ANTONIO ILLÁN ILLÁN. Hermonías. Poemas, nanas y canciones
|
|
- Francisco Benítez Correa
- hace 7 años
- Vistas:
Transcripción
1 ANTONIO ILLÁN ILLÁN Hermonías Poemas, nanas y canciones
2
3 ANTONIO ILLÁN ILLÁN Hermonías Poemas, nanas y canciones
4 Hermonías, una bandada de palabras para jugar y sentir La poesía se vive, se sueña, se goza, se canta, se baila, se dice y se siente. El poema es la lengua al alcance real de la experiencia de los niños, que aprenden la palabra con ritmo. La palabra que canta, que baila, que vuela y que cuenta es una ventana que se abre a la imaginación. Escuchar, leer, recitar o cantar Todo esto es Hermonías, una herramienta para crecer con el lenguaje. Hermonías es también un libro que acerca a otros idiomas y que enseña valores. En el mundo habitan niños y niñas muy diversos en su cultura, en su piel y en su manera de comunicarse. Por ello, en este libro de poemas hay una serie de imágenes en las que interactúan personas diferentes que conviven. Al mismo tiempo, los poemas, nanas y canciones están traducidos a uno varios idiomas el más común es el inglés- con la pretensión de que se tome conciencia sobre el hecho de que en el mundo en que vivimos existen muchas maneras de expresar y comunicar las mismas emociones, con palabras y letras muy diferentes. Con la escritura de estos textos, y sus traducciones, he pretendido que los niños y niñas valoren la diversidad de usos y formas del lenguaje, tanto en su ámbito familiar como escolar, como un factor fundamental de enriquecimiento y acercamiento a otras culturas, a otras realidades. 5
5 6 Con Hermonías se propicia una educación, en la familia y en el colegio, encaminada a la multiculturalidad y a la aceptación positiva de la diversidad cultural y lingüística. La primera escuela es la familia; la escuela también debe buscar ocasión de crear familia con el lenguaje. Es muy importante que las palabras y el ritmo se abracen en el juego de aprehender la lengua, o las lenguas, en la infancia. Es muy grato cantarles a los niños, acercarles la eufonía del lenguaje, la musicalidad de un verso y comunicarles el afecto con la expresividad de una frase dicha con el ritmo apropiado. La lengua es armonía que deja ancladas las palabras en la mente y en el corazón. La poesía es la lengua materna del género humano. Es importante que las madres y los padres les digan a sus hijos palabras con ritmo. Es necesario que en la escuela se trabaje con las palabras como un juguete rítmico, colorido, sonoro, un arcoíris y un tintineo que va creando imágenes y asociaciones. La poesía infantil es un juego de palabras que se vive, se siente y se dice, con el que se trata de trasmitir una emoción que es, a su vez, una experiencia estética. Hermonías es poesía infantil porque está dirigida a las niñas y los niños, desde que comienzan a ver símbolos, a acariciar los libros que les leen sus padres, sus madres o sus abuelos, y también cuando ellos son capaces de leer. Los poemas e ilustraciones de este libro están impregnados de esencias infantiles, con la ingenuidad, la gracia y la fantasía de un lenguaje evocador que ayuda a imaginar, a sentir y a que cada uno construya su isla fantástica a través del poder de la palabra y las imágenes. La mejor música es la que cantan las madres y los padres y, también, la que acompaña al lenguaje que se enseña y se aprende en la escuela, tanto en la lengua materna, como en otras que se escuchan y estudian. Y el ritmo se encuentra fundamentalmente en el lenguaje de la poesía. Este libro, Hermonías, es un juego del decir, donde lo que importa es mantener la coherencia natural para que los más jóvenes interioricen las palabras y forjen su propio mundo, pues, como dijo Antoine Saint-Exupéry en El Principito: Lo esencial es invisible a los ojos.
