Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad.

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad."

Transcripción

1 Presentación Traducciones profesionales de calidad Un sistema web innovador en el País Vasco Sobre todo un servicio de calidad Quienes somos

2 Informe 2008 Presentación 11itzulpen es el primer servicio de traducción profesional del País Vasco totalmente virtual que trabaja con los cuatro idiomas más utilizados: euskera, castellano, francés e inglés. Un sistem a w eb innovador Su innovador sistema vía web pone a disposición del usuario una oferta integral de servicios de traducción. Aplicando las utilidades de internet, 11itzulpen posibilita on line el seguimiento de todo el proceso de traducción. Desde pedir un presupuesto, hasta realizar el encargo, conocer su situación o la facturación final. Todo ello sin salir de su página w eb w w w.11itzulpen.com y a través de un novedoso sistema que resulta práctico, sencillo y muy fácil de usar. En comparación con los servicios de traducción tradicionales, este nuevo sistema aporta un valor añadido en comunicación entre usuario y el equipo traductor, lo que redunda en la calidad, concreción y transparencia del servicio. Traducciones profesionales - Sistema innov ador Serv icio de calidad - Quienes somos

3 Traducciones profesionales Informe de 2008 calidad 11itzulpen cuenta con un gran equipo de profesionales especializados que garantizan la exactitud de cada traducción utilizando la terminología propia de cada texto, bien sea de carácter técnico, de negocios, científico, cultural o cualquier otro. El trabajo en equipo (un traductor, un revisor y un coordinador) así como la utilización de software especializado, garantizan la mejor calidad y coherencia terminológica en cada proyecto de traducción. Todo ello convierte a 11itzulpen en un moderno servicio profesional de traducción, que integra en una sola plataforma el saber hacer de un amplio equipo de traductores y un soporte técnico amable, ágil y funcional. 11itzulpen, traducciones entre euskera, castellano, francés e inglés 11Itzulpen es un servicio de traducción profesional del País Vasco que trabaja con los tres idiomas oficiales del País Vasco, además del inglés como lengua principal en Europa. Este servicio se pone en marcha a principios del 2008, con la apertura de su w eb w w w.11itzulpen.com y parte de la amplia experiencia acumulada por un grupo de profesionales especializados en traducciones. Presentación - Sistema innov ador Serv icio de calidad - Quienes somos

4 Un sistema web innovador en el País Vasco Informe itzulpen es el primer servicio de traducción profesional totalmente virtual del País Vasco. Opera exclusivamente a través de internet. Desde su página w eb, el usuario se relaciona con el servicio de traducción, pudiendo seguir todo el proceso totalmente on line. Solicitar un presupuesto, seguir las fases de la traducción, realizar consultas, modificaciones, facturación todo se realiza sin salir de la w eb de 11itzulpen y en unos pocos clics. De forma rápida, sencilla y funcional. Com o funciona En w w w.11itzulpen.com cada usuario dispone de un apartado personalizado para que realice todas las gestiones relativas a su encargo: solicitar presupuesto, plazo de entrega, estilo, formato requerido, consultas. Para ello, debe registrarse cumplimentando con sus datos un sencillo formulario. Posteriormente, el usuario dispondrá de una clave con la que accederá a su espacio personal. En él encontrará un completo apartado con toda la información relativa a sus encargos, así como una relación de todas las traducciones realizadas hasta ese momento. A través de este espacio personal usuario y equipo traductor intercambian textos y consultas relativas al mismo. En cualquier momento y desde cualquier lugar, sin las limitaciones físicas y temporales de las agencias de traducción tradicionales. Presentación - Traducciones profesionales Serv icio de calidad - Quienes somos

5 Servicio de revisión de textos Cada vez hay más hablantes bilingües, e incluso políglotas, en el País Vasco. Un número creciente de personas se puede expresar muy bien en un segundo idioma, sobre todo a la hora de hablar con las de otros países, mercados y culturas. Sin embargo, a veces las personas multilingües no tienen la misma confianza para escribir perfectamente en su segundo o tercer idioma, y es para darles apoyo en este sentido para lo que 11itzulpen ha creado su servicio de revisión de textos. Cada vez más profesionales necesitan un servicio de revisión de textos más que un servicio de traducción. El servicio de revisión de textos que 11itzulpen ofrece a las personas bilingües o multilingües le garantiza que los textos que escriban en su segundo o tercer idioma serán perfectos en cuanto a gramática, terminología y estilo. Así pueden estar completamente seguros de comunicar con exactitud lo que quieren decir a sus lectores. Con cualquier texto que se vaya a utilizar para un fin importante o que se vaya a publicar es fundamental tener una seguridad completa en cuanto a su corrección, terminología y estilo. Sólo profesionales experimentados y nativos del idioma pueden garantizar esta seguridad. Aurkezpena - Itzulpen profesionalak - Sistema berritzailea Kalitatezko zerbitzua - Norzuk garen

