110 Hospital de Urgencias 救 急 病 院 Electricidad, Gas, Agua Potable, Telefonos & Correos 電 気 ガス 水 道 電 話 郵 便 でんき がす すいどう でんわ ゆうびん 19 Compañía Electrica Tokio, Centro de Electricidad Atencion al Cliente en Saitama 電 気 東 京 電 力 埼 玉 カスタマーセンター Gas Compañías de gas a su servicio ガス 各 ガス 会 社 Agua Division de Contabilidad 水 道 料 金 課 Telefono NTTpara servicio fijo Nuevo en el hogar 電 話 NTT ( 新 規 加 入 ) 116 Oficina de Correos en Kawagoe Correos Oficina de Correos en Kawagoe Nishi 川 越 郵 便 局 郵 便 川 越 西 郵 便 局 Basura ごみ 21 Recursos Reciclables Division Como separar y tirar la basura del hogar? de Promocion 家 庭 ごみの 分 け 方 出 し 方 資 源 環 境 推 進 課 Eco Plaza (Tsubasa Hall) Eco Plaza 環 境 プラザ(つばさ 館 ) 環 境 プラザ

5 Area Division a cargo TEL Pagina Bicicletas 自 転 車 じてんしゃ 22 Area para bicicletas en Kawagoe Shi Estacionamiento individual 自 転 車 駐 車 場 各 自 転 車 駐 車 場 Robo Policia de Kawagoe 盗 難 川 越 警 察 署 Almacen de bicicletas en Bicicletas estacionadas ilegalmente Kawagoe Shi 放 置 自 転 車 放 置 自 転 車 保 管 場 所 Registro para Residentes Extranjeros 外 国 人 登 録 がいこくじんとうろく 24 Procedimiento de Registro para Division para Registro de Residentes Extranjeros ciudadanos 外 国 人 登 録 の 手 続 き 市 民 課 Certificado de Registro en el Registro Division para Registro de de Extranjeros ciudadanos 外 国 人 登 録 原 票 記 載 事 項 証 明 書 市 民 課 Nacimiento, Defuncion, Matrimonio & Divorcio 出 生 死 亡 婚 姻 離 婚 しゅっしょう しぼう こんいん りこん 26 Division para Registro de Notificacion de nacimiento ciudadanos 出 生 届 市 民 課 Division para Registro de Notificacion de defuncion ciudadanos 死 亡 届 市 民 課 Division para Registro de Notificacion de matrimonio ciudadanos 婚 姻 届 市 民 課 Division para Registro de Notificacion de divorcio ciudadanos 離 婚 届 市 民 課 Registro del sello 印 鑑 登 録 いんかんとうろく 28 Procedimiento para el Registro del Division para Registro de sello ciudadanos 印 鑑 登 録 の 手 続 き 市 民 課 Seguro Nacional de Salud & Sistema de Cuidados Medicos para mayores de 75 años 国 民 健 康 保 険 後 期 高 齢 者 医 療 制 度 30 こくみんけんこうほけん こうきこうれいしゃいりょうせいど Como solicitar el Seguro Nacional de Division del Seguro Nacional de Salud Salud 国 民 健 康 保 険 の 手 続 き 国 民 健 康 保 険 課 Renovación del Seguro Nacional de Division del Seguro Nacional de Salud para Residentes Extranjeros Salud 外 国 籍 の 方 の 保 険 証 の 更 新 国 民 健 康 保 険 課 Division del Seguro Nacional de Pagos al Seguro Nacional de Salud Salud 国 民 健 康 保 険 税 国 民 健 康 保 険 課 Procedimiento para beneficios del Division del Seguro Nacional de Seguro Nacional de Salud Salud 国 民 健 康 保 険 で 受 けられる 給 付 と 手 続 き 国 民 健 康 保 険 課 Sistema de Cuidados Medicos para Division de Subsidios Medicos mayores de 75 años 後 期 高 齢 者 医 療 制 度 医 療 助 成 課 2

6 Area Division a cargo TEL Pagina Impuestos 税 金 ぜいきん 35 Impuesto de la ciudad/prefectura (para Division de Impuestos para residentes) Residentes 市 県 民 税 ( 住 民 税 ) 市 民 税 課 Impuestos a la Propiedad/Planeacion de Division de Impuestos a la la ciudad Propiedad 固 定 資 産 税 都 市 計 画 税 資 産 税 課 Division de Impuestos para Impuesto para vehiculos ligeros Residentes 軽 自 動 車 税 市 民 税 課 Certificado de impuestos y de exento de Division de Impuestos para impuestos Residentes 各 種 証 明 ( 市 県 民 税 の 課 税 非 課 税 証 明 書 ) 市 民 税 課 Certificado de Pago de Impuestos Division de Cobro de Impuestos 各 種 証 明 ( 納 税 証 明 書 ) 収 税 課 Certificado de Avaluo de la Proopedad Division de Impuestos a la Propiedad 各 種 証 明 ( 固 定 資 産 評 価 額 証 明 等 ) 資 産 税 課 Plan Nacional de Pensiones 国 民 年 金 こくみんねんきん 38 Inscripcion al Plan Nacional de Division de Registro para Pensiones Ciudadanos 国 民 年 金 の 加 入 市 民 課 Division de Registro para Tipos de Pensiones y Beneficios Ciudadanos 国 民 年 金 の 種 類 と 支 給 条 件 市 民 課 Retiro del Total de la Cantidad para Servicio de Pensiones, Kawagoe Residentes Extranjeros Temporales 短 期 在 留 外 国 人 の 年 金 脱 退 一 時 金 制 度 川 越 年 金 事 務 所 Salud y Cuidados Medicos 健 康 けんこう 40 Division de la Salud para Examen Medico para Adultos Adultos 成 人 検 診 成 人 健 診 課 Division de Promocion de la Consultas medicas Salud 健 康 相 談 健 康 づくり 支 援 課 Crianza de Niños 育 児 いくじ 43 Programas de Salud para la Madre y el Division de Promocion de la Niño Salud 母 子 保 健 健 康 づくり 支 援 課 Subsidios para Cuidados Medicos de los Medical Subsidy Division Niños こども 医 療 費 の 助 成 医 療 助 成 課 Division de Promocion de la Inmunizaciones (vacunas) Salud 予 防 接 種 健 康 づくり 支 援 課 Division de Apoyo para la Ayuda al Niño Crianza 子 ども 手 当 など 子 育 て 支 援 課 Guarderias Division de Cuidado Infantil 保 育 保 育 課

7 Educación 教 育 きょういく Area Division a cargo TEL Pagina Escuelas Primarias y Secundarias 小 学 校 中 学 校 Kindergartens/Jardines de Niños 幼 稚 園 Subsidio para Gastos Escolares 学 資 援 助 ( 就 学 援 助 費 ) Subsidio para Gastos de Kindergarten 学 資 援 助 ( 幼 稚 園 就 園 奨 励 費 ) Becas para Huerfanos y Accidentes de Transito 学 資 援 助 ( 交 通 遺 児 奨 学 金 ) Prestamos para el Estudio 学 資 援 助 ( 育 英 資 金 貸 し 付 け) Consultas Escolares 教 育 相 談 Welfare (Ayuda Economica) 福 祉 ふくし Seguro para Guarderia Infantil 介 護 保 険 Manual para el Discapacitado Fisico/Mental (Midori-no Techo) 身 体 障 害 者 手 帳 療 育 手 帳 (みどりの 手 帳 )の 交 付 Ayuda y Subsidio para el Discapacitado Fisico/Mental 障 害 者 の 手 当 及 び 医 療 費 助 成 Vivienda Pública 公 営 住 宅 こうえいじゅうたく Vivienda Municipal 市 営 住 宅 Division de Administracion de Escuelas 学 校 管 理 課 Asociacion de Kindergartens Privados, Distrito Kawagoe 川 越 地 区 私 立 幼 稚 園 協 会 事 務 局 Division de Asuntos Financieros 教 育 財 務 課 Division de Asuntos Financieros 教 育 財 務 課 Division de Seguridad 安 全 安 心 生 活 課 Education and General Affairs Division 教 育 総 務 課 Anexo del Centro de Educacion (Revilla) 教 育 センター 分 室 (リベーラ) Division de Guarderias 介 護 保 険 課 Division del Sistema de Ayuda al Discapacitado 障 害 者 福 祉 課 Division de Subsidio Medico y Ayuda al Discapacitado 障 害 者 福 祉 課 医 療 助 成 課 Division de Vivienda Publica y Arquitectura, Corporación Proveedora de Vivienda de Saitama Oficina en Kawagoe 建 築 住 宅 課 埼 玉 県 住 宅 供 給 公 社 Corporación Proveedora de Vivienda de Vivienda Prefectural Saitama Oficina en Kawagoe 県 営 住 宅 埼 玉 県 住 宅 供 給 公 社 Pets ペット ぺっと 53 Registro Canino y Vacuna Division de Alimentos e Higiene Ambiental contra la Rabia 犬 の 登 録 と 狂 犬 病 予 防 注 射 食 品 環 境 衛 生 課 Restos y Despojos de Centro Este de Incineración de Basura mascotas Centro de Reciclado y Tratamiento de Basura 東 清 掃 センター ペットなどの 死 体 資 源 化 センター Lista de Edificios Publicos 公 共 施 設 等 一 覧 こうきょうしせつとういちらん

8 1 Estructura de Kawagoe 川 越 市 の 概 要 歴 史 遠 く 古 代 より 交 通 の 要 衝 入 間 地 域 の 政 治 の 中 心 として 発 展 してきた 川 越 は 平 安 時 代 には 桓 武 平 氏 の 流 れをく む 武 蔵 武 士 の 河 越 氏 が 館 を 構 え 勢 力 を 伸 ばしました 室 町 時 代 には 河 越 城 を 築 城 した 太 田 道 真 道 灌 親 子 の 活 躍 に より 扇 谷 上 杉 氏 が 関 東 での 政 治 経 済 文 化 の 一 端 を 担 うとともに 河 越 の 繁 栄 を 築 きました 江 戸 時 代 には 江 戸 の 北 の 守 りとともに 舟 運 を 利 用 した 物 資 の 集 積 地 として 重 要 視 されました 大 正 11 年 には 埼 玉 県 内 で 初 めて 市 制 を 施 行 し 昭 和 30 年 には 隣 接 する 9 村 を 合 併 し 現 在 の 市 域 となり 平 成 15 年 には 埼 玉 県 内 で 初 めて 中 核 市 に 移 行 しま した 川 越 市 は 都 心 から 30 キロメートル の 首 都 圏 に 位 置 するベッドタウンであり ながら 商 品 作 物 などを 生 産 する 近 郊 農 業 交 通 の 利 便 性 を 生 かした 流 通 業 伝 統 に 培 われた 商 工 業 豊 かな 歴 史 と 文 化 を 資 源 とする 観 光 など 充 実 した 都 市 機 能 を 有 しています 現 在 も 埼 玉 県 南 西 部 地 域 の 中 心 都 市 として 発 展 を 続 けてい ます 市 制 施 行 : 大 正 11 年 12 月 1 日 ( 県 内 で 最 初 ) 位 置 : 東 経 北 緯 海 抜 :18.5m 面 積 : 平 方 キロメートル 人 口 :344,900 人 ( 平 成 24 年 1 月 1 日 ) 世 帯 数 :143,813 世 帯 ( 平 成 24 年 1 月 1 日 ) 外 国 籍 市 民 :4,716 人 ( 平 成 24 年 1 月 1 日 ) 市 民 の 日 :12 月 1 日 川 越 市 役 所 所 在 地 : 川 越 市 元 町 電 話 : info@city.kawagoe.saitama.jp Historia La ciudad de Kawagoe se ha desarrollado como un punto importante en el centro político del área de Iruma. En el Periodo Heian (AC ), una familia del Clan de Kawagoe que era una familia de guerreros (Samurai) que era parte de los Policias Samurai del área Musashi y que se originó en Kanmu-Heishi, trasladó su castillo y extendió su influencia. En el Periodo Muromachi (AD ), gracias a que. Michizane Oota y su hijo, Doukan Oota quienes construyeron el castillo, Tsuenosuke Oogigaya no solo contribuyeron a la prosperidad de Kawagoe sino que también hizo que adoptara un papel importante en política, economia y cultura en el área Kanto. En el Periodo Edo (1603 AC ) la ciudad de Kawagoe fué considerada como extremadamente importante en términos no solo como guardia militar contra los enemigos del norte sino también como centro de recolección de varias provisiones que llegaban por vías navegables. En 1922 Kawagoe fue designada como la primera ciudad en Saitama. Tras la fusion de nueve aldeas vecinas en 1955 Kawagoe ha mantenido su área municipal actual. En el año 2003, Kawagoe se convirtió en una ciudad central. La ciudad de Kawagoe está localizada a 30 kilómetros del centro de Tokyo y no es solo una ciudad periférica, también produce cosechas en sus alrededores que luego se comercializan, hay industria de la distribución gracias a su excelente localización geográfica, ademas del comercio y la industria turística con recursos infinitos como una larga historia y una cultura muy rica, todo esto hace de Kawagoe una ciudad muy importante. La ciudad de Kawagoe aún continúa desarrollándose como el centro de la zona suroeste de la Prefectura de Saitama. Se estableció como ciudad: 1 de diciembre de 1922 (La primer ciudad en Saitama) Localización geográfica: Longitud: E Latitud: N Altitud sobre el nivel del mar: 18.5 m Area: Km2 Población: 344,900 habitantes (al 1 de enero del 2012) Número de hogares: 143,813 (al 1 de enero del 2012) Número de Residentes Extranjeros: 4,716 (al 1 de enero del 2012) Dia del Ciudadano: December 1 Ayuntamiento de Kawagoe Domicilio: Motomachi Kawagoe TEL info@city.kawagoe.saitama.jp 5