6 1. Los pajarillos de barro (Cuento) ES JA La luna (Canción) ES EN IDIOMAS AL AR ES CH FR EN IT JA Alemán Árabe Español Chino Francés Inglés Italiano Japonés 2. Mirada ES EN El grillo (Canción) ES EN El caracol ES EN El arcoíris ES La fuente ES EN FR JA Caballito de madera ES AR Contar ES AL Sueño ES EN Caracola del mar ES IT Arenitas del desierto ES La lagartija ES IT Amanece en el palmeral ES EN Picaronzuelo! ES FR Ojos bajo el agua ES CH Balbuceo (Nana) ES FR El pájaro pinto ES EN En el corazón del sueño (Nana) ES EN Azul ES AL AR CH EN IT JA Dos tucanes (Cuento) ES EN Hormigas ES EN Vuelo ES EN Durme, durme (Aire sefardí) No llores más (Nana) ES EN Nana para dormir a un negrito (Nana) ES EN Que me mareo! (Canción) ES EN El patio de mi casa (Canción) ES EN Índice 15. La golondrina ES EN Mi casa ES FR La mariposa ES EN Sonrisas (Canción) AL AR ES Nana ES EN Chocolatito (Canción) ES EN
7 Mirada La hojita verde en el árbol. Mírala! La amapola en el trigal. Mírala! En el desierto la arena. Mírala! Y la rosa en el rosal. Mírala! Las estrellas en el cielo. En el cielo? El cielo azul en el mar. En el mar? En el mar los marineros. y qué más? Tu sonrisa y tu mirar. [INGLÉS] Look The green little leaf on the tree Look at it! The poppy in the wheat field. Look at it! The sand in the dessert. Look at it! and the rose in the rose bush. Look at it! The stars in the sky. In the sky? The blue sky in the sea. In the sea? The sailors at sea. And what else?... Your smile and your look
8 La fuente En mi casa hay un jardín, en el jardín una fuente con unos chorritos de agua que cantan y se divierten. [INGLÉS] The source In my house there is a garden, in the garden there is a fountain with a few drops of water singing and having fun. Los niños quieren jugar Children want to play con el río que se pierde y acarician con sus manos las gotas que ya no vuelven. Qué manotazos! qué risas! Qué lluvia de flores verdes! Qué jolgorio de azul cielo! Qué de aspavientos alegres! with the river that fades away and caress with their hands the drops that do not return. What clapping! What laughter! What a rain of green flowers! What a fun of sky blue! What a cheerful fuss! [FRANCÉS] La fontaine Chez moi il y a un jardin, dans le jardin une fontaine avec des filets d eau chantant et rigolant. Les enfants veulent jouer avec la rivière qui coule [JAPONÉS] ふんすい わたしのいえにはにわがあるそしてにわにはふんすいがあるみずはすじをえがいてほとばしりうたってたのしんでいるこどもたちはきえゆく川であそびたがり et caressent de leurs mains もうもどらないしずくたちを les gouttelettes qui ne reviennent plus. 手でやさしくなでる Oh, là! mais quelques tapes! Quel rire! Quelle pluie de fleurs vertes! Quelle joie d azur ciel! Et tant d agitation joyeuse! みずをたたく手! わらいごえ! みどりの花の雨! よろこびにあふれたあおいそら! からだいっぱいによろこびをあらわすこどもたち!
9 Caballito de madera Caballito de madera yo te quiero cabalgar, como quien sube a las ondas espumosas de la mar. [ÁRABE] Caballito de madera que va y viene, viene y va, y yo subido a tu grupa cantando voy mi cantar. Caballito de madera, corre, corre, vuela ya, que viene soplando el viento y se nos quiere llevar. Caballito de madera, arre, arre!, a galopar, que está muy cerca la casa y ya vamos a llegar
10 Caracola del mar En la caracola canta el mar inmenso su canción de agua. En la caracola, madre, oigo tu voz y la de padre. En la caracola siento olas que zumban y me dan miedo. Ay caracola de luna, de palma y viento, de sol y azúcar! [ITALIANO] Chiocciola di mare Nella chiocciola canta Nella chiocciola sento il mare immenso onde che risuonano la sua canzone d acqua. e mi spaventano. Nella chiocciola, madre, Ah, chiocciola di luna, sento la tua voce di palma e vento, e quella di mio padre. di sole e zucchero! 30
11 Azul Azul, azul El cielo azul. Azul, azul Azul el mar. Azul, azul Como los pájaros quiero volar. Azul, azul, como los peces, voy a nadar. El cielo azul. Azul el mar. あお あお あおいそら あお あお あおいうみ あお あお とりたちのようにそらをとびたいあお あお さかなたちのように およいでいく あおいそらを あおいうみを Blue, blue... The blue sky. Blue, blue... The blue sea. Blue, blue... Like a bird I want to fly Blue, blue, Like fish, Der blaue Himmel, bläulich das Meer. wie die Fische werd ich schwimmen. I will go swimming. The blue sky. The blue sea [Alemán] würde ich fliegen Bläulich, blau, Bläulich, blau... Wie die Vögel [Japonés] Bläulich, blau... Die blaue See. Bläulich, blau... Der blaue Himmel. [Inglés] Blau Blue あお 藍 海水的藍 藍, 藍 藍, 藍 天空的藍 Azzurro 像鳥兒 藍, 藍 [Italiano] 藍, 藍 我想要飛 海水的藍 天空的藍 我正游著 像魚兒 [Chino] Azzurro, azzurro Il cielo azzurro. Azzurro, azzurro Azzurro è il mare. Azzurro, azzurro Come gli uccelli voglio volare azzurro, azzurro, come i pesci vado a nuotare. Il cielo azzurro. Azzurro è il mare. [Árabe]
12 No llores más (Nana) Llora, llora, negrito, mi negrito está llorando. Qué te pasa?, mi niño, a qué viene tanto llanto? No llores más, sol mío, olvida ese sueño malo, siente los pajarillos que al balcón están llegando. Un limón amarillo inunda de hilos dorados, como campos de trigo, el cielo que te ha mirado. Weep no more, my sunshine, forget that bad dream, Ay! mi amor, mi chiquito, deja ya ese mar amargo. Parecen tus ojillos ríos que bajan cantando. Ya se van los suspiros, el sollozar se ha acabado. Ojos como jacintos en tu cara están brillando. No lloras ya, negrito. Negrito no estás llorando. Veo que has sonreído. El sueño ya está olvidado! hear the birds that are coming to the balcony. Sighs are gone, sobbing is over. Eyes like hyacinths in your face are shining. A yellow lemon floods with golden thread Weep no more (Lullaby) [INGLÉS] Weep, weep, negrito (*), my little boy is crying. What's wrong?, My child, What's all that crying? Oh! my love, my little boy, leave that bitter sea. Your little eyes look like rivers singing when they flow. as wheat fields, the sky has looked at you. Cry no more, negrito. Negrito you are not crying. 64 (*) Negrito: familiar way of calling a black child by his mother. I can see you've smiled. The dream is forgotten!
