PLAN DE ESTUDIOS 1996

Documentos relacionados
PLAN DE ESTUDIOS 1996

PLAN DE ESTUDIOS 1996

PLAN DE ESTUDIOS 1996

TITULACIÓN: INGENIERO TÉCNICO DE MINAS

DISEÑO CURRICULAR INGLES I

Universidad Nacional de La Pampa Facultad de Ciencias Humanas Departamento de Ciencias de La Educación

SEQUENCIACION Y TEMPORALIZACION DE CONTENIDOS 1º BACHILLERATO

UNIVERSIDAD CENTRAL DE VENEZUELA FACULTAD DE INGENIERÍA CICLO BÁSICO DEPARTAMENTO DE ENSEÑANZAS GENERALES

CONTENIDOS MÍNIMOS DE LOS CURSOS DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO

PROGRAMA DE EXAMEN. Asimilación de vocabulario en inglés e incorporación a nuestra lengua madre.

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE ESTUDIOS SUPERIORES ACATLÁN. Taller Obligatoria Práctica

Durante el presente curso académico el libro de texto será Voyage B2, de la editorial Oxford. Se impartirán las unidades de la 1 a la 6.

UNIVERSIDAD CENTROCCIDENTAL "LISANDRO ALVARADO" DECANATO DE ADMINISTRACIÓN Y CONTADURÍA INGLÉS TÉCNICO. Prelación: Ninguna

PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO. Ciclo Lectivo 2017

PLANIFICACIÓN DE MATERIA. NIVEL DE INGLÉS: Vantage-B2, según los estándares de Cambridge University/ALTE

CONTENIDOS MÍNIMOS EXIGIBLES

1.- Consolidar y perfeccionar las estructuras y funciones aprendidas en. cursos anteriores, presentándolas en nuevos contextos ampliando así su

PLANIFICACIÓN DE MATERIA. NIVEL DE INGLÉS: Vantage-B2, según los estándares de Cambridge University/ALTE

EL CONSEJO DIRECTIVO DE LA FACULTAD DE CIENCIAS VETERINARIAS R E S U E L V E:

Programa de Inglés Lectura Nivel I

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO. Facultad de Ciencias. Plan de estudios de la Licenciatura en Matemáticas Aplicadas. Inglés II.

EJERCICIOS LAS PERÍFRASIS VERBALES. FORMAS NO-PERSONALES DEL VERBO:

Inglés- Nivel 7: Espontáneo

CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN MÍNIMOS EXIGIBLES.

FACULTAD CIENCIAS DE LA SALUD PROGRAMA SALUD OCUPACIONAL INGLÈS

CLASES GRAMATICALES. Fechas de las clases gramaticales

Secuenciación y distribución de contenidos Nivel Intermedio B1.2

Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco. Tecnicatura Superior en Programación. Inglés I

PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: "Inglés Técnico"

Escuela N Profesor Francisco Humberto Tolosa. San Martín 562 Rivadavia Mendoza. Tel: (0263) Mail:

PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L

1. CONTENIDOS DE LA MATERIA.

SÍNTESIS DE LA PROGRAMACIÓN DE 1º ESO BILINGÜE

o Repaso de presente negativo e interrogativo para expresar acciones pasando en el momento y para futuro inmediato. o Repaso de pasado

PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO. Ciclo Lectivo 2017

Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales

Durante el presente curso académico el libro de texto será Voyage B2, de la editorial Oxford. Se impartirán las unidades de la 1 a la 6.