9 Lugares de interés 市 内 の 見 どころ 蔵 造 りの 町 並 み Calle Kurazukuri Esta es una sección de una calle con bodegas construídas en un estilo llamado Kurazukuri y mantiene la perspectiva de antiguedad de como era un lugar durante el periodo Edo. Las construcciones con este tipo de arquitectura fueron hechas con un sistema que las hace resistentes al fuego. Aun conserva la atmósfera del Periodo Edo, lo cual no se puede decir de Tokio. En diciembre de 1999 la ciudad fue seleccionada como una area muy importante de conservación de edificios tradicionales y en enero del 2007 fue escogida como una de las mejores 100 ciudades con gran acervo histórico en todo Japón. 川 越 には 蔵 造 りの 町 並 み が 今 も 残 っています 蔵 造 りは 類 焼 を 防 ぐための 巧 妙 な 耐 火 建 築 で 江 戸 の 町 家 形 式 として 発 達 したも のです 今 の 東 京 では 見 ることのできない 江 戸 の 面 影 をとどめています 平 成 11 年 12 月 には 国 の 重 要 伝 統 的 建 造 物 群 保 存 地 区 に 選 定 され 平 成 19 年 1 月 には 美 しい 日 本 の 歴 史 的 風 土 100 選 に 選 定 されました Torre del Campanario-reloj (15-7, 時 の 鐘 ( 幸 町 15-7) Saiwaicho) Esta torre campanario les ha dado el tiempo a los residentes por 400 años y es un símbolo de la ciudad. La torre actual es ya la cuarta generación. Es una torre de tres pisos y mide 16 metros de altura. Actualmente la campana suena cuatro veces al dia (06:00, 12:00, 15:00 y 18:00)y ha sido designado como uno de los sonidos de Japón desde junio de 時 の 鐘 は 約 400 年 前 から 城 下 町 に 時 を 知 らせてきた 川 越 の シンボルです 現 在 のものは 4 代 目 といわれ 3 層 構 造 の 塔 で 高 さ 約 16 メートルです 現 在 1 日 に 4 回 ( 午 前 6 時 正 午 午 後 3 時 午 後 6 時 ) 蔵 造 りの 町 並 みに 鐘 の 音 を 響 かせています 平 成 8 年 6 月 時 の 鐘 は 環 境 庁 主 催 の 残 したい 日 本 の 音 風 景 100 選 に 選 ばれました 川 越 城 本 丸 御 殿 ( 郭 町 ) Castillo de Kawagoe Honmaru Goten ( Kuruwamachi) Se dice que en 1457 el Sr. Mochitomo Uesugi les ordenó a sus vasallos Michizane y su hijo, Doukan Oota que lo construyeran. En el Periodo Edo, este castillo fue reconocido como de extrema importancia militarmente hablando, ya que que resguardaba a la ciudad de la posible invasión de enemigos del norte. Los siguientes amos del castillo con el tiempo llegaron a ser los señores vasallos del régimen Edo-Bakufu. El edificio actual fue construído en 1848 y aún existe una entrada principal, una rotunda y un cuarto para el jefe de criados como una parte del castillo principal. Este castillo da una sensación e idea de como era el antiguo Clan de Kawagoe. 川 越 城 は 長 禄 元 年 (1457)に 上 杉 持 朝 の 命 により 家 臣 の 太 田 道 真 道 灌 親 子 が 築 いたといわれています 江 戸 時 代 には 江 戸 の 北 の 守 りとして 重 要 視 され 代 々 幕 府 の 重 臣 が 城 主 となっていました 現 存 する 建 物 は 嘉 永 元 年 (1848)に 建 て られたもので 本 丸 御 殿 の 一 部 として 玄 関 大 広 間 家 老 詰 所 が 残 り 川 越 藩 17 万 石 の 風 格 をしのばせています 6

10 Sala Koedo-Kurai Hall ( Shintomicho) 小 江 戸 蔵 里 ( 新 富 町 ) Una fábrica de sake con historia de 120 años fué convertida en esta sala Koedo Kurari (Sala de Industria y Turismo). Aquí, originales y auténticos productos de Kawagoe de la marca Koedo-Kawagoe tales como vegetales frescos de la localidad, y platos y productos hechos con materiales locales son recolectados y puestos en exhibición. Hemos estado transmitiendo el atractivo particular de Kawagoe desde esta sala en una atmósfera de relajación y recreación usando el ambiente de esta antigua bodega. Por favor visite esta sala y compre recuerdos hechos con materiales de Kawagoe y disfrute deliciosas comidas hechas ingredientes de la localidad. 約 120 年 間 の 歴 史 を 持 つ 酒 蔵 を 改 装 した 小 江 戸 蔵 里 ( 産 業 観 光 館 ) には 川 越 らしさと 本 物 にこだわる 小 江 戸 川 越 ブランド 産 品 地 場 産 新 鮮 野 菜 と それらを 生 かした 料 理 や 加 工 品 が 集 結 蔵 の 雰 囲 気 を 生 かしたくつろぎと 憩 いの 空 間 で ここにし かない 川 越 の 魅 力 を 発 信 しています 小 江 戸 蔵 里 を 見 る( 酒 蔵 ) 買 う(お 土 産 地 場 食 材 ) 食 べる( 地 場 食 材 を 使 ったお 食 事 ) にご 利 用 ください 菓 子 屋 横 丁 Kashiya Yokocho (Callejón de las golosinas) A principios del Periodo Meiji (1868 ~ 1912) habia mas de 70 tiendas de dulces/golosinas tradicionales. Aun hoy dia unas 25 tiendas siguen produciendo y vendiendo estas originales y únicas golosinas. Mucha gente disfruta de esta atmósfera de nostalgia. Este callejón de las golosinas o Kashiya Yokocho fue seleccionado en el año fiscal 2001 por el Ministerio del Ambiente como uno de los 100 lugares mas deliciosos porque recrea una atmósfera de los buenos tiempos de antaño de tiendas de golosinas al estilo tradicional a lo largo de la calle con un aire nostálgico en el centro de la ciudad. 菓 子 屋 横 丁 には 明 治 の 初 期 には 70 余 軒 が 軒 を 連 ね 数 多 くの 菓 子 を 製 造 していました 今 でも 20 数 軒 が 工 夫 を 凝 らした 駄 菓 子 類 を 製 造 販 売 しており ノスタルジックな 雰 囲 気 が 多 くの 方 々に 支 持 されています 平 成 13 年 度 には 横 丁 が 醸 し 出 す 雰 囲 気 と 下 町 風 の 菓 子 の 懐 かしいかおりが 漂 うということで 環 境 省 の 実 施 した かおり 風 景 100 選 に 選 ばれております Kita-in ( Kosenbamachi) 喜 多 院 ( 小 仙 波 町 ) Este templo fue construído por Jikaku Daishi de la secta Budista Tendai en el año 830 AC. A este templo tambien se le conoce como Tenkai, en honor al monje budista del mismo nombre quien fungió como abad del templo durante una etapa temprana del Periodo Edo. Propiedades culturales tales como la arquitectura y otros objetos trasladados desde el Castillo Edo y que se han asociado a Iemitsu Tokugawa, tercer shogun de la dinastía, y a su enfermera Kasuga-no-Tsubone aun se resguardan en el templo. En estas propiedades culturales, hay dos lugares muy famosos: Uno es un salón especial llamado Kyakuden, el cual está decorado con espectaculares murales y otras pinturas en blanco y negro. 7

11 También es bien sabido que Lemitsu nació en este salón. El otro es un salón de estilo de arquitectura residencial tradicional llamado Shoin en donde Kasuga-no-Tsubone hizo varias restauraciones. 喜 多 院 は 慈 覚 大 師 が 天 長 7 年 (830)に 創 建 した 天 台 宗 の 名 刹 江 戸 時 代 初 期 名 僧 天 海 大 僧 正 が 住 職 をつとめた 寺 として 知 られ また 江 戸 城 から 移 築 された 三 代 将 軍 家 光 春 日 局 ゆかりの 建 物 をはじめとする 多 くの 文 化 財 を 所 蔵 しています その 中 には 豪 華 な 壁 画 や 墨 絵 で 装 飾 された 客 殿 と 呼 ばれる 家 光 誕 生 の 間 や 三 代 将 軍 家 光 の 乳 母 として 知 られる 春 日 局 が 使 用 し ていた 書 院 と 呼 ばれる 春 日 局 化 粧 の 間 などがあります Festival de Kawagoe El Festival de Kawagoe se lleva a cabo durante dos dias en octubre de cada año como uno de los festivales dedicados a ceremonias del Santuario Hikawa, este festival es muy popular y lo visitan mas de 800,000 espectadores. Se ha llegado a desarrollar como un festival urbano heredando el estilo y la gracia de un festival de estado. En el 2006 El Desfile de Carros Alegóricos del Festival del Santuario Hikawa de Kawagoe es un evento tradicional y ha sido seleccionado como una propiedad folclórica cultural muy importante. Lo mas destacado del festival es lo que se conoce como Hikkawase, que consiste en que cuando un carro alegórico se encuentra en una intersección con otro proveniente de otra ciudad, se enfrentan entre si mostrando lo mejor de ellos a traves de bailables y música. En este momento, la alegría y excitación alcanzan su mayor nivel. 川 越 まつり 川 越 まつり( 川 越 氷 川 祭 )は 毎 年 10 月 に 行 われる 川 越 氷 川 神 社 の 祭 礼 で 2 日 間 で 約 80 万 人 以 上 の 人 出 を 数 えます 江 戸 天 下 祭 の 様 式 や 風 流 を 今 に 伝 え る 貴 重 な 都 市 型 祭 礼 として 発 展 し 平 成 17 年 (2005)に 川 越 氷 川 祭 の 山 車 行 事 として 国 の 重 要 無 形 民 俗 文 化 財 に 指 定 された 伝 統 行 事 です 川 越 まつり 最 大 のみどころは 曳 っかわ せ です 交 差 点 で 山 車 が 他 町 の 山 車 に 出 会 うと 互 いに 山 車 の 正 面 を 向 け 囃 子 と 舞 を 披 露 しあいます 囃 子 が 入 り 乱 れ 歓 声 が 上 がり 祭 りは 最 高 潮 に 達 し ます 8

12 川 越 市 国 際 交 流 セ ン タ ー 2 Cent entro Internacional Kawagoe 国 際 交 流 センターの 概 要 所 在 地 / 菅 原 町 23-10(クラッセ 川 越 ) 交 通 /JR 川 越 線 東 武 東 上 線 川 越 駅 東 口 から 徒 歩 5 分 開 館 時 間 /9:30~21:30 休 館 日 / 火 曜 日 ( 火 曜 日 が 祝 日 の 場 合 は 翌 日 ) 年 末 年 始 (12 月 29 日 か ら 1 月 3 日 まで) 問 い 合 わせ: TEL FAX 国 際 交 流 センターでは 外 国 籍 の 方 が 快 適 な 市 民 生 活 を 送 ることができる ように 情 報 提 供 や 日 本 語 教 室 相 談 業 務 などを 行 っています また 各 種 講 座 を 開 催 して 地 球 的 な 視 点 に 立 って 地 域 において 積 極 的 に 行 動 できる 市 民 の 育 成 を 目 指 しています インターネ ットコーナーには 5 台 のパソコンを 用 意 無 料 でインターネットを 利 用 でき ます Estructura del Centro Internacional Domicilio: Sugawaracho (Klasse Kawagoe) Acceso: 5 minutos a pie de Kawagoe Higashi Guchi de JR Kawagoe o Tobu Tojo. Abierto: 09:30 horas 21:30 horas Cerrado: Martes (si el martes es dia festivo, cerrado el miercoles) y los dias festivos de Fin de Año y Año Nuevo. (del 29 de diciembre al 3 de enero) Informes: TEL FAX El Centro Internacional ha estado proporcionado de información muy util para una vida cómoda a todos los residentes extranjeros, clases de japonés y servicios gratuitos de consulta sobre la vida diaria. Desde un punto de vista global, nuestro propósito es cultivar los recursos humanos capaces de tomar una actitud positiva por medio de conferencias. Contamos ademas con 5 computadoras con acceso al internet para que sea utilizadas por nuestros visitantes sin costo alguno 日 本 語 教 室 国 際 交 流 センターでは ボランティ アの 先 生 による 日 本 語 教 室 が 開 催 され ています どの 教 室 も 無 料 ですのでお 気 軽 にご 参 加 ください Clases de idioma japonés Las clases son gratis y la enseñanza es por maestros voluntarios. Por favor inscríbete. Aula y nombre Clase de japonés en Klasse Clase de japonés para niños en Klasse Dia, hora, personas elegibles Lunes, viernes y sabados (excepto dias festivos) 10:00~12:00 14:00~17:00 18:30~20:00 Gratis. Sábados 14:00~16:00 Niños de primaria y secundaria cuya lengua materna no es el japonés 9