13
14 Hermonías es un libro para aprender jugando, en la familia o en el colegio, con los ritmos de la lengua; es un camino para interiorizar valores humanos como la igualdad y el respeto a las diferencias; es un regalo para dejar volar la imaginación y para valorar la naturaleza; es una ventana que se abre para motivar el aprendizaje de otras lenguas.
第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés
第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Necesidad de Aprender el Idioma Japonés CÓMO VIVIR MEJOR EN JAPÓN Bienvenidos al Japón! Este es el comienzo de su nueva vida en Japón. Ya están preparados para ello? Tal vez muchos
Más detallesCAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO
< 添 付 資 料 4> 民 法 4 章 婚 姻 第 9 節 婚 姻 無 効 別 居 離 婚 の 効 果 第 90 条 本 法 第 81 条 および 86 条 に 係 る 離 婚 協 定 書 には 少 なくとも 次 の 事 項 を 含 む 必 要 がある: 1. 双 方 の 親 権 に 属 する 子 の 監 護 その 行 使 さらに 場 合 によっては 子 と 同 居 しな い 一 方 と 子 との
Más detalles亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針
Politica básica de prevención del Bullying de la escuela primaria Kambe 亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Abril de 2014 En la Ley de promoción a la prevención de bullying en Japón (artículo 2 sección 1)
Más detallesEl Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes
日 本 スペイン 法 研 究 会 講 演 資 料 2009.5.23 El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes EU 法 とそのスペインへの 導 入 : 最 近 の 諸 問 題 を 中 心 に Carmen Tirado Robles Profesora Titular de Derecho
Más detalles<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO
SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO 保 険 年 金 税 金 1. SISTEMA DE SEGURO DE SALUD (Hoken Seido): Todos los residentes en Japón deben tener un seguro de salud. Hay dos tipos principales de seguro de
Más detalles名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
スペイン 語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2015) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes
Más detallesAMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC
2015 年 6 月 12 日 日 本 語 教 育 関 係 者 各 位 社 団 法 人 メキシコ 日 本 語 教 師 会 では 独 立 行 政 法 人 国 際 交 流 基 金 の さくら 中 核 事 業 の 助 成 を 受 け 社 団 法 人 日 本 メキシコ 学 院 のご 協 力 のもと 7 月 4 日 7 月 5 日 の 2 日 間 日 本 語 教 師 夏 季 短 期 集 中 講 座 を 開 催
Más detallesJF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご
JF Can-do La evaluación JF Can-do es una medida de las capacidades lingüísticas sobre la lengua japonesa que se ajustan a su vez al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), y está hecho
Más detallesMOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE
MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2015 vo l.2 MOBILE PHONE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLAN DE PRECIOS 01 Tarifas de uso del Smartphone/Celular
Más detallesTrabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY
Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY IIº Congreso internacional de la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español El español: una lengua,
Más detallesスペイン 語. Clases de japonés. para los residentes extranjeros. Curso Elemental Clase Ⅰ. Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014.
スペイン 語 Clases de japonés para los residentes extranjeros Curso Elemental Clase Ⅰ Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014.9 1 じ 自 こ 己 しょう 紹 かい 介 ができる Hacer la autopresentación もの な ま え 物 の 名
Más detallesResultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida)
Marzo de 2011 Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida) División de Asuntos Internacionales de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nagoya Indice
Más detallesAVISO A LA COMUNIDAD
AVISO A LA COMUNIDAD KOTOBA LIBRO QUE REFUERZA LA LENGUA MATERNA EN LOS NIÑOS EXTRANJEROS RESIDENTES EN JAPON El Consulado General del Perú en Nagoya informa a la comunidad peruana residente en su jurisdicción,
Más detallesíndice Lo que vamos a hacer hoy es...
Futuro simple índice Lo que vamos a hacer hoy es... 1) Qué es el futuro simple? 2) Formación del futuro simple: verbos regulares 3) El futuro simple 4) Presente de indicabvo de verbo ir + a + infinibvo
Más detallesPlan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka
Resumen Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Ciudad de Toyonaka Objetivo de Formulación El Gobierno japonés formuló las Directrices sobre el intercambio internacional en las autoridades locales
Más detalles2011 年 目 次. 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8
2011 年 目 次 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 3 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )... 6 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8 5 月 :Guía por Kamakura
Más detallesMultilingual Version. English. 日 本 語 Español РУССКИЙ. 中 文 Deutsch. Français. Italiano
Multilingual Version English 日 本 語 Español РУССКИЙ 中 文 Deutsch Français Italiano 640Z Package Contents Insert Micro SD Card QUICK GUIDE Before starting to set up your camera, please make sure items below
Más detallesIsesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック
Español ご スペイン 語 GUÍA DE USO DIARIO PARA LOS EXTRANJEROS Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック い せ さ き し 伊 勢 崎 市 1 Ventanilla de consultas 2 Registros Indice 3 Certificado domiciliario y registro del sello
Más detallesEl viento flamea nuestro Koinobori!
Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-0307 Teléfono directo con los traductores: 053-576-2211(
Más detallesDiseño y producción de videos sobre el uso del diccionario de Kanjis y del diccionario japonés español.