Contenidos mínimos Inglés 1º ESO CRITERIOS DE EVALUACIÓN

LICENCIATURA EN SERVICIO SOCIAL. Inglés I. Profesores. Titular: Trad. Públ Cecilia A. Irrazábal

I.E.S.S.Ma. ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS TÉCNICO CARRERA: TECNICATURA SUPERIOR EN EVALUACIÓN Y GESTIÓN AMBIENTAL CURSO: 3º AÑO (2º CUATRIMESTRE)

CICLO DE LICENCIATURA EN COMERCIO INTERNACIONAL

UNIDAD CURRICULAR: INGLÉS III. Prof. Mariangel Hernández. Eje de Formación Prelación HAD HTIE. Socio - Humanística Inglés II FUNDAMENTACIÓN

MARía LUZ GUTIÉRREZ ARAUS PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L

I N G L É S T É C N I C O NIVEL I

PROGRAMACIÓN DE 4º ESO ÍNDICE 3. TEMPORALIZACIÓN TRIMESTRAL: CRITERIOS DE EVALUACIÓN, ESTÁNDARES DE APRENDIZAJE E INSTRUMENTOS Y CRITERIOS DE

TRADUCTORADO LITERARIO Y DE ESPECIALIDAD o (Idioma Inglés) GRAMÁTICA INGLESA I

GUÍA DOCENTE 2017/2018. INGLÉS Grado en MAESTRO EN EDUCACIÓN PRIMARIA 2º curso. Modalidad Presencial

> Capítulo 3. Los sustantivos. Aspectos semánticos: clases de sustantivos 29. > Capítulo 4. Los sustantivos. Aspectos morfológicos: género y número 37

ASIGNATURA: INGLES TECNICO II

UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL POLITÉCNICA DE LA FUERZA ARMADA 2007 CICLO BÁSICO DE INGENIERÍA ASIGNATURA

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

ASIGNATURA: INGLES TECNICO I

4.- CONTENIDOS MÍNIMOS 4.1. Lengua griega

Guía Trabajo Práctico Final 2018

PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: "Inglés Técnico"

4º. CURSO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA LATÍN CONTENIDOS MÍNIMOS CURSO

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO Licenciatura en Fisioterapia Facultad de Medicina. Campo de conocimiento: Sin campo de conocimiento

CONTENIDOS MÍNIMOS PARA 2º DE ESO. MATERIA: INGLÉS

Facultad de Ciencias Médicas

Planificación didáctica de PRUEBA DE ACCESO A: GRADO SUPERIOR

TEMARIO DE PROFESORES DE ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS INGLÉS. (Publicado en el B.O.E. de 21 de Septiembre de 1.993) INGLÉS

Idioma Portugués PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2018. Planificaciones Idioma Portugués

Programa: Ingles I. Certificación. Sello. Secretaria General

CONTENIDOS MÍNIMOS Y TAREAS DE 1º ESO PARA PRESENTACIÓN A LA PRUEBA DE SEPTIEMBRE

INGLÉS CONVERSACIONAL III Y TALLER

Revisarás y profundizarás en las cosas mencionadas arriba y también aprenderás:

Ayacucho 632 C.A.B.A. Tel./Fax:

Manual práctico de escritura académica

Universidad de Quintana Roo División de Desarrollo Sustentable Secretaría Técnica de Docencia

Ingeniería Geofísica PROGRAMA DE ESTUDIO

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO. Facultad de Medicina Veterinaria y Zootecnia. Licenciatura en Medicina Veterinaria y Zootecnia

UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA NACIONAL FACULTAD REGIONAL ROSARIO

DEPARTAMENTO DE INGLÉS - PRUEBAS DE SEPTIEMBRE DE 2015

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información. Carrera: Tecnicatura Superior en Programación. Cátedra: Inglés I Primer año.

Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales

INGLES GRADO 1º NOMBRE DE LA UNIDAD TEMAS LOGRO INDICADORES DE LOGRO PERÍODO

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

FACULTAD POLITÉCNICA

PROGRAMA DE CURSO INGLÉS TÉCNICO 1

Docentes a cargo: Profesora Titular : Mgter. Elisabet Iarossi Profesora Asociada: Prof. Daniela Stéfano

U C A S A L UNIVERSIDAD CATOLICA DE SALTA

CÁTEDRA 1 - EDU 418 Gramática Primer semestre 2018 NOMBRE: NOTA: CARRERA: FECHA: 12/05/2018 Profesor: Javier Díaz Sánchez

TEMARIO DE PROFESORES DE ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS ITALIANO. (Publicado en el B.O.E. de 21 de Septiembre de 1.993) ITALIANO

Descriptores y contenidos B1

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Presentación... XVII Abreviaturas y signos... XIX I INTRODUCCIÓN... 1

Course Name: Curso de español nivel intermedio

PROGRAMA. Normativa del Inglés. Básico X Superior/Profesional

INGLÉS TÉCNICO NIVEL II

ARTICULO 2º : Registrar la presente Resolución, efectuar las comunicaciones correspondientes y oportunamente proceder a su archivo.

Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco. Tecnicatura Superior en Programación. Inglés II

Universidad de Quintana Roo División de Desarrollo Sustentable Secretaría Técnica de Docencia

PLAN DE ESTUDIOS 1996

T ABLA DE MATERIAS. Capítulos preliminares

Completar los paradigmas verbales: 1ª y 2ª personas, sg. y pl., en el sistema de presente activo y pasivo de los verbos regulares e irregulares.

Transcripción:

Ríos Rosas, 21 28003 MADRID. UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE MADRID ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR DE INGENIEROS DE MINAS ------- DEPARTAMENTO DE LINGÜÍSTICA APLICADA A LA CIENCIA Y A LA TECNOLOGÍA PROGRAMA DE LA ASIGNATURA INGLÉS TÉCNICO II Curso : 1º y 2º Créditos totales Cuatrimestre : 2º Teóricos : 1,5 Carácter : Libre elección Prácticos : 3 PLAN DE ESTUDIOS 1996 Edición 1: 1997.09.01

1 PROGRAMA DE INGLÉS TÉCNICO II a) OBJETIVOS Y 1. ESTRUCTURAS GRAMATICALES: LA ORACIÓN. 1.1 Utilizar distintos tipos de oraciones subordinadas ( nominales, adjetivas y adverbiales) haciéndolas depender de la oración principal mediante los nexos correspondientes. 1.2 Utilizar distintos tipos de oraciones condicionales. 1.1 Oraciones subordinadas. - Nominales: introducidas por THAT. Interrogativa indirecta. - Adjetivas: especificativas (defining). Explicativas (non defining) - Adverbiales: lugar, tiempo, modo, final. 1.2 Oraciones de condicional. 2. ESTRUCTURAS GRAMATICALES: EL VERBO. 2.1 Expresar la duración de una acción o actividad en presente. 2.2 Expresar una acción completa o incompleta en el pasado, o bien sucedida anteriormente o hasta un tiempo específico en el pasado. 2.3 Expresar una acción que transcurre en un momento concreto del futuro, o bien retrocede a otra acción anterior en el futuro. 2.4 Expresar diferentes grados de certeza y probabilidad. 2.5 Diferenciar el uso de algunos verbos seguidos de infinitivo o gerundio. 2.6 Conocer las distintas funciones del participio pasado y presente, y su posición dentro de la frase. 2.7 Conocer el significado y utilizar correctamente los verbos con partícula.