13 Clase de japonés de apoyo en Klasse por Kerria Miércoles 17:00~19:00 Niños de primaria y secundaria cuya lengua materna no es el japonés y para aquellos que van a presenter examen de admision a la preparatoria (high school) Para un mejor japonés y mejor conversación Miércoles 10:00~12:30 Personas que pueden conversar en japonés (nivel medio). Se hará examen oral (entrevista) y escrito. Pregunte a nuestro personal para mas información. Informes: División de Asuntos Culturales TEL 教 室 名 クラッセで 日 本 語 クラッセで 日 本 語 ジュニア ケリア 日 本 語 学 習 支 援 教 室 きれいな 日 本 語 上 手 な 会 話 開 催 日 時 間 対 象 月 曜 日 金 曜 日 土 曜 日 ( 祝 日 は 除 く) 10:00~12:00 14:00~17:00 18:30~20:00 どなたでも 土 曜 日 14:00~16:00 日 本 語 を 母 語 としない 小 中 学 生 水 曜 日 17:00~19:00 日 本 語 を 母 語 としない 小 中 学 生 高 校 進 学 希 望 者 水 曜 日 10:00~12:30 日 本 語 で 日 常 会 話 ができる 方 ( 中 級 程 度 ) 筆 記 面 接 試 験 があります 詳 しくはお 尋 ねください 問 い 合 わせ: 文 化 振 興 課 TEL Otras clases de japonés Club de japonés Minami Kominkan Arajukumachi Miércoles 13:00~17: Fureai Plaza Minami Kominkan Arajukumachi Jueves 13:00~17: Plaza de japonés Daito-minami Kominkan Minamidai Domingos 14:00~17: その 他 の 日 本 語 教 室 日 本 語 クラブ 南 公 民 館 新 宿 町 水 曜 日 13:00~17: ふれあい 広 場 南 公 民 館 新 宿 町 木 曜 日 13:00~17: 日 本 語 ひろば 大 東 南 公 民 館 南 台 日 曜 日 14:00~17:

14 外 国 籍 市 民 相 談 国 際 交 流 センターでは 外 国 籍 市 民 相 談 を 実 施 しています 内 容 や 時 間 は 下 表 のとおりです 相 談 はすべて 無 料 プライバシーと 秘 密 は 守 られます 場 所 : 国 際 交 流 センター(クラッセ 川 越 5 階 ) 申 し 込 み 問 い 合 わせ: 文 化 振 興 課 TEL 電 話 相 談 :TEL Consultas para Residentes Extranjeros El Centro Internacional de Kawagoe ha estado proporcionando a residentes extranjeros un servicio gratuito de consultas. Potejemos la privacidad de las personas y mantenemos todo en absoluta confidencialidad. Domicilio: Centro Internacional de Kawagoe (Klasse Kawagoe 5 to Piso.) Solicitud e Informes: División de Asuntos Culturales TEL Tambien hay servicio de consultas por teléfono. TEL Area de consulta Idiomas Dia y hora Japonés, chino 2 do & 4 to Lunes 13:00~18:00 1 Vida diaria Japonés, espanol 1 er & 3 er Viernes 13:00~18:00 2 Legal (con un abogado, se necesita reservación) Japonés 4 to Viernes 13:00~18:00 3 Residence status (Visa) (Administrative Scrivener) Japonés 4 to Sábado 13:00~18:00 相 談 対 応 言 語 日 時 1 生 活 相 談 日 本 語 中 国 語 第 2 第 4 月 曜 日 13:00~18:00 日 本 語 スペイン 語 第 1 第 3 金 曜 日 13:00~18:00 2 法 律 相 談 ( 弁 護 士 予 約 制 ) 日 本 語 第 4 金 曜 日 13:00~18:00 3 在 留 資 格 (ビザ)( 行 政 書 士 相 談 ) 日 本 語 第 4 土 曜 日 13:00~18:00 11

15 Consultas en otros idiomas para Residentes Extranjeros excepto en Kawagoe Shi. Centro de Información y Apoyo para Residentes Extranjeros en Saitama Consultas disponibles tambien por teléfono: TEL Idiomas: Inglés, español, chino, portugues, coreano, filipino, tailandés y vietnamita. Abierto:Lunes a viernes (excepto dias festivos nacionales) 9:00-12:00, 13:00-16:00 Por favor consulte la Guia para vivir en Saitama para una lista de los centros. URL noguide.html Otros Centro de Información de Inmigración TEL Oficina Regional de Inmigración Tokyo, Oficina de Inmigración Distrito Saitama. TEL 川 越 市 以 外 の 外 国 語 対 応 の 相 談 窓 口 外 国 人 総 合 相 談 センター 埼 玉 電 話 相 談 :TEL 対 応 言 語 : 英 語,スペイン 語, 中 国 語, ポルトガル 語,ハングル( 韓 国 朝 鮮 語 ), タガログ 語,タイ 語,ベトナム 語 相 談 日 時 : 月 ~ 金 曜 日 ( 祝 祭 日 を 除 く) 9:00~12:00 13:00~16:00 その 他 埼 玉 県 暮 らしのガイド に 相 談 窓 口 の 一 覧 があります URL /tabunkakyousei/kurashinoguide. html その 他 外 国 人 在 留 総 合 インフォメーション センター TEL 東 京 入 国 管 理 局 さいたま 出 張 所 TEL

16 防 災 防 犯 3 Prevención de Desastres y Crímenes. 地 震 日 本 は 地 震 が 多 い 国 です これまで に 何 度 も 大 きな 地 震 が 発 生 し 多 くの 被 害 が 生 じています 日 頃 から 地 震 に 備 えておきましょう 防 災 行 政 無 線 防 災 行 政 無 線 は 大 規 模 地 震 等 の 災 害 情 報 を 市 民 の 皆 様 へ 連 絡 する 手 段 と して 市 内 284 箇 所 にスピーカーを 設 置 しています また 防 災 行 政 無 線 を 聞 き 逃 したり 聞 き 取 れなかったりした 方 の た め に テ レ ホ ン サ ー ビ ス ( )を 行 っています 川 越 市 防 災 情 報 メール 配 信 サービス 川 越 市 では 大 規 模 な 災 害 が 発 生 し 又 は 発 生 するおそれがある 場 合 に 防 災 行 政 無 線 や 広 報 車 の 巡 回 では 情 報 伝 達 できない 遠 隔 地 ( 勤 務 先 等 )にいる 市 民 や 屋 内 にいる 市 民 及 び 聴 覚 障 害 者 に 対 し より 確 実 に 災 害 情 報 を 提 供 で きるようにするためメール 配 信 サービ スを 行 っています 問 い 合 わせ: 防 災 危 機 管 理 課 TEL Terremotos Japón es un país con terremotos frecuentes. En el pasado hemos tenido bastantes terremotos de mucha intensidad y hemos padecido de muchos daños debido a ellos. Debemos de estar preparados todo el tiempo para un eventual terremoto. Sistema Administrativo de Prevención de Desastres por Radio Con este sistema, se han instalado 284 bocinas en toda la ciudad para la transmisión pronta de la información sobre desastres en terremotos, etc. Ademas de esto, introducimos un Sistema Administrativo de Prevención de Desastres con servicio de radio-teléfono (Tel ) para aquellos que padecen de problemas con el oido. Sevicio de correo electrónico ( ) para entregar información acerca de los desastres y su prevención. En casos en que un desastre de gran escala ocurra o la posibilidad de que se presente en la ciudad, tenemos un servicio confiable de información de desastres por correo electrónico para aquellos en lugares remotos (puestos de trabajo, etc.) o para aquellos con incapacidades visuales o auditivas en donde los sistemas actuales de la Administración de Prevención de Desastres por el sistema de radio o donde el patrullaje no sea factible. Informes: Division de Manejo de Crisis y Prevención de Desastres: TEL Refugios 避 難 場 所 Jurisdicción de oficinas del gobierno central 本 庁 管 内 所 在 地 1 Preparatoria Municipal Kawagoe (SrHS) 市 立 川 越 高 等 学 校 Asahicho Secundaria Jonan (JrHS) 城 南 中 学 校 Arajukumachi Escuela Primara Arajuku 新 宿 小 学 校 Arajukumachi Segundo edificio de la Preaparatoria Hoshino (SrHS) 星 野 高 等 学 校 第 二 校 舎 Ishiwaramachi Plaza Fureai Kishimachi 岸 町 健 康 ふれあい 広 場 Kishimachi Parque Takushi (koenn) 濯 紫 公 園 Kitamachi Escuela Primaria Kawagoe 川 越 小 学 校 Kuruwamachi Auditorio Cívico de Kawagoe 川 越 市 市 民 会 館 Kuruwamachi

17 9 Escuela Primaria Kawagoe Dai-ichi 川 越 第 一 小 学 校 Kuruwamachi Preparatoria Prefectural Kawagoe 県 立 川 越 高 等 学 校 Kuruwamachi Parque Hatsukari (koenn) 初 雁 公 園 Kuruwamachi Secundaria Kawagoe Daiichi (JrHS) 川 越 第 一 中 学 校 Kosenbamachi Preparatoria Kawagoe Sougou (SrHS) 川 越 総 合 高 等 学 校 Kosenbamachi Escuela Primaria Tsukigoe 月 越 小 学 校 Tsukiyoshimachi Escuela Primaria Chuo 中 央 小 学 校 Nakaharamachi Preparatoria Técnica Kawagoe 川 越 工 業 高 等 学 校 Nishikosenbamachi Secundaria Noda (JrHS) 野 田 中 学 校 Nodamachi Secundaria Fujimi (JrHS) 富 士 見 中 学 校 Higashitamachi Secundaria Senba (JrHS) 仙 波 小 学 校 Fujimicho Secundaria Hatsukari (JrHS) 初 雁 中 学 校 Miyashitamachi Terreno Cívico (espacio abierto) 市 民 グランド Miyamotocho Preparatoria Femenil Kawagoe 川 越 女 子 高 等 学 校 Rokkenmachi Escuela Primaria Imanari 今 成 小 学 校 Imanari Preparatoria Técnica Kawagoe (campo) 川 越 工 業 高 等 学 校 グラウ ンド Kosenba Escuela Primaria Izumi 泉 小 学 校 Komuro 463 Area Yoshino 芳 野 地 区 26 Agricultural Kominkan Fureai 農 業 ふれあいセンター Isanuma Secundaria Yoshino (JrHS) 芳 野 中 学 校 Ishidahongou Escuela Primaria Yoshino 芳 野 小 学 校 Kamoda 331 Area Furuya 古 谷 地 区 29 Parque Deportivo Kawagoe 川 越 運 動 公 園 Shimo-Oibukuro Secundaria Higashi (JrHS) 東 中 学 校 Konakai Escuela Primaria Furuya 古 谷 小 学 校 Furuya-kami Centro Educativo de Kawagoe 教 育 センター Furuya-kami Area Minami Furuya 南 古 谷 地 区 33 Parque Namiki-Nishimachi 並 木 西 町 公 園 Namiki-Nishimachi Escuela Primaria Ushiko 牛 子 小 学 校 Ushiko Toho College of Music 東 邦 音 楽 大 学 Imaizumi Escuela Primaria Minami Furuya 南 古 谷 小 学 校 Kinome Escuela Secundaria Minami Furuya (JrHS) 南 古 谷 中 学 校 Kugedo Preparatoria Kawagoe Higashi (SrHS) 川 越 東 高 等 学 校 Kugedo Preparatoria Johoku Saitama (SrHS) 城 北 埼 玉 高 等 学 校 Furuichiba Area Takashina 高 階 地 区 40 Secundaria Suna (JrHS) 砂 中 学 校 Suna Takashina Sports Grounds 高 階 運 動 広 場 Suna Escuela Primaria Takashina 高 階 小 学 校 Sunashinden Preparatoria Kawagoe Hatsukari (SrHS) 川 越 初 雁 高 等 学 校 Sunashinden