Vol 1, Nº 0 septiembre 2007 Diseño y producción de videos sobre el uso del diccionario de Kanjis y del diccionario japonés español. Por: Jesús Valdez Ramos* Yumiko Hoshino* Kazuko Nagao* Kazuko Hozumi**
Más detallesKanjis. El material se puede bajar gratuitamente del siguiente sitio web. http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/southamerica/
80 Kanjis 1 El material se puede bajar gratuitamente del siguiente sitio web. http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/southamerica/ Mi Amigo Kanji 80 kanjis Mi amigo Kanji 80 kanji es un material lleno
Más detalles下 記 にキューバ 農 業 を 研 究 する 上 での 基 本 的 な 文 献 を 紹 介 しますので キューバの 農 業 を 論 じる 際 には いささかでも 読 んでいただきたいと 思 います
キューバ 農 業 研 究 外 国 語 文 献 : キューバの 農 業 都 市 農 業 有 機 農 業 に 関 心 を 持 っている 人 びとが 飛 躍 的 に 増 えているこ とと 思 われます 農 業 の 発 展 を 国 内 の 家 庭 の 食 卓 にどれだけ 国 内 生 産 の 安 全 な 農 産 物 が 潤 沢 に 供 給 されているかということで 評 価 するならば 農 業 は 単 なる 技
Más detallesID (el número de socio) Contraseña LOGIN
Manual del Sistema de Inscripción como socio en congresos Ⅰ. Acceso al Sistema de inscripción como socio en congresos...(página 1) Ⅱ. Inscripción como socio en congresos.... (página 2) Ⅲ. Modificación
Más detallesTOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION
TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が
Más detallesLOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞
LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞 不規則動詞には 語幹の-e-,-o-,-u-が, それぞれ-ie-,-ue-,-i-に変化する動詞があります しかし 一人称複数 nosotros と二人称複数 vosotros は語幹の-e-,-o-,-u-は-ie,-ue,-i-に変化しない -e-,-o-,-u-のままです I) Verbos con cambio vocálico 1-a)
Más detallesAVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013
AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013 Se pone en conocimiento de la comunidad peruana, que la municipalidad de la ciudad de Iga ha hecho llegar a este Consulado
Más detallesGuía Informativa para los Ciudadanos Extranjeros de Ichihara
Guía Informativa para los Ciudadanos Extranjeros de Ichihara Área de Tatsumidai Área de Ichihara Área de Chiharadai Área de Goi Área de Shizu Área de Anesaki Área de Sanwa Área de Yushu Área de Nanso Área
Más detallesGuia para la Vida Diaria para Extranjeros.
2012 外 国 籍 市 民 生 活 ガ イ ド ブ ッ ク Guia para la Vida Diaria para Extranjeros. ス ペ イ ン 語 Kawagoe shi Saludos del Alcalde Kawagoe, una ciudad en donde la gente deseará establecerse. La ciudad de Kawagoe tiene
Más detallesOBJETIVOS GENERALES DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS
INTRODUCCIÓN El plan de estudios establecido por la LOE (Ley Orgánica 2/2006 de Ordenación General del Sistema Educativo) estructura las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas en tres niveles.
Más detallesensayos sobre arquitectura y cerámica (IV) Essays on Architecture and Ceramics (IV)
ensayos sobre arquitectura y cerámica (IV) Essays on Architecture and Ceramics (IV) Editor Jesús Aparicio Guisado Coordinación Montserrat Zamorano Gañán Textos Jesús Aparicio Guisado Matos + Castillo Sou
Más detallesWARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR
MATERIAL DE MATEMÁTICAS PARA NIÑOS SURAMERICANOS DE HABLA HISPANA RESIDENTES EN JAPÓN WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR Este material forma parte del Proyecto Cóndor: Desarrollo de materiales educativos para
Más detallesコロンビアからの 家 きん 肉 等 の 取 扱 いについて
事 務 連 絡 平 成 27 年 2 月 24 日 各 検 疫 所 御 中 医 薬 食 品 局 食 品 安 全 部 監 視 安 全 課 コロンビアからの 家 きん 肉 等 の 取 扱 いについて 標 記 については 本 日 食 安 監 発 0224 第 1 号 をもって コロンビア 政 府 によって 発 行 された 衛 生 事 項 の 証 明 書 ( 別 添 参 照 )を 受 け 入 れることとしたこ
Más detallesKANJI AL COMPLETO CONTENIDO. PDF created with FinePrint pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com. Francisco J. Gutiérrez Deblas Julio 2003
CONTENIDO Agradecimientos...iii KANJI AL COMPLETO Introducción...iv Orden de escritura de los trazos...vi Guía de este diccionario...viii Abreviaturas utilizadas...x Kanjis Nivel 1... 11 Kanjis Nivel 2...