6 Sobre todo un servicio de calidad Pero por encima de lo novedoso de su plataforma tecnológica, el principal activo de 11itzulpen es la calidad del servicio que ofrece. En cada trabajo, 11itzulpen destina un equipo de profesionales que trabajan conjuntamente para garantizar su precisión y exactitud. Este equipo se encarga de consultar de antemano los matices de estilo, la terminología del trabajo a realizar, el estilo preferido, el perfil del lector final. También de la preparación y revisión del texto final previa a su entrega. Además, utiliza un softw are de apoyo que garantiza la coherencia de la terminología utilizada. El texto final se realiza en el formato requerido y ajustándose totalmente a los plazos de entrega. Todo el proceso se atiene a una metodología que garantiza el éxito de cualquier proyecto. Presentación - Traducciones profesionales Sistema innov ador - Quienes somos

7 Quienes somos 11itzulpen es un nuevo servicio que cuenta con el saber hacer de un amplio número de profesionales experimentados y titulados. El trabajo en equipo garantiza la máxima calidad de nuestro servicio. En cada trabajo intervienen tres profesionales: Un traductor. Cuenta con la titulación universitaria pertinente, un mínimo de 3 años de experiencia profesional y especialización en el área de su traducción (técnico, legal, financiero, científico, etc). Traduce siempre a su lengua materna. Un revisor. Además del perfil propio de nuestros traductores, cuenta también con una sólida experiencia en la revisión de textos traducidos en la combinación de idiomas solicitados. Revisa siempre textos traducidos a su idioma materno. Un coordinador. Domina los cuatro idiomas utilizados. Asegura que el equipo cuenta con lo necesario para realizar su traducción a la máxima calidad, desde la formación del equipo hasta la resolución de dudas sobre terminología. Presentación - Traducciones profesionales Sistema innov ador - Serv icio de calidad

8 Teléfono: Skype: Página web: (+34) itzulpen

Servicio de revisión de textos

Servicio de revisión de textos Servicio de revisión de textos La última frontera? Una situación privilegiada Revisión de textos 11itzulpen - La empresa La última frontera? La economía y la sociedad europeas son cada vez más globales,

Más detalles

CONVOCATORIA DE AYUDAS PARA LA TRADUCCIÓN AL INGLÉS O LA REVISIÓN LINGÜÍSTICA DE ARTÍCULOS CIENTÍFICOS

CONVOCATORIA DE AYUDAS PARA LA TRADUCCIÓN AL INGLÉS O LA REVISIÓN LINGÜÍSTICA DE ARTÍCULOS CIENTÍFICOS CONVOCATORIA DE AYUDAS PARA LA TRADUCCIÓN AL INGLÉS O LA REVISIÓN LINGÜÍSTICA DE ARTÍCULOS CIENTÍFICOS El puso en marcha, en enero de 2008, el servicio de traducción y asesoramiento lingüístico para artículos

Más detalles

www.comarca-traductions.com

www.comarca-traductions.com Traducciones Gestión de proyectos multilingües 55, Avenue Marceau - 75116 Paris Tel +33 (0)1 47 05 23 36 / Fax +33 (0)1 47 05 21 44 contact@comarca-traductions.com www.comarca-traductions.com QUIÉNES SOMOS

Más detalles

bienvenido a Wordlab historia equipo

bienvenido a Wordlab historia equipo bienvenido a Wordlab Wordlab ofrece servicios de traducción especializada y localización, así como consultoría cultural para la industria de los videojuegos y el mundo creativo y artístico. Nuestro equipo

Más detalles

Índice. Sobre nosotros. Generación de contenidos Redacción Traducción Verificación de información

Índice. Sobre nosotros. Generación de contenidos Redacción Traducción Verificación de información Índice Sobre nosotros Generación de contenidos Redacción Verificación de información 5 6 Digitalización Digitalización de documentos 7 Contenidos digitales 7 Social Media Management 7 Enterprise Content

Más detalles

Guía rápida: Herramienta de traducción vlex

Guía rápida: Herramienta de traducción vlex Guía rápida: Herramienta de traducción vlex Guía rápida: Herramienta de traducción vlex vlex Global es una plataforma online Multilingüe y multipaís que incorpora contenidos legales de más de 120 paises

Más detalles

"Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio." www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion.

Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio. www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion. "Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio." www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion.com Quiénes somos: filosofía de empresa InterTraducción es una

Más detalles

POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS

POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS Versión: junio de 2013 1 En 1Global tenemos 4 grandes objetivos y uno de ellos es la satisfacción del cliente. Una de las maneras para conseguirlo es mediante

Más detalles

A la hora de traducir, no se deje llevar por el instinto. GUÍA BREVE PARA CONTRATAR SERVICIOS DE TRADUCCIÓN

A la hora de traducir, no se deje llevar por el instinto. GUÍA BREVE PARA CONTRATAR SERVICIOS DE TRADUCCIÓN A la hora de traducir, no se deje llevar por el instinto. GUÍA BREVE PARA CONTRATAR SERVICIOS DE TRADUCCIÓN Contratar servicios de traducción suele acarrear numerosos dolores de cabeza. Con los siguientes

Más detalles

Servicio Oficial. carta. 6ª revisión. de servicios

Servicio Oficial. carta. 6ª revisión. de servicios Servicio Oficial de Traductores IZO carta de servicios 6ª revisión 2 0 1 5 Pp r e s e n t a c i ó n El IVAP es un organismo público al servicio de las administraciones vascas, de su personal y de la ciudadanía.

Más detalles

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por

Más detalles

NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalán, 2 28032 Madrid (España) Tel.: 91 776 18 33 Fax: 91 246 92 75 www.neoatlas.

NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalán, 2 28032 Madrid (España) Tel.: 91 776 18 33 Fax: 91 246 92 75 www.neoatlas. NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalán, 2 28032 Madrid (España) Tel.: 91 776 18 33 Fax: 91 246 92 75 www.neoatlas.com . Presentación corporativa de NeoAtlas.......... Índice 1 PRESENTACIÓN

Más detalles

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán g DOBLE GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación

Más detalles

Descripción de los Servicios

Descripción de los Servicios Descripción de los Servicios LA CONSOLA DE SERVICIOS DEL CAU_CE (IntraEDUca) 1. INDICE Contenido 1. INDICE... 2 2. CONSOLA DE SERVICIOS DEL CAU_CE (IntraEDUca)... 3 1.1.- Qué es el CAU_CE?... 3 1.2.- CONSOLA

Más detalles

Un proyecto de colaboración

Un proyecto de colaboración Contacto y contagio 331 Un proyecto de colaboración CRISTÓBAL PÉREZ Nova Language Services E l proyecto que voy a presentar, un proyecto de colaboración entre dos empresas, se está haciendo ahora mismo.

Más detalles

FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN GRADO EN TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL

FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN GRADO EN TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN GRADO EN BIENVENIDOS A LA UNIVERSIDAD EUROPEA DE MADRID Bienvenidos a la Universidad Europea de Madrid, una institución joven, llena de vitalidad y altamente preparada

Más detalles

Modelo de Propuesta a cumplimentar XXXV CURSOS DE VERANO DE LA UPV/EHU

Modelo de Propuesta a cumplimentar XXXV CURSOS DE VERANO DE LA UPV/EHU Modelo de Propuesta a cumplimentar XXXV CURSOS DE VERANO DE LA UPV/EHU Por favor, lea la Normativa antes de rellenar el formulario. Tipo de actividad: (elegir una opción) Curso *Constituyen la Misión principal

Más detalles

Su empresa siempre en contacto

Su empresa siempre en contacto Su empresa siempre en contacto Entorno Digital, S.A. (2009). 1/9 Qué es? Solución Web para ofrecer un servicio de valor añadido a sus clientes o empleados. Damos un paso más a la imagen corporativa de

Más detalles

CAMPO DE LENGUA MATERNA:

CAMPO DE LENGUA MATERNA: LISTADO GENERAL CURSOS Y DIPLOMADOS DEL DEPARTAMENTO DE LENGUAS MODERNAS CAMPO DE LENGUA MATERNA: REDACCIÓN Y ORTOGRAFÍA NIVEL I Reconocer la importancia del conocimiento de las normas ortográficas y gramaticales

Más detalles

DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA

DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Programación y Control de Proyectos Culturales Año Académico: 2015-2016 Titulación: Grado en Gestión Cultural Código: 101312218 Tipo: Obligatoria Curso: Tercero