18 44 Secundaria Takashina Nishi (JrHS) 高 階 西 中 学 校 Sunashinden Escuela Primaria Terao 寺 尾 小 学 校 Terao Secundaria Terao (JrHS) 寺 尾 中 学 校 Terao Secundaria Takashina (JrHS) 高 階 中 学 校 Fujima Escuela PrimariaTakashina Nishi 高 階 西 小 学 校 Fujima Esvuela Primaria Takashina Kita 高 階 北 小 学 校 Sunashinden Escuela Primaria Takashina Minami 高 階 南 小 学 校 Suwacho Parque Fujiwaracho Dai-ni Koenn 藤 原 町 第 二 公 園 Fujiwaracho 18-6 Ared Fukuhara 福 原 地 区 52 Escuela Primaria Fukuhara 福 原 小 学 校 Imafuku Secundaria Fukuhara (JrHS) 福 原 中 学 校 Imafuku Kawagoe Minami Kominkan (Joyful) 55 Campo de Nihon Univ. College Economics 56 Parque Acuático Kawagoe Area Daito 大 東 地 区 川 越 南 文 化 会 館 (ジョ イフル) 日 本 大 学 経 済 学 部 グラ ウンド 川 越 公 園 ( 川 越 水 上 公 園 ) Imafuku Nakafuku Ikenobe Secundaria Daito Nishi (JrHS) 大 東 西 中 学 校 Oofukuroshinden Escuela Primaria Musashino 武 蔵 野 小 学 校 Ootsukashinmachi Campus de Shobi University Kawagoe 尚 美 学 園 大 学 川 越 キャ ンバス Toyodacho Escuela Primaria Daito Higashi 大 東 東 小 学 校 Toyodahon Preparatoria Kawagoe Minami (SrHS) 川 越 南 高 等 学 校 Minamiootsuka Secundaria Daito (JrHS) 大 東 中 学 校 Minamiootsuka Escuela Primaria Ootusuka 大 塚 小 学 校 Minamiootsuka Escuela Primaria Daito Nishi 大 東 西 小 学 校 Yamashiro Parque Minamidai Kasumi 南 台 かすみ 公 園 Minamidai Parque Minamidai Fujimi 南 台 ふじみ 公 園 Minamidai 3-5 Area Kasumigaseki 霞 ケ 関 地 区 67 Secundaria Kasumigaseki (JrHS) 霞 ケ 関 中 学 校 Kasahata Escuela para Invidentes Hanawa Hoki ich 特 別 支 援 学 校 塙 保 己 一 学 園 Kasahata Escuela Primaria Kasumigaseki 霞 ケ 関 小 学 校 Kasahata Preparatoria Kawagoe Nishi (SrHS) 川 越 西 高 等 学 校 Kasahata Secundaria Kasumigaseki Nishi (JrHS) 霞 ケ 関 西 中 学 校 Kasahata Escuela Primaria Kasumigaseki Nishi 霞 ケ 関 西 小 学 校 Kasahata Preparatoria Shumei (SrHS) 秀 明 学 園 高 等 学 校 Kasahata Escuela Primaria Kasumigaseki Minami 霞 ケ 関 南 小 学 校 Kasumino Parque Mizukubo Dai-ichi 水 久 保 第 一 公 園 Kasumino Parque Matoba Tanukiyama 的 場 たぬき 山 公 園 Matoba Parque Matobahara 的 場 原 公 園 Matoba

19 78 Campus 2 de la Universidad Intl. Tokyo 東 京 国 際 大 学 第 2キャ ンパス Matoba Secundaria Kawagoe Nishi (JrHS) 川 越 西 中 学 校 Kawatsuru Escuela Primaria Kawagoe Nishi 川 越 西 小 学 校 Kawatsuru Parque Kasahata 笠 幡 公 園 Kawatsuru 2-7 Area Kasumigaseki Kita 霞 ケ 関 北 地 区 82 Escuela Primaria Kasumigaseki Kita 霞 ケ 関 北 小 学 校 Iseharacho Escuela Primaria Kasumigaseki Kita Kasumigaseki Kita 旧 霞 ケ 関 北 小 学 校 跡 地 (ruinas) Secundaria Kasumigaseki Higashi (JrHS) 霞 ケ 関 東 中 学 校 Matoba Escuela Primaria Kasumigaseki Higashi 霞 ケ 関 東 小 学 校 Matoba Universidad Internacional Tokyo 東 京 国 際 大 学 Matobakita Parque Oisezuka 御 伊 勢 塚 公 園 Iseharacho 3-3 Area Naguwashi 名 細 地 区 88 Parque Aoi あおい 公 園 Uwadoshinmachi Escuela Primaria Uwado 上 戸 小 学 校 Uwado Secundaria Kujirai (JrHS) 鯨 井 中 学 校 Kujirai Universidad Toyo 東 洋 大 学 Kujirai Kawagoe Nishi Kominkan (Melt) 川 越 西 文 化 会 館 (メル ト) Kujirai Secundaria Naguwashi (JrHS) 名 細 中 学 校 Kozutsumi Escuela Primaria Naguwashi 名 細 小 学 校 Kozutsumi Escuela Primaria Hiroya 広 谷 小 学 校 Shimohiroya Parque Miyoshino みよしの 公 園 Yoshida Area Yamada 山 田 地 区 97 Escuela Primaria Yamada 山 田 小 学 校 Yamada Yamada Junior High School 山 田 中 学 校 Yamada Preparatoria Josai Kawagoe (SrHS) junto a Josai University 城 西 大 学 付 属 川 越 高 等 学 校 Yamada Centro Fureai Norte Kawagoe 北 部 地 域 ふれあいセンター Yamada Informes: Division de Manejo de Crisis y Prevención de Desastres 問 い 合 わせ: 防 災 危 機 管 理 課 TEL

20 火 事 救 急 (119) 火 事 で 消 防 車 を 呼 ぶときや 急 病 など で 救 急 車 を 呼 ぶときは 119 をダ イヤルします 24 時 間 受 け 付 けていま す Bomberos y ambulancias (119) En casos de emergencia por enfermedad o por fuego, llamar al 119. Servicio 24 horas al dia todo el año. 犯 罪 事 故 (110) 犯 罪 事 故 などを 電 話 で 警 察 に 通 報 するときは 110 をダイヤルしま す 24 時 間 受 け 付 けています 小 江 戸 川 越 防 犯 のまちづくり 情 報 メ ール 配 信 サービス 川 越 市 では 川 越 警 察 署 と 連 携 し 防 犯 対 策 犯 罪 発 生 不 審 者 出 没 など の 情 報 を あらかじめ 登 録 した 携 帯 電 話 パソコンへ Eメールで 送 信 する サービスを 行 っています 問 い 合 わせ: 安 全 安 心 生 活 課 TEL Crímenes y accidentes de tránsito (110) Cuando usted sea victima de un crimen o se vea involucrado en un accidente de tránsito llame al 110. Servicio 24 horas al dia todo el año. Servicio de Información por en contra del crimen. Departamento de Desarrollo Urbano Koedo-Kawagoe In colaboración con el cuartel de policía de Kawagoe, Kawagoe Shi provee información de medidas anti-crimen, sucesos criminales, estadísticas, aparición y/o desaparición de sujetos sospechosos por medio de , a todos aquellos que hayan pre-registrado sus teléfonos celulares o computadoras. Informes: Division de Seguridad para una Vida Mejor. TEL

21 Hospitales de emergencia Hay 11 hospitales de emergencia en la ciudad. 救 急 病 院 市 内 には 11 の 救 急 病 院 があります Hospital Ikebukuro Kasahata 池 袋 病 院 笠 幡 Hospital Obitsusankei Oonakai 545 帯 津 三 敬 病 院 大 中 居 545 Hospital Kouseikai Yamada 康 正 会 病 院 山 田 Centro Médico General de la Universidad de Saitama Kamoda 1981 埼 玉 医 科 大 学 総 合 医 療 センター 鴨 田 1981 Hospital Sekishindo Wakitahoncho 赤 心 堂 病 院 脇 田 本 町 Hospital Sekimoto Kinen Imafuku 関 本 記 念 病 院 今 福 Hospital Hirose Nakaharamachi 広 瀬 病 院 中 原 町 Hospital Mitsui Renjakucho 19-3 三 井 病 院 連 雀 町 19-3 Hospital Minami-Furuya Kugedo 110 南 古 谷 病 院 久 下 戸 110 Hospital General Musashino Oofukuroshinden 武 蔵 野 総 合 病 院 大 袋 新 田 Hospital Yukisada Wakitahoncho 4-13 行 定 病 院 脇 田 本 町

22 電 気 ガ ス 水 道 電 話 郵 便 4 Electricidad, Gas, Agua Potable, Teléfono y Correos 電 気 川 越 市 の 一 般 家 庭 の 電 圧 は 100 ボ ルト 周 波 数 は 50Hz です 使 用 を 開 始 する 時 は ブレーカーに 添 付 されて いる 使 用 開 始 書 類 に 記 入 して 投 函 しま す 転 居 するときは 4~5 日 前 に 届 出 が 必 要 です 問 い 合 わせ: 東 京 電 力 埼 玉 カスタマ ーセンター TEL Electricidad La electricidad que se emplea para uso domestico en Kawagoe es de 100 voltios, 50 hertz. Para iniciar el servicio eléctrico, complete los documentos que estan junto al medidor y envíe la tarjeta postal. Si esta planeando cambiarse de vivienda, deberá notificar a la compañía eléctrica con cuatro o cinco dias de anticipación. Informes: Tokyo Electric Power Company. Centro de Atención al Cliente en Saitama TEL ガス 市 内 で 使 用 されているガスは 都 市 ガスとプロパンガスです 使 用 開 始 は ガス 会 社 による 元 栓 の 開 栓 とガスのチ ェックが 必 要 です 転 居 の 際 は 4~5 日 前 に 届 出 が 必 要 です 問 い 合 わせ: 各 ガス 会 社 へ 水 道 日 本 の 水 道 水 は そのまま 飲 むこと ができます 使 用 を 開 始 する 時 は 上 下 水 道 局 料 金 課 まで 連 絡 してくださ い 転 居 の 際 は 4~5 日 前 に 届 出 が 必 要 です 問 い 合 わせ: 上 下 水 道 局 料 金 課 TEL Gas El gas distribuído en la ciudad incluye el gas metropolitano y gas propano. Antes del primer uso, llame a la compañía de gas para que abran la válvula principal y hagan una inspection visual. Si planea cambiar de vivienda, deberá notificar a la compañía de gas con cuatro o cinco dias de anticipación. Informes: Llame a la compañía que le da servicio a usted. Agua Potable El agua comun y corriente en Japón es potable. Para iniciar el servicio de agua potable, contacte a la División de Contabilidad de la Oficina de Agua Potable y Alcantarillado. Si planea cambiar de vivienda, deberá notificar a la compañía de agua con cuatro o cinco dias de anticipación. Informes: División de Contabilidad de la Oficina de Agua Potable y Alcantarillado TEL 電 話 自 宅 に 固 定 電 話 をひくときは NT Tに 連 絡 します 契 約 には 外 国 人 登 録 証 明 書 など 公 的 機 関 が 発 行 する 証 明 書 等 が 必 要 になります 携 帯 電 話 の 場 合 も 外 国 人 登 録 証 明 書 など 本 人 を 証 明 する 物 を 持 って 販 売 店 で 手 続 きを 行 います Teléfono Necesita ponerse en contacto con NTT para un servicio de teléfono fijo en el hogar. Para solicitarlo, necesita una identificación o certificado tal como el regitro de extranjero, expedido por una agencia oficial publica. 19

23 Para servicio de teléfono celular, tndrá que procesar la solicitud necesaria en una de las tiendas en donde ofrecen este servicio, tambien necesitará una identificación o certificado tal como el registro de extranjero. Correos Además de correo aéreo y marítimo, tambien existe otro tipo de correo llamado SAL. El costo y el tiempo requerido para la entrega depende del pais de destino asi como el tamaño y peso del paquete o sobre a enviar. Informes: Oficina de Correos de Kawagoe TEL Oficina de Correos de Kawagoe Nishi TEL 郵 便 国 際 郵 便 の 種 類 には 航 空 便 船 便 その 中 間 のSAL 便 があり それぞれ 重 量 や 送 り 先 によって 料 金 や 日 数 が 変 ります 問 い 合 わせ: 川 越 郵 便 局 TEL 川 越 西 郵 便 局 TEL