Más detallesContenido del Auxilio de Gastos Médicos para Niños
Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-0307 Teléfono directo con los traductores: 053-576-2211
Más detallesHIRO CLUB NEWS / EVENTOS
Los eventos están sujetos a posibles cambios. Se le recomienda tener el contacto con la oficina correspondiente. antes de su visita ÍNDICE 1. Aki-ku 2. Kagura 3. Hiroshima 4. Shukkeien 5. Miyajima 6. Alrededores
Más detallesImportant information for the IBM USB 2.0 Portable CD-RW Drive
Imptant infmation f the IBM USB 2.0 Ptable CD-RW Drive Either the included power adapter the power components displayed in the drawing below can be used to power the IBM USB 2.0 Ptable CD-RW Drive. IBM
Más detallesÍndice. La entrevista de guardería (Hoikuen) para. Pobración extranjera registrada en Suzuka ( 国 別 外 国 人 登 録 者 数 )
もみじ ごばん スペイン 語 版 No.31 Los artículos de este boletín están seleccionados del informativo distribuído por la municipalidad de Suzuka KOHO SUZUKA y de otras publicaciones.. Los artículos donde yo aparezco
Más detallesEl Idioma japonés tiene tres tipos de escrituras: HIRAGANA, KATAKANA y KANJI. Para escribir frases en japonés se usan estas tres
トピック 1 にほんご Japonés だい 1 かこんにちは / ひらがな Kon nichi wa / Hiragana El Idioma japonés tiene tres tipos de escrituras: HIRAGANA, KATAKANA y KANJI. Para escribir frases en japonés se usan estas tres juntas. La
Más detallesAVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA
AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA Se pone en conocimiento de la comunidad peruana, que la Municipalidad de Iga ha hecho llegar a esta Oficina Consular, el boletín informativo
Más detallesProgramación Didáctica. Nivel Avanzado
INTRODUCCIÓN El plan de estudios establecido por la LOE (Ley Orgánica 2/2006 de Ordenación General del Sistema Educativo) estructura las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas en tres niveles.
Más detallesPara los personas hispanohablantes que viven en Japón. Japones Primario. -Trabajo y Vida Cotidiana-
Para los personas hispanohablantes que viven en Japón Japones Primario -Trabajo y Vida Cotidiana- Corporación sin fines de lucro especificado Asociacion de Residentes Bolivianos en Japon Contenido Introducción
Más detallesEstupidez y Poesía Ban ya Natsuishi (Japón)
Estupidez y Poesía Ban ya Natsuishi (Japón) Tras las recientes catástrofes en Japón, de un sismo, un tsunami, y la consecuente explosión de un reactor nuclear en marzo de 2011, me encuentro yo mismo pensando
Más detallesIntroducción a Mitutoyo Mexicana メキシコミツトヨ 会 社 案 内. Contribuir a las Industrias Globales a la Medición de Exactitud 精 密 測 定 で 社 会 に 貢 献 するミツトヨ
Introducción a Mitutoyo Mexicana メキシコミツトヨ 会 社 案 内 Contribuir a las Industrias Globales a la Medición de Exactitud 精 密 測 定 で 社 会 に 貢 献 するミツトヨ Yehan Numata Fundador El Espíritú de Mitutoyo Para llegar a
Más detallesHIRO CLUB NEWS / EVENTOS. Los eventos están sujetos a posibles cambios. Se le recomienda contactar con la oficina correspondiente. antes de su visita
Los eventos están sujetos a posibles cambios. Se le recomienda contactar con la oficina correspondiente. antes de su visita Eventos en Hiroshima Sab.,Octubre 3/10/17/24 Clase de japonés にほんごくらぶ HORA: 10:00am
Más detalles1. Las nociones de paz y armonía en la lengua japonesa
La idea de armonía en la cultura japonesa y el haiku japonés Vicente Haya 1. Las nociones de paz y armonía en la lengua japonesa 2. Armonía es Japón 3. El arte de la no-confrontación 4. La armonía no precisa
Más detallesEste trabajo es parte de un proyecto sobre el uso de literatura en la clase de Español
JALT2011 Conference Proceedings 34 Actividades de Escritura Creativa en la Clase de Español Cecilia Silva Tohoku University Reference Data: Silva, C. (2012). Actividades de escritura creativa en la clase
Más detallesJaponés Español latino
Terminología sobre Automatización de Fábricas Japonés Español latino Hemos incluido las traducciones bilingües de japonés y español latino para más de 740 términos relacionados con FA (Automatización de
Más detallesIntroducción. Fundación Japón Madrid (FJMD) se inauguró en abril de 2010 y desde entonces lleva organizando numerosas actividades y
Introducción Fundación Japón Madrid (FJMD) se inauguró en abril de 2010 y desde entonces lleva organizando numerosas actividades y proyectos en tres campos principales: arte y cultura, estudios sobre Japón
Más detallesTo be considered, all application materials must be submitted online on or before March 15, 2014.
YOUNG ARTIST OBOE COMPETITION 2014 August 5-9, 2014 New York University, New York, NY, USA Applications will now be accepted online beginning on January 1, 2014 at www.idrs.org/competitions The is pleased
Más detalles1.Comodidad, Seguridad, Vida, Clase de Japonés しつもんにこたえてください(スペイン 語 ) Responde a las preguntas.
1.Comodidad, Seguridad, Vida, Clase de Japonés しつもんにこたえてください(スペイン 語 ) Responde a las preguntas. Nombre Preguntas 1. Dónde naciste? 2. Tienes pareja? Es japonés/a? 3. Ahora con quién vives? Rodea la respuesta
Más detallesVeriquemos la Forma Como Separar los materiales Reciclables!!