2 2.1 Tiempos verbales en voz activa y en voz pasiva: - Presente: Present perfect, simple and continuous - Pasado: Past simple, past continuous, past perfect simple and continuous. - Futuro: Future continuous, future perfect 2.2 Uso de la voz pasiva. 2.3 Verbos modales: expresión de posibilidad y probabilidad. 2.4 Verbos seguidos de infinitivo o gerundio. 2.5 El participio pasado y presente. 2.6 Verbos con partícula. 3. ESTRUCTURAS GRAMATICALES. 3.1 Utilizar construcciones gramaticales que guardan un sentido pasivo. 3.2 Distinguir entre una acción realizada por uno mismo ( utilizando un pronombre reflexivo) y otra que se nos realiza como un servicio ( Causative have / get something done). 3.3 Utilizar las distintas expresiones de cantidad y tiempo situándolas correctamente en la oración. 3.4 Aplicar las reglas básicas del uso y omisión del artículo en inglés. 3.1 Otras construcciones con sentido pasivo ( need(s) to be done, have / get something done). 3.2 Reflexivos. 3.3 Expresiones de cantidad y tiempo; su lugar en la oración. 3.4 Uso y omisión del artículo. 4. LÉXICO CIENTÍFICO-TÉCNICO. 4.1 Conocer los prefijos y sufijos más comúnmente utilizados en el lenguaje científico - técnico. 4.2 Inferir el significado de palabras desconocidas mediante su identificación y uso en un contexto. 4.3 Familiarizarse con el uso de palabras compuestas y sustantivos que funcionan como adjetivos ( noun + noun structure) en el discurso oral y escrito. 4.4 Reconocer ciertos nombres de origen griego y latino que tienen plurales especiales. 4.5 Conocer la terminología básica propia de los campos semánticos de la ingeniería de minas.

3 4.1 Prefijos y sufijos. 4.2 Palabras compuestas. 4.3 Uso del sustantivo como adjetivo 4.4 Plurales latinos y griegos. 4.5 Emplear la terminología básica específica de las diversas ramas de la ingeniería de minas. 5. ANÁLISIS DE TEXTOS OBJETIVOS ESPECÍFICOS 5.1 Realizar una lectura rápida y superficial de un texto extrayendo los temas principales. 5.2 Realizar una lectura lenta y detallada de un texto logrando la comprensión del mismo. 5.3 Distinguir la información principal y la secundaria en un texto escrito. 5.4 Localizar detalles informativos concretos dentro de un texto. 5.5 Exponer verbalmente el contenido de un texto leído. 5.1 Técnicas de lectura: Skimming y scanning 5.2 La lectura intensiva y extensiva. 6. ANÁLISIS DE TEXTOS CIENTÍFICO - TÉCNICOS. 6.1 Distinguir la información principal y la secundaria en un texto oral oído a modo de breve conferencia. 6.2 Escribir un guión conteniendo las ideas principales de textos orales y escritos. 6.3 Redactar un resumen sintetizando el contenido global de textos orales y escritos. 6.4 Identificar los conectores que unen las ideas de un texto escrito. 6.5 Identificar las palabras con función referencial y localizar su antecedente en textos escritos. 6.6 Distinguir entre un texto de divulgación con tema científico y el texto científico - técnico. 6.1 Extracción de las ideas principales y secundarias de textos orales y escritos. 6.2 Realización de esquemas y resúmenes. 6.3 Funciones de las palabras en el texto: Nexos y Referentes.

4 7. TRADUCCIÓN DIRECTA E INVERSA DE MANUALES Y TEXTOS DE CARÁCTER CIENTÍFICO - TÉCNICO. 7.1 Familiarizarse con las distintas técnicas empleadas en la traducción. 7.2 Conocer las convenciones peculiares de los textos de carácter científico - técnico. 7.3 Traducir los términos básicos propios de los campos semánticos de la minería, metalurgia, energía y geología. 7.4 Traducir textos breves de carácter científico - técnico. 7.5 Traducir manuales - tipo conociendo su terminología característica. 7.1 Técnicas de traducción. 7.2 Dificultades técnicas y gramaticales. b) BIBLIOGRAFÍA: Básica: - St. YATES, C. (1988): Earth Sciences. Ed. Casell. - BELL, J. & GOWER, R. (1993): Upper Intermediate Matters. Longman. - HALL, E.J. (1978): The Language of Mining and Metallurgy in English. Regents Publishing Company. - THOMSON, A.J. and MARTINET, A.V. (1986): A Practical English Grammar O.U.P. Complementaria: - MURPHY, R. (1990): English Grammar in Use. C.U.P. - SWAN, M. (1992): Practical English Usage. O.U.P.