24 5 Basura ご み 家 庭 ごみの 分 け 方 出 し 方 川 越 市 では ごみを 可 燃 ごみ 不 燃 ごみ びん かん ペットボトル 有 害 ごみ 粗 大 ごみ 紙 類 布 類 その 他 プラスチック 製 容 器 包 装 に 分 別 して 収 集 しています 分 別 収 集 は ごみの 減 量 資 源 の 保 全 処 理 経 費 の 節 減 処 理 施 設 の 効 率 化 地 球 環 境 の 保 全 に 役 立 ちます 詳 しくは ごみの 分 け 方 をご 覧 ください また 集 積 所 には 収 集 日 の 午 前 8 時 までに 出 して ください 問 い 合 わせ: 資 源 循 環 推 進 課 TEL 環 境 プラザ(つばさ 館 ) ごみの 減 量 化 資 源 化 を 図 ると 共 に リサイクルへの 関 心 を 高 めてもらうこ とを 目 的 として リサイクル 家 具 の 展 示 頒 布 が 開 催 されています 問 い 合 わせ: 環 境 プラザ TEL Como separar y tirar la basura del hogar? En Kawagoe la basura la dividimos en varias categorias: combustible, no-combustible, botellas/latas, botellas de plastic (PET), material dañino, de gran tamaño, papel, telas y ropa ademas de contenedores de plastic y envolturas. Al divider la basura asi, nos ayuda a disminuir los desechos, y a promover la conservación de recursos, a disminuir los costos para poder disponer de la basura, hace las instalaciones procesadoras de basura mas eficientes y ayuda a la protección global del medio ambiente. Por favor consulte el panfleto de Como dividir la basura? para mas detalles. Por favor sacarr su basura a las areas designadas a las 08:00 el dia correspondiente. Informes: División de Promoción de Recursos y Reciclado TEL Eco Plaza (Tsubasa Hall) En esta Eco Plaza (Tsubasa Hall) se lleva a cabo una Exhibición y distribución de muebles reciclados con el propósito de aumentar el interés en reciclaje asi como la reducción de desechos y el mejor aprovechamiento de los recursos. Informes: Eco Plaza (Tsubasa Hall) TEL

25 6 Bicicletas 自 転 車 Estacionamientos para bicicletas en Kawagoe Hay 13 estacionamientos públicos para bicicletas en la ciudad. Por favor contacte directamente el lote de su interés para que haga su solicitud. 自 転 車 駐 車 場 市 内 には 市 営 および 公 営 の 自 転 車 駐 車 場 が 13 か 所 あります 利 用 を 希 望 する 方 は 直 接 申 し 込 んでください Estacionamiento No. 1 en Estación Kawagoe Salida Oeste Estacionamiento No. 2 en Estación Kawagoe Salida Oeste Estacionamiento en Estación Kawagoe Salida Este Estacionamientos enfrente de Estación Honkawagoe 川 越 駅 西 口 第 一 自 転 車 駐 車 場 川 越 駅 西 口 第 二 自 転 車 駐 車 場 川 越 駅 東 口 自 転 車 駐 車 場 本 川 越 駅 前 自 転 車 駐 車 場 Estacionamientos enfrente de Estación Kasahata 笠 幡 駅 前 自 転 車 駐 車 場 Estacionamientos en el patio de enfrente de Est Kasahata Estacionamientos en la Salida Sur de Est. Kasumigaseki Estacionamientos en la Salida Norte de Est. Kasumigaseki 笠 幡 駅 前 構 内 自 転 車 駐 車 場 霞 ケ 関 駅 南 口 自 転 車 駐 車 場 霞 ケ 関 駅 北 口 自 転 車 駐 車 場 Estacionamientos en la Estación Shingashi 新 河 岸 駅 自 転 車 駐 車 場 Estacionamientos enfrente de la Estación Matoba Estacionamientos en la Salida Sur de Est. Minami-Ootsuka Estacionamientos enfrente de Estación Minami-Furuya 的 場 駅 前 自 転 車 駐 車 場 南 大 塚 駅 南 口 自 転 車 駐 車 場 南 古 谷 駅 前 自 転 車 駐 車 場 Estacionamientos en la Estación Nishi-Kawagoe 西 川 越 駅 自 転 車 駐 車 場

26 盗 難 自 転 車 が 盗 難 にあった 場 合 は 事 件 の 発 生 した 場 所 を 管 轄 する 警 察 署 ( 交 番 駐 在 所 )に 届 け 出 てください 問 い 合 わせ: 川 越 警 察 署 TEL Robo Si le roban su bicicleta, por favor reporte el robo a la policía (o en la caseta llamada Koban) del area de jurisdicción donde ocurrió el robo. Informes: Cuartel de Policia de Kawagoe TEL 放 置 自 転 車 市 では 駅 周 辺 ( 公 共 の 場 所 )の 放 置 自 転 車 をなくし 市 民 の 生 活 環 境 を 良 好 に 保 つため 川 越 市 自 転 車 放 置 防 止 条 例 を 定 めています この 条 例 に 基 づき 現 在 市 内 の 駅 周 辺 を 自 転 車 放 置 禁 止 区 域 に 指 定 しています 自 転 車 放 置 禁 止 区 域 内 に 放 置 してい る 自 転 車 は 移 動 命 令 の 発 令 後 撤 去 します 撤 去 した 自 転 車 撤 去 した 自 転 車 は 次 の 場 所 で 撤 去 場 所 と 撤 去 日 ごとに 分 けて 一 定 期 間 保 管 してあります 川 越 市 放 置 自 転 車 保 管 場 所 川 越 市 大 仙 波 問 い 合 わせ: 放 置 自 転 車 保 管 場 所 TEL Bicicletas estacionadas ilegalmente La ciudad de Kawagoe ha establecido una Ordenanza de la ciudad para limpiar de bicicletas estacionadas ilegalmente y mantener el medio ambiente limpio para todos los ciudadanos. Basados en esta ordenanza, todas las áreas alrededor de la estación, y que cuentan con lotes para estacionar bicicletas, se consideran un lugar prohibido para estacionar bicicletas. Todas las bicicletas estacionadas ilegalmente ahi, serán removidas y al dueño expedirá un citatorio. Bicicletas confiscadas Las bicicletas removidas son llevadas a las áreas de almacenamiento se dividen segun el lugar de remocion y se mantienen por un tiempo. Almacén de bicicletas estacionadas ilegalmente de Kawagoe Dirección: Oosemba Kawagoe Informes: Almacén de Bicicletas estacionadas ilegalmente TEL

27 7 外 国 人 登 録 Registro de Residentes Extranjeros Procedimiento para Registro de Residentes Extranjeros Situación Período de solicitud Requisitos Antes de 14 dias del Acta de nacimiento expeedida nacimiento. Solicitud para 1 Acta de nacimiento ppor un doctor o una enfermera registro: dentro de los 60 dias obstétrica del nacimiento 2 Entrada (Immigración) Dentro de 90 dias Pasaporte, 2 fotos ( cm) 3 4 Cambio de Tarjeta de Registro Re-expedición Tarjeta de Registro de Cuando no haya mas espacio para los records, etc Dentro de 14 dias despues de la pérdida Pasaporte, tarjeta de registro de residente extranjero, 2 fotos ( cm) Pasaporte reporte de robo, 2 fotos ( cm) 5 Cambio de registro Dentro de 14 dias 6 Correcciones al registro Por notificación 7 Solicitud de renovación (para menores de 16 años de edad) Dentro de los 30 dias despues de haber cumplido los 16 años Tarjeta de registro de residente extranjero documentos que certifiquen los cambios Tarjeta de registro de residente extranjero Documentos que certifiquen los hechos (pasaporte, etc.) Pasaporte Tarjeta de registro de residente extranjero 2 fotos ( cm) 8 Solicitud de renovación (para mayores de 16 años de edad) Dentro de 30 dias despues de la fecha relevante Pasaporte Tarjeta de regisro de residente extranjero 2 fotos ( cm) 9 Notificación de Tarjeta de Registro de Residente Dentro de 14 dias defunción Extranjero Tarjeta de Registro de Residente 10 Renovación del período de estadía Dentro de 14 dias Extranjero Pasaporte sellado, o certificado de estatus de residencia o certificado del permiso para viajar a paises extranjeros *Fotos : Recientes, tomadas dentro de seis meses, cara completa, torso superior, cabeza descubierta, con fondo sin escenas. *Menores de 16 años no necesitan fotografías. 24

28 外 国 人 登 録 の 手 続 き 届 け 出 の 種 類 い つ 届 けに 必 要 なもの 1 出 生 出 生 届 は 14 日 以 内 登 録 申 請 は 60 日 以 内 医 師 か 助 産 師 の 出 生 証 明 書 2 入 国 90 日 以 内 旅 券 写 真 ( cm)2 枚 3 引 替 交 付 登 録 証 明 書 の 記 載 がいっぱい 旅 券 外 国 人 登 録 証 明 書 になったときなど 写 真 ( cm) 2 枚 4 再 交 付 失 ったことを 知 ってから 14 日 旅 券 盗 難 届 出 証 明 書 など 以 内 写 真 ( cm)2 枚 5 変 更 登 録 14 日 以 内 外 国 人 登 録 証 明 書 変 更 が 生 じたこ とを 証 明 する 文 書 6 登 録 事 項 の 訂 正 本 人 の 申 し 出 外 国 人 登 録 証 明 書 事 実 関 係 を 証 明 する 書 類 ( 旅 券 など) 7 外 国 人 登 録 証 明 書 の 切 り 替 え 16 歳 に 達 した 日 から 30 日 以 旅 券 外 国 人 登 録 証 明 書 (16 歳 未 満 ) 内 写 真 ( cm) 2 枚 8 外 国 人 登 録 証 明 書 の 切 り 替 え 旅 券 外 国 人 登 録 証 明 書 確 認 基 準 日 から 30 日 以 内 (16 歳 以 上 ) 写 真 ( cm)2 枚 9 死 亡 14 日 以 内 外 国 人 登 録 証 明 書 10 在 留 期 間 の 更 新 14 日 以 内 外 国 人 登 録 証 明 書 許 可 印 の 押 され ている 旅 券 在 留 資 格 証 明 書 渡 航 許 可 証 明 書 のうちいずれか 1 点 * 写 真 は 6 か 月 以 内 に 撮 影 した 正 面 上 半 身 無 帽 無 背 景 のもの *16 歳 未 満 の 入 国 引 替 交 付 再 交 付 については 写 真 は 必 要 ありません 外 国 人 登 録 原 票 記 載 事 項 証 明 書 外 国 人 登 録 を 証 明 するものとして 外 国 人 登 録 原 票 記 載 事 項 証 明 書 があり 本 人 か 本 人 と 同 一 世 帯 に 属 する 家 族 が 申 請 することができます それ 以 外 の 人 が 申 請 する 場 合 は 本 人 からの 委 任 を 証 する 書 面 が 必 要 です 申 請 は 市 役 所 の 市 民 課 で 受 け 付 けています 外 国 人 登 録 証 明 書 を 持 参 してください 証 明 書 は 一 通 200 円 です 2012 年 7 月 から 新 しい 在 留 管 理 制 度 が 導 入 され 外 国 籍 市 民 も 住 民 基 本 台 帳 制 度 の 対 象 となり 外 国 人 登 録 制 度 が 廃 止 されます 詳 しくはお 尋 ねく ださい 問 い 合 わせ: 市 民 課 TEL Certificado de los puntos registrados en el Registro de Extranjero El Certificado de los puntos registrados en el Registro de Extranjero sirve como prueba de registro de extranjero. La solicitud para este certificado puede hacerse en persona o por un familiar que viva en la misma dirección. Si alguien completa la solicitud en tu nombre, deberá escribir una carta dándole a el o ella poder notariado. Las solicitudes deberán llevarse a la División de Registro de Ciudadanos del ayuntamiento. Por favor traiga su tarjeta de registro de residente extranjero. Hay un costo de 200 por cada copia del certificado. Un Nuevo Sistema de Residencia iniciará a partir de julio del Los residentes extranjeros serán enlistados en el Registro Básico de Residentes. El sistema actual de registro de residente extranjero quedará sin efecto con el inicio del nuevo sistema de residencia. Informes División del Registro de Ciudadanos TEL