Informativo de la Municipalidad de Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Teléfono directo
Más detallesNetwork Camera SNC-Z20N/Z20P 設 置 説 明 書 JP. Installation Manual GB. Manuel d installation FR. Manual de instalación ES お 買 い 上 げいただきありがとうございます
3-797-092-04 (1) Network Camera 設 置 説 明 書 JP Installation Manual GB Manuel d installation FR Manual de instalación ES お 買 い 上 げいただきありがとうございます 電 気 製 品 は 安 全 のための 注 意 事 項 を 守 らないと 火 災 や 人 身 事 故 になることがあります
Más detallesTres estilos diferentes de acercarse a la infancia del siglo XIX: los impresos de José Martí, Miguel de Quezada y Antonio Vanegas Arroyo
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.47 (2012) 1 Tres estilos diferentes de acercarse a la infancia del siglo XIX: los impresos de José Martí, Miguel de Quezada y Antonio Vanegas
Más detallesLECCION N 09. CAN / COULD (Poder)
LECCION N 09 CAN / COULD (Poder) El verbo "can" es un verbo modal que significa que algo es posible (posibilidad) o que alguien es capaz de hacer algo (habilidad). Este verbo se utiliza siempre acompañado
Más detallesベネズエラの 医 療 機 器 市 場 調 査 報 告 書 別 添 : 資 料 編
ベネズエラの 医 療 機 器 市 場 調 査 報 告 書 別 添 : 資 料 編 資 料 1 医 療 機 器 HS コード 別 国 別 輸 入 額 (06~ 年 月 計 ) 1 資 料 2 ベネズエラ キューバ 協 定 の 別 添 1 ( 日 本 語 スペイン 語 併 記 ) 14 資 料 3 放 射 性 物 質 の 取 り 扱 いに 関 する 技 術 規 則 および 手 順 (Normas Técnicas
Más detallesPost-FUKUSHIMA e Nova Estratexia Enerxética
Boletín de Arredalia [1º] Post-FUKUSHIMA e Nova Estratexia Enerxética Adrián Manuel Moreno Cidrás Un repaso da situación enerxética europea Andrea García Vidal El impacto de Fukushima en Europa Susana
Más detallesNociones básicas. sobre el idioma JAPONÉS GUÍA PARA HISPANOHABLANTES JUAN MANUEL CARDONA GRANDA
Nociones básicas sobre el idioma JAPONÉS GUÍA PARA HISPANOHABLANTES JUAN MANUEL CARDONA GRANDA Nociones básicas sobre el idioma JAPONÉS GUÍA PARA HISPANOHABLANTES JUAN MANUEL CARDONA GRANDA Se permite
Más detallesEl uso de la mnemotecnia en los estudiantes japoneses
JALT2009 Conference Proceedings 760 El uso de la mnemotecnia en los estudiantes japoneses María Fernández Alonso Nanzan University Reference data: Fernández, M. (2010). El uso de la mnemotecnia en los
Más detallesMINISTERIO DE SALUD. Proyecto para el Fortalecimiento de las Actividades de Vigilancia y Control de la enfermedad de Chagas
MINISTERIO DE SALUD Proyecto para el Fortalecimiento de las Actividades de Vigilancia y Control de la enfermedad de Chagas Managua, NICARAGUA 2010 Guía para utilización de KARUTA (juego de Cartas) Índice
Más detallesPOESÍA ACTIVIDADES:
NOMBRE: CURSO: LA POESÍA ACTIVIDADES: ACTIVIDAD 1: REALIZAMOS PAREADOS Un pareado es una poesía de 2 versos. Vamos a realizar pareados con nuestro nombre. Solamente tenemos que buscar palabras que rimen
Más detallesOxford Playschool Starter Song Lyrics *Por favor, recuerda que tu hijo puede que no estudie las dos Plus Units, que están marcadas en azul.
Oxford Playschool Starter Song Lyrics *Por favor, recuerda que tu hijo puede que no estudie las dos Plus Units, que están marcadas en azul. It's raining, it's sunny Pitter patter! Pitter patter! It s raining.
Más detallesESPECIAL 特集 3,177 3,500 15.000 3,000 2,598 2,500 ペルーの農業 2,000 1,339 1,500 1,000. 伝統産品 Tradicionales
キャプション/ Título ESPECIAL 特集 ペルーの農産物輸出の推移 (22年-211年) Evolución de las exportaciones de produtos agropecuarios del Perú (22-211) (US$ millones de FOB) 5, 4,527 4,5 3,177 3,5 15. 3, 2,598 2,5 ペルーの農業 日本と共に新たな地平を開く
Más detallesFERNAND GILLET HUGO FOX 2015 OBOE COMPETITION August 15-19, 2015 National Olympic Memorial Youth Center, Tokyo, Japan www.idrs.
FERNAND GILLET HUGO FOX 2015 OBOE COMPETITION August 15-19, 2015 National Olympic Memorial Youth Center, Tokyo, Japan The is pleased to announce the 35th annual performance competition being held for oboists
Más detallesGET TO KNOW YOUR GEAR
1 GET TO KNOW YOUR GEAR 2 Power Switch Slide switch to the middle to enable USB output. Slide right to turn on flashlight. Power LED Indicates power and charging state. USB Output Port Accepts any standard
Más detallesInmigrante bueno, inmigrante malo: Las experiencias contrastantes de los japoneses y los chinos en México, 1889-1934
Inmigrante bueno, inmigrante malo: Titlecontrastantes de los japoneses y lo 1934 Author(s) Peddie, Francis Journal イベロアメリカ 研 究, 31(2) Issue Date 2010-01-29 Type 紀 要 /Departmental Bulletin Paper Text Version
Más detallesIDIOMA MODERNO INTERMEDIO I: JAPONÉS
GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA IDIOMA MODERNO INTERMEDIO I: JAPONÉS MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Lengua Moderna: Japonés Profesor(es) Lengua Moderna: Japonés Intermedio 2º 1º 6 Obligatorio
Más detallesLa Nueva Mujer Japonesa: el testimonio prematuro de Higuchi Ichiyo - (1872-1896)
La Nueva Mujer Japonesa: el testimonio prematuro de Higuchi Ichiyo - (1872-1896) Tutorizado por la profesora Kayoko Takagi Takanashi 1. Introducción: La Nueva Mujer Japonesa y su contexto El concepto de
Más detalles2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010
2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO 2010 Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010 Se considera que las personas que entreguen la Solicitud de Inscripción al
Más detallesHa llegado La primavera!! Vamos a bailar bailar! Spring has come!! Let s dance dance dance!