29 8 出 生 死 亡 婚 姻 離 婚 Nacimiento, Deceso, Matrimonio, Divorcio Notificación de nacimiento Si nace un niño en tu familia, por favor envíe el acta de nacimiento (expedido por el hospital, etc.) dentro de los primeros 14 dias del nacimiento a la División de Registro de Ciudadanos. 1 Ademas, se requieren de los siguientes procedimientos: Solicitud para registro de residente extranjero (es posible enviarla junto al acta de nacimiento) 2 Solicitud para el pasaporte (en la embajada o consulado de su pais en Japón) 3 Adquisición de estatus de visa. (en la Oficina de Inmigración a los 30 dias de nacido) 4 Inscripción al Plan de Seguro Nacional de Salud (cuando los padres se einscriben, dentro de 14 dias a la Division del Seguro Nacional de Salud.) Notificación de deceso Si fallece algun miembro de tu familia, or favor avise del fallecimiento con el certificado de defunción exedido por el medico de cabecera dentro de 7 dias a la División de Registro de Ciudadanos. Se deberá tambien completar los siguientes procedimientos: 1 La restitución de la tarjeta de registro de residente extranjero, la tarjeta del Plan Nacional del Seguro de Salud, la tarjeta del Plan Nacional de Pensiones y la tarjeta de residente de Kawagoe. 2 Solicitud para permiso para cremación y entierro 3 Notificación a la embajada o consulado de su pais en Japón Notification de matrimonio Si un residente extranjero se casa con un ciudadano japonés, se deberá llenar y archivar una forma de notificación de matrimonio en la oficina municipal del residente extranjero o del ciudadano japonés. Si dos residentes extranjeros se unen en matrimonio, se deberá llenar y archivar una forma de notificación de matrimonio en la oficina municipal de uno de los esposos, junto con los siguuientes documentos. 出 生 届 子 どもが 生 まれた 時 には 14 日 以 内 に 出 生 証 明 書 ( 出 産 した 病 院 などでも らえます)を 添 付 して 市 民 課 に 届 け 出 ます この 他 に 次 のような 手 続 きが 必 要 です 1 外 国 人 登 録 の 申 請 ( 出 生 届 といっし ょに 申 請 できます ) 2 旅 券 の 取 得 ( 在 日 大 使 館 又 は 領 事 館 ) 3 在 留 資 格 の 取 得 (30 日 以 内 に 入 国 管 理 局 で 行 います ) 4 国 民 健 康 保 険 への 加 入 ( 親 が 加 入 者 のとき 14 日 以 内 に 国 民 健 康 保 険 課 に 届 けます ) 死 亡 届 家 族 が 死 亡 した 時 には 7 日 以 内 に 医 師 が 作 成 した 死 亡 診 断 書 を 添 付 して 死 亡 届 を 市 民 課 に 提 出 します この 他 に 次 のような 手 続 きが 必 要 です 1 外 国 人 登 録 証 明 書 国 民 健 康 保 険 証 年 金 手 帳 かわごえ 市 民 カードの 返 納 2 火 葬 埋 葬 許 可 証 の 申 請 3 在 日 大 使 館 又 は 領 事 館 への 連 絡 婚 姻 届 日 本 人 を 相 手 とする 場 合 には 日 本 人 の 本 籍 地 か 住 所 地 外 国 人 同 士 の 場 合 にはどちらか 一 方 の 住 所 地 の 市 区 町 村 役 場 に 以 下 の 書 類 を 添 付 して 婚 姻 届 を 提 出 します 26

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés 第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Necesidad de Aprender el Idioma Japonés CÓMO VIVIR MEJOR EN JAPÓN Bienvenidos al Japón! Este es el comienzo de su nueva vida en Japón. Ya están preparados para ello? Tal vez muchos

Más detalles

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Politica básica de prevención del Bullying de la escuela primaria Kambe 亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Abril de 2014 En la Ley de promoción a la prevención de bullying en Japón (artículo 2 sección 1)

Más detalles

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO < 添 付 資 料 4> 民 法 4 章 婚 姻 第 9 節 婚 姻 無 効 別 居 離 婚 の 効 果 第 90 条 本 法 第 81 条 および 86 条 に 係 る 離 婚 協 定 書 には 少 なくとも 次 の 事 項 を 含 む 必 要 がある: 1. 双 方 の 親 権 に 属 する 子 の 監 護 その 行 使 さらに 場 合 によっては 子 と 同 居 しな い 一 方 と 子 との

Más detalles

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) スペイン 語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2015) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes

Más detalles

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO 保 険 年 金 税 金 1. SISTEMA DE SEGURO DE SALUD (Hoken Seido): Todos los residentes en Japón deben tener un seguro de salud. Hay dos tipos principales de seguro de

Más detalles

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes 日 本 スペイン 法 研 究 会 講 演 資 料 2009.5.23 El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes EU 法 とそのスペインへの 導 入 : 最 近 の 諸 問 題 を 中 心 に Carmen Tirado Robles Profesora Titular de Derecho

Más detalles

Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka

Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Resumen Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Ciudad de Toyonaka Objetivo de Formulación El Gobierno japonés formuló las Directrices sobre el intercambio internacional en las autoridades locales

Más detalles

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC 2015 年 6 月 12 日 日 本 語 教 育 関 係 者 各 位 社 団 法 人 メキシコ 日 本 語 教 師 会 では 独 立 行 政 法 人 国 際 交 流 基 金 の さくら 中 核 事 業 の 助 成 を 受 け 社 団 法 人 日 本 メキシコ 学 院 のご 協 力 のもと 7 月 4 日 7 月 5 日 の 2 日 間 日 本 語 教 師 夏 季 短 期 集 中 講 座 を 開 催

Más detalles

Para Residentes Extranjeros de Kawasaki

Para Residentes Extranjeros de Kawasaki Para Residentes Extranjeros de Kawasaki Lista de ventanillas de atención y números telefónicos para consultas がいこくじん みな かわさきし す 川 崎 市 に 住 む 外 国 人 の 皆 さんへ Publicado por la Oficina de Asuntos del Ciudadano

Más detalles

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご JF Can-do La evaluación JF Can-do es una medida de las capacidades lingüísticas sobre la lengua japonesa que se ajustan a su vez al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), y está hecho

Más detalles

WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR

WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR MATERIAL DE MATEMÁTICAS PARA NIÑOS SURAMERICANOS DE HABLA HISPANA RESIDENTES EN JAPÓN WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR Este material forma parte del Proyecto Cóndor: Desarrollo de materiales educativos para

Más detalles

Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida)

Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida) Marzo de 2011 Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida) División de Asuntos Internacionales de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nagoya Indice

Más detalles

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2015 vo l.2 MOBILE PHONE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLAN DE PRECIOS 01 Tarifas de uso del Smartphone/Celular

Más detalles

市 営 住 宅 入 居 申 込 のご 案 内 Guía de la Vivienda Municipal

市 営 住 宅 入 居 申 込 のご 案 内 Guía de la Vivienda Municipal 市 営 住 宅 入 居 申 込 のご 案 内 Guía de la Vivienda Municipal スペイン 語 División de Viviendas, Departamento de Desarrollo Municipal Municipalidad de Suzuka 10º. piso Tel: 059-382-7616 Fax: 059-382-7615 La Vivienda

Más detalles

Licencia. Todos los derechos reservados. Este reporte puede ser distribuido libremente pero queda

Licencia. Todos los derechos reservados. Este reporte puede ser distribuido libremente pero queda Licencia copyright www.segurodevidaparapadres.com Todos los derechos reservados. Este reporte puede ser distribuido libremente pero queda estrictamente prohibida cualquier modificación del mismo. El contenido

Más detalles

Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック

Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック Español ご スペイン 語 GUÍA DE USO DIARIO PARA LOS EXTRANJEROS Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック い せ さ き し 伊 勢 崎 市 1 Ventanilla de consultas 2 Registros Indice 3 Certificado domiciliario y registro del sello

Más detalles

C Casamiento-Divorcio

C Casamiento-Divorcio Procesos de matrimonio entre distintas nacionalidades Matrimonio entre japonés y extranjera (o viceversa) Matrimonio entre extranjeros Los japoneses tienen que cumplir con los requisitos estipulados por

Más detalles

スペイン 語. Clases de japonés. para los residentes extranjeros. Curso Elemental Clase Ⅰ. Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014.

スペイン 語. Clases de japonés. para los residentes extranjeros. Curso Elemental Clase Ⅰ. Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014. スペイン 語 Clases de japonés para los residentes extranjeros Curso Elemental Clase Ⅰ Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014.9 1 じ 自 こ 己 しょう 紹 かい 介 ができる Hacer la autopresentación もの な ま え 物 の 名

Más detalles

de débito www.njconsumeraffairs.gov 1-888-656-6225

de débito www.njconsumeraffairs.gov 1-888-656-6225 El Manual de cobro Programa de protección y educación para el consumidor de débito www.njconsumeraffairs.gov 1-888-656-6225 Cobro de débito introducción } Manual de cobro de débito Todos, ya sea que tengamos

Más detalles

Programación docente Japonés Curso 2016/17

Programación docente Japonés Curso 2016/17 Programación docente Japonés Curso 2016/17 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2016-2017 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN:

Más detalles

PREGUNTAS Y RESPUESTAS SOBRE LA VISA U

PREGUNTAS Y RESPUESTAS SOBRE LA VISA U PREGUNTAS Y RESPUESTAS SOBRE LA VISA U Qué es una Visa U? La visa U es una visa especial para las víctimas de ciertos delitos que incluyen violencia doméstica y abuso sexual, entre otros. La persona deberá

Más detalles

Sistema de pago en la gestión de basura en Japón

Sistema de pago en la gestión de basura en Japón Conferencia de la capacitación para Perú en JICA 1 de febrero de 2013 Sistema de pago en la gestión de basura en Japón Shusaku Yamaya Profesor de la Facultad de Economía de la Universidad de Toyo 1 Contenido

Más detalles

Programación docente Japonés Curso 2018/19

Programación docente Japonés Curso 2018/19 Programación docente Japonés Curso 2018/19 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2018-2019 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN:

Más detalles

El viento flamea nuestro Koinobori!

El viento flamea nuestro Koinobori! Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-0307 Teléfono directo con los traductores: 053-576-2211(

Más detalles

La Educación Preescolar hace una Diferencia!

La Educación Preescolar hace una Diferencia! La Educación Preescolar hace una Diferencia! Guía para Padres sobre la Formula Local de Financiación y Control (LCFF) y oportunidad de financiación para la educación temprana El Aprendizaje Temprano es

Más detalles

ISBN:

ISBN: Algunos problemas de la escritura de hiragana del idioma japonés en el caso de estudiantes mexicanos Mtro. Daisuke Kishi Departamento de Estudios del Pacífico Universidad de Guadalajara Introducción Para

Más detalles

Guía del Nuevo Examen de Conocimientos del Idioma Japonés

Guía del Nuevo Examen de Conocimientos del Idioma Japonés Guía del Nuevo Examen de Conocimientos del Idioma Japonés Resumen Fundación Japón Intercambios y Servicios Educacionales de Japón (JEES) INDICE 1 Acerca del Nuevo Examen 1 2 Puntos de revisión 1 3 Criterio

Más detalles

Información básica sobre el idioma japonés

Información básica sobre el idioma japonés 1 Información básica sobre el idioma japonés 1. Gramática 1 La estructura gramatical Las frases en japonés se pueden clasificar en tres modelos básicos: nominal, verbal y adjetiva. Los predicados siempre

Más detalles

スペイン 語 版. Guía para alquiler de vivienda y reglas para vivir en Japón

スペイン 語 版. Guía para alquiler de vivienda y reglas para vivir en Japón ご ば ん スペイン 語 版 ち ん た い じゅう た く か か た す 賃 貸 住 宅 の 借 り 方 住 むときのルール Guía para alquiler de vivienda y reglas para vivir en Japón Tierra de Colores Prefectura de Saitama INTRODUCCIÓN Esta guía tiene como objetivo

Más detalles

Para Quienes han sido Víctimas de Actos Criminales

Para Quienes han sido Víctimas de Actos Criminales (Jefatura de Policía de la Prefectura de Aichi) Para Quienes han sido Víctimas de Actos Criminales Por medio de esta página web, informamos lo siguiente a quienes han sido víctimas de actos criminales:

Más detalles

Notificación sustitutiva de la HIPAA

Notificación sustitutiva de la HIPAA El 13 de febrero de 2014, un agente del Servicio de Rentas Internas (IRS) le dijo a Amerigroup que el Departamento de Policía de Tallahassee, Florida hizo una búsqueda en el auto de un sospechoso el 30

Más detalles

AVISO A LA COMUNIDAD

AVISO A LA COMUNIDAD AVISO A LA COMUNIDAD KOTOBA LIBRO QUE REFUERZA LA LENGUA MATERNA EN LOS NIÑOS EXTRANJEROS RESIDENTES EN JAPON El Consulado General del Perú en Nagoya informa a la comunidad peruana residente en su jurisdicción,

Más detalles

Declaración Jurada de Robo de Identidad

Declaración Jurada de Robo de Identidad Nombre Número Telefónico Página 1 Declaración Jurada de Robo de Identidad Información de la Victima (1) Mi nombre legal completo es (Primer Nombre) (Segundo Nombre) (Apellido) (Jr., Sr., III) (2) (Si es

Más detalles

LAS TIC EN EL ÀMBITO TURÌSTICO

LAS TIC EN EL ÀMBITO TURÌSTICO LAS TIC EN EL ÀMBITO TURÌSTICO IMPACTO Y APORTACIONES EN LAS ORGANIZACIONES. En el siguiente ensayo se hace un análisis de cómo va desarrollándose la tecnología junto con las tic, además de describir un

Más detalles

No tengo muy claro cómo es que recibir Medi-Cal puede afectar mi estado migratorio. Qué debo hacer?

No tengo muy claro cómo es que recibir Medi-Cal puede afectar mi estado migratorio. Qué debo hacer? Qué es Medi-Cal? Medi-Cal es el programa de cuidado de salud de Medicaid de California. Este programa paga por una variedad de servicios médicos para niños y adultos con ingresos y recursos limitados.

Más detalles

B Categoría de Residencia (estatus)

B Categoría de Residencia (estatus) Al inicio de Usted necesitará tener un estatus de residencia si quiere vivir en Japón. El estatus tiene 27 categorías en total y cada categoría determina su periodo de vigencia y las actividades que puede

Más detalles

AÑO ESCOLAR USA. Los estudios son equivalentes al sistema educativo español y se realiza entre las fechas de Agosto a Junio.

AÑO ESCOLAR USA. Los estudios son equivalentes al sistema educativo español y se realiza entre las fechas de Agosto a Junio. AGENCIA DE VIAJES Y ESTUDIOS LAP MADRID Tel: 902 430 260 / 91 715 95 36 AÑO ESCOLAR USA Introducción El Año Escolar se ha convertido en uno de los programas más demandados por miles de estudiantes españoles

Más detalles

Índice. La entrevista de guardería (Hoikuen) para. Pobración extranjera registrada en Suzuka ( 国 別 外 国 人 登 録 者 数 )

Índice. La entrevista de guardería (Hoikuen) para. Pobración extranjera registrada en Suzuka ( 国 別 外 国 人 登 録 者 数 ) もみじ ごばん スペイン 語 版 No.31 Los artículos de este boletín están seleccionados del informativo distribuído por la municipalidad de Suzuka KOHO SUZUKA y de otras publicaciones.. Los artículos donde yo aparezco

Más detalles

Guía y Reglamento de Estudiantes de Intercambio

Guía y Reglamento de Estudiantes de Intercambio Guía y Reglamento de Estudiantes de Intercambio 1. Definición de estudiante de intercambio Estudiante de intercambio es aquel que está inscrito como estudiante regular de algún programa de estudios, en

Más detalles

Oficina del Procurador General de Nuevo México

Oficina del Procurador General de Nuevo México Oficina del Procurador General de Nuevo México Formulario de queja para las estafas de prestamistas hipotecarios y estafas con asistencia de hipoteca / ejecución hipotecario Procuraduría General de la

Más detalles

1. Que es un nombre de dominio? Es un conjunto de caracteres alfanuméricos utilizados para identificar una computadora determinada en Internet.

1. Que es un nombre de dominio? Es un conjunto de caracteres alfanuméricos utilizados para identificar una computadora determinada en Internet. Preguntas Frecuentes: 1. Que es un nombre de dominio? Es un conjunto de caracteres alfanuméricos utilizados para identificar una computadora determinada en Internet. Cada computadora en Internet tiene

Más detalles

Guía de seguro de salud nacional

Guía de seguro de salud nacional Guía de seguro de salud nacional スペイン 語 El seguro de salud nacional es un sistema que todas las personas abonan el impuesto de seguro de salud para poder recibir tratamientos médicos sin preocupacióm cuando

Más detalles

FORO DE LOS PADRE 14 DE JULIO, 2010

FORO DE LOS PADRE 14 DE JULIO, 2010 FORO DE LOS PADRE 14 DE JULIO, 2010 Se realizo un foro para los padres para proveerles una oportunidad para que los miembros de la comunidad y los miembros del personal puedan intercambiar información

Más detalles

Estableciendo Su Ubicación :: Tipo de Ubicación

Estableciendo Su Ubicación :: Tipo de Ubicación Estableciendo Su Ubicación :: Tipo de Ubicación Usted probablemente ha escuchado antes que lo tres factores más importantes para iniciar su negocio son: Ubicación, Ubicación, Ubicación. La División de

Más detalles

Preguntas y Respuestas: documentación, seguridad y archive de records

Preguntas y Respuestas: documentación, seguridad y archive de records HB 1079 El 7 de mayo del 2003, el Gobernador Gary Locke firmó el proyecto de ley HB 1079, una ley que ahora permite a los estudiantes indocumentados pagar colegiatura estatal en los colleges y universidades.

Más detalles

El Comité de Abogados para los Derechos Civiles de San Francisco

El Comité de Abogados para los Derechos Civiles de San Francisco HOJA DE DATOS PARA PERSONAS Propósito: Servicios Legales para Nuevos Empresarios (LSE, por sus siglas en ingles) es un proyecto para la justicia económica del Comité de Abogados para los Derechos Civiles

Más detalles

2011 年 目 次. 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8

2011 年 目 次. 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8 2011 年 目 次 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 3 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )... 6 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8 5 月 :Guía por Kamakura

Más detalles

Como Usar la Nueva Tarjeta de Débito EDD

Como Usar la Nueva Tarjeta de Débito EDD Como Usar la Nueva Tarjeta de Débito EDD Por muchos años, millones de californianos han confiado en el Departamento del Desarrollo del Empleo (EDD) para recibir su pagos de beneficios del Seguro de Desempleo

Más detalles

Educación temprana y cuidado de menores ACS

Educación temprana y cuidado de menores ACS Educación temprana y cuidado de menores ACS Qué es el cuidado de menores subsidiado? La Administration for Children s Services (ACS) provee cuidado de menores sin cargo o por un bajo costo a las familias

Más detalles

PAGINA DE INFORMACIÓN DEL CLIENTE DE LEY DE FAMILIA

PAGINA DE INFORMACIÓN DEL CLIENTE DE LEY DE FAMILIA PAGINA DE INFORMACIÓN DEL CLIENTE DE LEY DE FAMILIA Por favor llene este cuestionario. Es importante que responda cada pregunta completamente. Es imprescindible que usted sea sincero! Debido a que sus

Más detalles

Información para nuevas tarifas y programar cita para visa de USA

Información para nuevas tarifas y programar cita para visa de USA Información para nuevas tarifas y programar cita para visa de USA Link Información general: http://www.ustraveldocs.com/gt_es/index.html Solicitar una Visa Información General Confirme si usted tiene que

Más detalles

PROGRAMA DEL CURSO DEFENSIVO DE ARIZONA EZ AZ TRAFFIC SCHOOL UNA ESCUELA BASADA Y OPERADA EN ARIZONA SUGERENCIAS IMPORTANTES

PROGRAMA DEL CURSO DEFENSIVO DE ARIZONA EZ AZ TRAFFIC SCHOOL UNA ESCUELA BASADA Y OPERADA EN ARIZONA SUGERENCIAS IMPORTANTES Información general, página 1 Programa de curso en vivo, página 2 Curso Internet, página 3 PROGRAMA DEL CURSO DEFENSIVO DE ARIZONA EZ AZ TRAFFIC SCHOOL UNA ESCUELA BASADA Y OPERADA EN ARIZONA SUGERENCIAS

Más detalles

DIOS ES NUESTRO PADRE BUENO (A.3.1.1)

DIOS ES NUESTRO PADRE BUENO (A.3.1.1) DIOS ES NUESTRO PADRE BUENO REFERENCIA BÍBLICA: Isaías 64:8; Juan 14:1-4 VERSÍCULO CLAVE: CONCEPTO CLAVE OBJETIVOS EDUCATIVOS: " Señor, tú eres nuestro padre " (Isaías 64:8a, Dios Habla Hoy). Mi Padre

Más detalles

DISTRITO ESCOLAR SAN LUIS COASTAL DIVISIÓN DE SERVICIOS EDUCATIONÁL Marzo 2008

DISTRITO ESCOLAR SAN LUIS COASTAL DIVISIÓN DE SERVICIOS EDUCATIONÁL Marzo 2008 DISTRITO ESCOLAR SAN LUIS COASTAL DIVISIÓN DE SERVICIOS EDUCATIONÁL Marzo 2008 PREGUNTAS Y RESPUESTAS COMUNES SOBRE LA MATRÍCULA ABIERTA Qué es Matrícula Abierta Dentro del Distrito? La Matrícula Abierta

Más detalles

Solicitud para ayudar a pagar los costos del Programa de Salud Infantil de Kaiser Permanente

Solicitud para ayudar a pagar los costos del Programa de Salud Infantil de Kaiser Permanente Solicitud para ayudar a pagar los costos del Programa de Salud Infantil de Kaiser Permanente El Programa de Salud Infantil de Kaiser Permanente está exclusivamente diseñado para los niños de hogares con

Más detalles

La Empresa para la cual el aspirante está viniendo al U. S. debe tener la nacionalidad del país del tratado;

La Empresa para la cual el aspirante está viniendo al U. S. debe tener la nacionalidad del país del tratado; Visas E Comerciantes e Inverisonistas E1/E2 Visas Comerciantes e inversionistas La Ley de Migración de los Estados Unidos proporciona el estado de visa no inmigrante para un nacional de un país con el

Más detalles

La forma inteligente de proteger su dinero cuando viaja al extranjero

La forma inteligente de proteger su dinero cuando viaja al extranjero BIENVENIDO A MULTI-CURRENCY CASH PASSPORT La forma inteligente de proteger su dinero cuando viaja al extranjero GUÍA DE PROCEDIMIENTOS BIENVENIDO A MULTI-CURRENCY CASH PASSPORT Mantenga esta Guía a la

Más detalles

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013 AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013 Se pone en conocimiento de la comunidad peruana, que la municipalidad de la ciudad de Iga ha hecho llegar a este Consulado

Más detalles

DA # DEL CASO: ESTADO CONTRA: VICTIMA:

DA # DEL CASO: ESTADO CONTRA: VICTIMA: OFICINA DEL ABOGADO DEL DISTRITO DEL CONDADO DE MARION DECLARACION DE IMPACTO A LA VICTIMA DA # DEL CASO: ESTADO CONTRA: VICTIMA: PART A: INFORMACIÓN GENERAL Sus pensamientos sobre el crimen en el que

Más detalles

AGENTE EN CASA. Plan de Comisiones mensuales y Residuales para Venta de Servidores

AGENTE EN CASA. Plan de Comisiones mensuales y Residuales para Venta de Servidores Cordial saludo, AGENTE EN CASA Plan de Comisiones mensuales y Residuales para Venta de Servidores Agradecemos la confianza depositada en nosotros al interesarse en recibir este archivo que le guiará en

Más detalles

La oficina municipal que administra el domicilio legal, la dirección presente o la ubicación temporal del esposo o de la esposa

La oficina municipal que administra el domicilio legal, la dirección presente o la ubicación temporal del esposo o de la esposa 1. Notificaciones (mudanza, cambio de dirección, etc.) y certificaciones (registro de residencia, etc.) Cuando se presentan notificaciones relacionadas con el registro familiar (nacimientos, etc.) y registro

Más detalles

Guía de Vida Diaria en Saitama

Guía de Vida Diaria en Saitama Capítulo 10. Licencia de Conducir y Adquisición de Vehículos 1 Canje de licencia de conducir 2 Renovación de licencia de conducir 3 Examen de licencia de conducir 4 Trámites después de vencer la licencia

Más detalles

Qué tipo de visa necesito para estudiar en los EE.UU.?

Qué tipo de visa necesito para estudiar en los EE.UU.? Visas de Estudiante Qué tipo de visa necesito para estudiar en los EE.UU.? Los extranjeros que desean estudiar en los Estados Unidos, requieren de una visa de estudiante. A continuación describiremos los

Más detalles

Informe de la ciudad de Seattle sobre el acceso y la adopción de la información de tecnología

Informe de la ciudad de Seattle sobre el acceso y la adopción de la información de tecnología Informe de la ciudad de Seattle sobre el acceso y la adopción de la información de tecnología Qué tan bien conectados están los residentes de Seattle al internet? Están usando formas de comunicación electrónicas

Más detalles

www.fundaciosilvestre.org MEMORIA 2012

www.fundaciosilvestre.org MEMORIA 2012 MEMORIA 2012 Durante el año 2012 la Fundació Silvestre, ha seguido con su trabajo para mejorar la vida de los gatos callejeros y la de las personas que los ayudan. Nuestro trabajo en la calle: Fundació

Más detalles

ENTREVISTA PARA PADRES DE FAMILIA PRÁCTICAS DE CRIANZA Y CALIDAD DE VIDA

ENTREVISTA PARA PADRES DE FAMILIA PRÁCTICAS DE CRIANZA Y CALIDAD DE VIDA ENTREVISTA PARA PADRES DE FAMILIA PRÁCTICAS DE CRIANZA Y CALIDAD DE VIDA Antes de llevar a cabo la entrevista recordar que se sugiere: Explicar brevemente el motivo y la importancia de su participación,

Más detalles

Guía sistema de subsidio de energía renovable クリーンエネルギー 助 成 制 度 ガイド

Guía sistema de subsidio de energía renovable クリーンエネルギー 助 成 制 度 ガイド Guía sistema de subsidio de energía renovable クリーンエネルギー 助 成 制 度 ガイド Apoyo financiero cuando se va a adquirir carro de energía limpia (carro híbrido) P.2 (クリーンエネルギー 自 動 車 購 入 費 補 助 (ハイブリッド 自 動 車 など)) Año

Más detalles

A NUESTROS PROVEEDORES

A NUESTROS PROVEEDORES A NUESTROS PROVEEDORES A continuación relacionamos los pasos a seguir para cumplimiento del proceso de compras, entrega de mercancía y radicación de facturas: COMPRA Y ENTREGA DE MATERIALES 1. El envío

Más detalles

Información General acerca de la Encuesta Especial de Opinión Pública sobre los Residentes Extranjeros de Origen Japonés (Nikkei)

Información General acerca de la Encuesta Especial de Opinión Pública sobre los Residentes Extranjeros de Origen Japonés (Nikkei) Información General acerca de la Encuesta Especial de Opinión Pública sobre los Residentes Extranjeros de Origen Japonés (Nikkei) 28 de febrero de 2013 División de Relaciones Públicas del Gobierno, Oficina

Más detalles

HIRO CLUB NEWS / EVENTOS

HIRO CLUB NEWS / EVENTOS Los eventos están sujetos a posibles cambios. Se le recomienda tener el contacto con la oficina correspondiente. antes de su visita ÍNDICE 1. Aki-ku 2. Kagura 3. Hiroshima 4. Shukkeien 5. Miyajima 6. Alrededores

Más detalles

Cuestionario DACA Preparado por the Immigrant Legal Center of Boulder County (revisado el 11/24/2012) Dirección Completa: Teléfono:

Cuestionario DACA Preparado por the Immigrant Legal Center of Boulder County (revisado el 11/24/2012) Dirección Completa: Teléfono: Cuestionario DACA Preparado por the Immigrant Legal Center of Boulder County (revisado el 11/24/2012) Sección 1: Información Personal Nombre Completo: Dirección Completa: Teléfono: Correo Electrónico:

Más detalles

Qué es una apostilla? Ejemplo de una apostilla (Delaware, EE.UU.)