Informativo de la Municipalidad de Publicación Publicación Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición Edición Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) 053-576-4560
Más detallesParticipante: María Tenorio
Participante: María Tenorio Hola a todos, mucho gusto. Mi nombre es María Tenorio, encantada de conocerlos. Soy estudiante del idioma japonés. El nombre de mi discurso es: Los Niños del Ayer きのうの 子 どもたち
Más detallesGuía para entrar a la secundaria superior en prefectura de Shizuoka
スペイン 語 Guía para entrar a la secundaria superior en prefectura de Shizuoka fiscal 2012 ÍNDICE I. EL SISTEMA EDUCATIVO EN JAPON 1 1. El sistema educativo en Japón 2. Condición para presentar al examen de
Más detallesCUATRO ROSTROS EN EL ESPEJO
CUATRO ROSTROS EN EL ESPEJO Fuego en el paraíso Theo Abadi Theo Abadi (1988), Margot Agami (1987), Esther Altaled (1987) y Lilián Cohen (1986) pertenecen al Taller de Creación Literaria coordinado por
Más detallesElementos culturales del México prehispánico en el cuento La pesadilla de Alejito o El almuerzo de azotes de C.S. Suárez
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.49 (2014) 1 Elementos culturales del México prehispánico en el cuento La pesadilla de Alejito o El almuerzo de azotes de C.S. Suárez C.S.
Más detallesNociones básicas sobre el idioma japonés
Nociones básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes JUAN MANUEL CARDONA UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA Nociones básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes JUAN MANUEL
Más detallesLesson 22: Why. Lección 22: Por Que
Lesson 22: Why Lección 22: Por Que Reading (Turno de Leer) Why are you tired? ( Por qué estás cansado?) Why is your boss angry? ( Por qué está tu jefe furioso?) Why was he late? ( Por qué llego él tarde?)
Más detallesNATSU YASUMI(Vaciones de Verano) Es un descanso de larga duración de 30 a 40 días. Los niños tienen tareas para la casa en ese lapso.
La escuela japonesa tiene algunos aspectos diferentes que de los de su país. Este folleto explica de forma comprensiva sobre la vida escolar en Japón. Si no entiende algo, por muy pequeño que fuera, no
Más detallesIntroducción al Japonés
Introducción al Japonés Índice Bienvenido! ようこそ!... 3 Introducción al japonés :: 日本語にようこそ!... 4 Así que quieres aprender japonés... 6 El sistema de romanización Hepburn (y otros detalles de la escritura
Más detallesCumpliendo condena por el beso que no te di
1. Almita 2. Vals de las bailarinas 3. Quilpo 4. Sauce 5. Sigueme 6. Flor 7. Calesita 8. Pensando (feat. Diego Frenkel) ALMITA (letra y música: Mauricio Mayer) (F#m Bm F#m Bm) F#m Como un alma en pena
Más detallesEntrantes / Starter / 前 菜. Euro 1 MISOSHIRU 3.70 V Sopa de miso Miso soup
Entrantes / Starter / 前 菜 Euro 1 MISOSHIRU 3.70 V Sopa de miso Miso soup 味 噌 汁... 2 NAGANO SALADA 長 野 サラダ...8.50 Ensalada de la casa ( Verduras, algas y sashimi ) NAGANO original salad ( Vegetable, seaweed
Más detallesGUÍA PARA LA VIDA DIARIA DE LA CIUDAD DE FUKUCHIYAMA EN LENGUAS EXTRANJERAS (IDIOMA ESPAÑOL)
GUÍA PARA LA VIDA DIARIA DE LA CIUDAD DE FUKUCHIYAMA EN LENGUAS EXTRANJERAS (IDIOMA ESPAÑOL) 福 知 山 市 外 国 語 生 活 ガイドブック (スペイン 語 ) CIUDAD DE FUKUCHIYAMA 福 知 山 市 RED CONFERENCIAL PARA EL INTERCAMBIO INTERNACIONAL
Más detallesÍTEMS DE USO COMÚN PARA LOS ESTUDIOS SOBRE LA EDUCACIÓN DEL IDIOMA JAPONÉS [1]ÍTEMS RELACIONADOS A LOS ATRIBUTOS DE LA PERSONA EXTRANJERA
ÍTEMS DE USO COMÚN PARA LOS ESTUDIOS SOBRE LA EDUCACIÓN DEL IDIOMA JAPONÉS 資料 3-1 [1]ÍTEMS RELACIONADOS A LOS ATRIBUTOS DE LA PERSONA EXTRANJERA 1 Atributos y otras características de la persona extranjera
Más detallesTRABAJO REALIZADO por Remedios Torres Fernández. C.E.I.P. Capitulaciones Santa Fe (Granada)
TRABAJO REALIZADO por Remedios Torres Fernández C.E.I.P. Capitulaciones Santa Fe (Granada) El lagarto está llorando. La lagarta está llorando. El lagarto y la lagarta con delantaritos blancos. Han perdido
Más detallesUnit 1 MY BODY AND SENSES
Science and Art Teacher s Guide Unit 1 MY BODY AND SENSES FIRST GRADE MY BODY AND SENSES 1st Grade TEMPORALIZACIÓN: Science ( 4 sesiones), Art ( 2 sesiones ). CONTRIBUCIÓN AL DESARROLLO DE LAS COMPETENCIAS
Más detallesPatrimonio de la Humanidad Monte Fuji
Patrimonio de la Humanidad Monte Fuji Patrimonio Cultural, por proyección de fe y arte Katsushika Hokusai / 36 Paisajes del Fuji, Oleaje frente a la Costa de Kanagawa (Colección del Museo Prefectural de
Más detallesWireless Adapter YW-2L
Wireless Adapter YW-2L JEGFSISwChK 取 扱 説 明 書 本 書 はお 読 みになった 後 も 大 切 に 保 管 してください User s Guide Be sure to keep all user documentation handy for future reference. Bedienungsanleitung Bitte bewahren Sie die
Más detallesLetras de las Canciones del Playlist de Amistad Nunet
Letras de las Canciones del Playlist de Amistad Nunet Belanova Toma mi mano Toma Mi Mano Toma mi mano Ya todo estará bien No debes llorar Sé que es difícil Pero yo estaré aquí No te sientas solo Si todo
Más detallesA bordo del Ómnibus Koochan.
Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-0307 Teléfono directo con los traductores: 053-576-2211(
Más detallesOpposites at the Beach Part 3
Hola, me llamo Jojo. _ Hello, my name is Juju. Allí está Lulu. _ There is Lulu. Hola, Lulu. _ Hello, Lulu. Hola, Jojo. _ Hello, Jojo. Lulu, qué ves? _ Lulu, what do you see? Veo. _ I see. _ Jojo, vamos
Más detallesPrevención de desastres de nuestra casa (hogar)(わが 家 の 防 災 )
Prevención de desastres de nuestra casa (hogar)(わが 家 の 防 災 ) Estar preparados para terremotos de Tonankai y Nankai( 東 海 東 南 海 地 震 に 備 えて) P.2-P.20 Vamos a ayudarnos みんなで 助 け 合
Más detalles(Thank You Teachers!)
4 Gracias maestros! (Thank You Teachers!) 1. Canta y lee conmigo Sing-Along and Read-Along with Me Los maestros dedican sus vidas a enseñar; Teachers dedicate their lives to teach; aman educarnos con fe
Más detallesBREVE APROXIMACIÓN A LA ESCRITURA JAPONESA. LOS KANA.
BREVE APROXIMACIÓN A LA ESCRITURA JAPONESA. LOS KANA. Por Josep Sadurní Villaronga En estos últimos tiempos, en la sociedad occidental está despertando bastante interés todo lo relacionado con el Japón
Más detallesAntología poética en castellano
Antología poética en castellano Antonio García Teijeiro "Mi abuelo compró una barca" (De Versos de agua. Edelvives, 1989) "A Paco Ibáñez" (De Al hilo de la palabra, Hiperión, 1998) "De ola en ola" (De
Más detallesDavid Higbee. Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English www.proz.com/wwa/119147
David Higbee Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English www.proz.com/wwa/119147 Services Offered Accurate, natural translations in legal, business and technical fields. Also adept
Más detallesBlindman Blindman stood by the road and he cried El ciego en el camino lloraba
Lyrics to Children s Songs Blindman Blindman stood by the road and he cried El ciego en el camino lloraba He cried Oh, oh, oh, Show me the way lloraba: ay, ay, ay! Muéstrame el camino Show me the way,
Más detallesReconsideración sobre la función del pretérito perfecto simple en español con especial atención a las oraciones imposibles
Artículo Reconsideración sobre la función del pretérito perfecto simple en español con especial atención a las oraciones imposibles Hiromi Yamamura Universidad de Kyushu, Japón Confederación Académica
Más detalles"FÓRMULAS TEXTUALES DEL HAIKU EN LA POESÍA CONTEMPORÁNEA" TEXTUAL FORMULAS OF HAIKU IN CONTEMPORARY POETRY
Trabajo Fin de Máster Literatura Española y Comparada "FÓRMULAS TEXTUALES DEL HAIKU EN LA POESÍA CONTEMPORÁNEA" TEXTUAL FORMULAS OF HAIKU IN CONTEMPORARY POETRY Marta Cuevas Serrano 76.13.16.76-C VºBº
Más detallesLesson 28: Other Prepositions. (by, about, like, of, with, without) Lección 28: Otras Preposiciones. Cómo usar otras preposiciones?
Lesson 28: Other Prepositions (by, about, like, of, with, without) Lección 28: Otras Preposiciones Cómo usar otras preposiciones? Reading (Lectura) I go to school by bus. ( Voy a la escuela en autobús
Más detallesIMPORTANT: PLEASE READ BEFORE INSTALLATION PN: 02EM876106000
IMPORTANT: PLEASE READ BEFORE INSTALLATION 8/18/06 Creative Professional / E-MU USB 2.0 Audio/MIDI Interface E-MU 0202 USB 2.0 / E-MU 0404 USB 2.0 Thank you for purchasing the E-MU 0202/0404 USB 2.0 Should
Más detalles