Qué es una apostilla? Ejemplo de una apostilla (Delaware, EE.UU.) Qué es una apostilla? Una apostilla es un sello especial que estampa una autoridad para certificar que un documento es una copia verdadera de un original. Las apostillas están disponibles en los países

Más detalles

Mayo 21, 2013. Memorando sobre el Proyecto de Ley 744: Acta de Seguridad Fronteriza, Oportunidad Económica, y Modernización de Inmigración

Mayo 21, 2013. Memorando sobre el Proyecto de Ley 744: Acta de Seguridad Fronteriza, Oportunidad Económica, y Modernización de Inmigración Mayo 21, 2013 Memorando sobre el Proyecto de Ley 744: Acta de Seguridad Fronteriza, Oportunidad Económica, y Modernización de Inmigración BENEFICIOS DEL PROYECTO DE LEY Estatus de Residente Provisional

Más detalles

CUESTIONARIO AYUDA A PRÓXIMOS ESTUDIANTES ERASMUS. Nombre de la Universidad donde has realizado tu estancia Erasmus: Tallinn University of Technology

CUESTIONARIO AYUDA A PRÓXIMOS ESTUDIANTES ERASMUS. Nombre de la Universidad donde has realizado tu estancia Erasmus: Tallinn University of Technology CUESTIONARIO AYUDA A PRÓXIMOS ESTUDIANTES ERASMUS. Nombre de la Universidad donde has realizado tu estancia Erasmus: Tallinn University of Technology Ciudad: Tallinn País: Estonia Información sobre la

Más detalles

Cómo su Estado de Salud Afecta su Estado Migratorio

Cómo su Estado de Salud Afecta su Estado Migratorio PREGUNTAS Y RESPUESTAS Cómo su Estado de Salud Afecta su Estado Migratorio ALMAS East Bay Community Law Center CÓMO SU ESTADO DE SALUD AFECTA SU ESTADO MIGRATORIO La ley de inmigración es muy complicada.

Más detalles

Usted es un ciudadano de un país del tratado comercial, y está involucrado en el comercio internacional.

Usted es un ciudadano de un país del tratado comercial, y está involucrado en el comercio internacional. Qué Está Incluido Información sobre la visa que está aplicando según los anexos VISA E-1 o VISA E-2. Contrato con nuestro Bufet de abogados en E.E.U.U. Envío por DHL del paquete en tema y forma para su

Más detalles

Tarifas para acceso a Internet Octubre de 2000

Tarifas para acceso a Internet Octubre de 2000 Tarifas para acceso a Internet Octubre de 2000 Las telecomunicaciones se han constituido en un factor estratégico para el desarrollo de los países y su competitividad internacional. La red de redes ha

Más detalles

Familia y Proveedor/Maestro Relación Calidad

Familia y Proveedor/Maestro Relación Calidad Familia y Proveedor/Maestro Relación Calidad Cuestionario para el personal de servicios para las familias Medida para el trabajador de servicios para las familias Este cuestionario es acerca de usted y

Más detalles

99 + 1 PREGUNTAS PARA PREPARAR LA VISITA A UN PERIÓDICO

99 + 1 PREGUNTAS PARA PREPARAR LA VISITA A UN PERIÓDICO 99 + 1 PREGUNTAS PARA PREPARAR LA VISITA A UN PERIÓDICO Una visita a un periódico no debe ser una excursión al campo. Una obviedad como esa pasa en ocasiones desapercibida, lo cual trae como inevitable

Más detalles

ACUERDO DE ASISTENCIA POR ADOPCION DE CAROLINA DEL NORTE DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SOCIALES DEL CONDADO DE

ACUERDO DE ASISTENCIA POR ADOPCION DE CAROLINA DEL NORTE DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SOCIALES DEL CONDADO DE ACUERDO DE ASISTENCIA POR ADOPCION DE CAROLINA DEL NORTE DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SOCIALES DEL CONDADO DE Este Acuerdo de Asistencia por Adopción ha sido realizado por y entre el Departamento de Servicios

Más detalles

Soluciones para Lotería Móvil. www.structura.ec

Soluciones para Lotería Móvil. www.structura.ec Soluciones para Lotería Móvil 1 Lotería a través de celulares: Introducción STRUCTURA CAPITAL LATIN AMERICA S.A. es una compañía especializada en licencias de propiedad intelectual, que provee soluciones

Más detalles

Pasos para elaborar un presupuesto. Un presupuesto nos permite: Algunos consejos:

Pasos para elaborar un presupuesto. Un presupuesto nos permite: Algunos consejos: Pasos para elaborar un presupuesto 1. Calcular los ingresos para un mes. 2. Hacer una lista de todos los gastos y la cantidad de dinero que necesita para cada uno de ellos durante el mes. 3. Sumar todos

Más detalles

Catholic Health Initiatives Formulario para Solicitar Asistencia Financiera (Página 1 de 6)

Catholic Health Initiatives Formulario para Solicitar Asistencia Financiera (Página 1 de 6) Formulario para Solicitar Asistencia Financiera (Página 1 de 6) Por favor tomar en cuenta que - califica a asistencia financiera total. Solicitud de Asistencia Financiera puede tener acceso a fuentes externas

Más detalles

Solicitud para obtener Cobertura de seguro de salud y dental

Solicitud para obtener Cobertura de seguro de salud y dental Solicitud para obtener Cobertura de seguro de salud y dental Quién puede usar esta solicitud? Solicite más rápido por internet: Obtenga ayuda para llenar esta solicitud: Cómo enviar la solicitud: Obtenga

Más detalles

Capitulo 3. Desarrollo del Software

Capitulo 3. Desarrollo del Software Capitulo 3 Desarrollo del Software 3.1 Análisis del sistema 3.1.1 Organización de la autopista virtual Para el presente proyecto se requiere de simular una autopista para que sirva de prueba. Dicha autopista

Más detalles

DECLARACIÓN DE DERECHOS DEL CONSUMIDOR SEGUROS DE VIDA DE CRÉDITO, SEGURO DE CRÉDITO POR INCAPACIDAD, Y SEGURO DE CRÉDITO POR DESEMPLEO INVOLUNTARIO

DECLARACIÓN DE DERECHOS DEL CONSUMIDOR SEGUROS DE VIDA DE CRÉDITO, SEGURO DE CRÉDITO POR INCAPACIDAD, Y SEGURO DE CRÉDITO POR DESEMPLEO INVOLUNTARIO DECLARACIÓN DE DERECHOS DEL CONSUMIDOR SEGUROS DE VIDA DE CRÉDITO, SEGURO DE CRÉDITO POR INCAPACIDAD, Y SEGURO DE CRÉDITO POR DESEMPLEO INVOLUNTARIO Qué es la Declaración de Derechos? Esta Declaración

Más detalles

Servicios de la comunidad

Servicios de la comunidad 400 Park Point Drive Rochester, NY 14623 585.272.2525 Fax 585.272.2531 parkpointrochester.com Servicios de la comunidad RENOVADO gimnasio abierto las 24 horas-próximamente RENOVADA sala de estudio privada-próximamente

Más detalles

AVISO DE PRACTICAS DE PRIVACIDAD

AVISO DE PRACTICAS DE PRIVACIDAD Este aviso describe cómo podemos utilizar y divulgar la información acerca de nuestros pacientes, y cómo usted (paciente) puede obtener acceso a esta información. Por favor, revise esta notificación cuidadosamente.

Más detalles

MDHIP - Metro Detroit Health Insurance Program

MDHIP - Metro Detroit Health Insurance Program MDHIP - Metro Detroit Health Insurance Program La Guía Para el Participante MDHIP, P.O. Box 32, Troy, MI 48099 248-385-4199 mdhip@outlook.com Qué es el Programa de MDHIP? MDHIP es un programa que da la

Más detalles

Beneficios para sobrevivientes

Beneficios para sobrevivientes Beneficios para sobrevivientes Comuníquese con el Seguro Social Visite nuestro sitio de Internet Nuestro sitio de Internet, www.segurosocial.gov, contiene información valiosa sobre todos los programas

Más detalles

Conozca sus derechos en el trabajo

Conozca sus derechos en el trabajo Conozca sus derechos en el trabajo Derechos básicos Sueldo mínimo Calcular sus horas HOY! Cosas que se puede hacer para asegurarse que se paga Discriminación Servicios de Impuestos Derechos Básicos Su

Más detalles

PARTICIPACIÓN DE LOS PADRES/TUTORES 91300

PARTICIPACIÓN DE LOS PADRES/TUTORES 91300 PARTICIPACIÓN DE LOS PADRES/TUTORES 91300 La Junta Directiva reconoce que los padres/tutores son los primeros maestros de nuestros estudiantes y los que más influencia tienen en ellos, y a la vez, la participación

Más detalles

PROCEDIMIENTOS PARA ENVIAR SU SOLICITUD AL PROGRAMA DE LOTERIA DE VISAS DV-2010

PROCEDIMIENTOS PARA ENVIAR SU SOLICITUD AL PROGRAMA DE LOTERIA DE VISAS DV-2010 PROCEDIMIENTOS PARA ENVIAR SU SOLICITUD AL PROGRAMA DE LOTERIA DE VISAS DV-2010 El Departamento de Estado solo aceptará las solicitudes para el programa de lotería de visas de diversidad que se completen

Más detalles

Vivimos en familia. Importancia de la familia. Compartiendo lo que sabemos. Actividad. La familia

Vivimos en familia. Importancia de la familia. Compartiendo lo que sabemos. Actividad. La familia Tema 1 Vivimos en familia La mayoría de nosotros hemos nacido y crecido en una familia, por eso en este tema tenemos como propósitos: Reconocer la importancia de la familia por las necesidades humanas

Más detalles

Testimonio de mi semestre de intercambio. Como profesora de inglés como lengua extranjera en Colombia siempre pensé que

Testimonio de mi semestre de intercambio. Como profesora de inglés como lengua extranjera en Colombia siempre pensé que Lorena Mosquera García Estudiante de Maestria en Inglés como Lengua Extranjera Semestre de Intercambio 2015-2 Winston-Salem, Carolina del Norte, U.S.A Testimonio de mi semestre de intercambio Como profesora

Más detalles

EL ANUNCIO DE INMIGRACIÓN DEL PRESIDENTE OBAMA 21 DE NOVIEMBRE DEL 2014

EL ANUNCIO DE INMIGRACIÓN DEL PRESIDENTE OBAMA 21 DE NOVIEMBRE DEL 2014 EL ANUNCIO DE INMIGRACIÓN DEL PRESIDENTE OBAMA 21 DE NOVIEMBRE DEL 2014 ACCIÓN EJECUTIVA Y REFORMA DE INMIGRACIÓN Sólo el Congreso puede aprobar leyes El Congreso no ha aprobado ninguna ley de inmigración

Más detalles

CRIADERO DE PECES Y PLANTAS ACUATICAS

CRIADERO DE PECES Y PLANTAS ACUATICAS CRIADERO DE PECES Y PLANTAS ACUATICAS UN POCO DE HISTORIA * Nuestros inicios se remontan a la época de los 60 s. * En aquel entonces no había la cantidad de información que tenemos hoy en día, acerca del

Más detalles