Más detalles

Servicios Administrativos online

Servicios Administrativos online Servicios Administrativos online tuadministrativaonline.com Somos una joven empresa canaria, pionera en el sector de la administración de empresas online, formada por un equipo de profesionales con una

Más detalles

2. TRABAJO A DESARROLLAR

2. TRABAJO A DESARROLLAR 1. ANTECEDENTES El Departamento de Cultura y Euskera trabaja en los diversos ámbitos culturales definidos en la estructura organizativa de la Diputación Foral de Gipuzkoa. Sus actividades precisan de una

Más detalles

SE NECESITAN SIGUIENTES PROFESIONALES PARA:

SE NECESITAN SIGUIENTES PROFESIONALES PARA: .. SE NECESITAN SIGUIENTES PROFESIONALES PARA: CONVOCATORIA N 1. ASISTENCIA TECNICA PARA EL DISEÑO DE UN PLAN DE FORMACIÓN DOCENTE EN TEMA DE LA E.B.I. ADAPTADO A LA HERRAMIENTA ONLINE Por un lado, el

Más detalles

Guía rápida para la cumplimentación del formulario de candidatura

Guía rápida para la cumplimentación del formulario de candidatura Guía rápida para la cumplimentación del formulario de candidatura 1. PRIMERA ETAPA: Registro del proyecto por el beneficiario principal... 2 1.1Registro del perfil de usuario... 3 2. Registro de la candidatura

Más detalles

SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y EDITORIALES

SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y EDITORIALES CENTRO DE APLICACIONES PROFESIONALES DEL LENGUAJE Y LA EDICIÓN e v l o u c m r b h s y a n SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y EDITORIALES Servicios lingüísticos y editoriales Para nosotros hay tres aspectos esenciales:

Más detalles

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA De todos es sabido que gracias a la traducción literaria es posible acceder al conocimiento de otras literaturas y culturas. Pese a ello, la traducción literaria

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA INDICACIONES PARA FACILITAR LA CUMPLIMENTACIÓN DEL ANEXO AL CONVENIO POR PARTE DE LA ENTIDAD COLABORADORA

Más detalles

Junio 2011. CCTP/06 - Pliego de prescripciones técnicas Página 1 de 10

Junio 2011. CCTP/06 - Pliego de prescripciones técnicas Página 1 de 10 Pliego de prescripciones técnicas para la contratación del servicio de traducción de informes y documentos para el Consorcio de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos Junio 2011 Página 1 de 10 Índice

Más detalles

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass Translation is what transforms everything so that nothing changes Günter Grass nosotros NOSOTROS filosofía NUESTRA FILOSOFÍA TRADUMOTS es una empresa de servicios lingüísticos de renombre dentro de la

Más detalles

Varsis Consulting. Consultoría en Primera Persona. Reciba de nuestra parte un saludo de bienvenida a Varsis Consulting.

Varsis Consulting. Consultoría en Primera Persona. Reciba de nuestra parte un saludo de bienvenida a Varsis Consulting. Varsis Consulting. Consultoría en Primera Persona Reciba de nuestra parte un saludo de bienvenida a Varsis Consulting. A continuación encontrará un completo portafolio de soluciones corporativas en términos

Más detalles

D ssier de empresa. tu CENTRO. de IDIOMAS en NERVIÓN

D ssier de empresa. tu CENTRO. de IDIOMAS en NERVIÓN D ssier de empresa tu CENTRO de IDIOMAS en NERVIÓN presentaci n HABLAR, ENTENDER, COMPARTIR, DISFRUTAR, APRENDER... COMUNICARTE, EN DEFINITIVA. SEGURO QUE ES LO QUE SIEMPRE HAS DESEADO HACER EN OTRA LENGUA.

Más detalles

7 consejos para vender más con su tienda online

7 consejos para vender más con su tienda online 7 consejos para vender más con su tienda online Ha pensado alguna vez porqué los usuarios no finalizan el proceso de compra en su web? Conoce los puntos críticos de su e-commerce? Hoy compartimos algunas

Más detalles

ANEXO I. Módulo profesional. Lengua extranjera

ANEXO I. Módulo profesional. Lengua extranjera ANEXO I Módulo profesional. Lengua extranjera CAPACIDADES TERMINALES CRITERIOS DE EVALUACIÓN Comunicarse oralmente con un interlocutor en A partir de una conversación telefónica simulada: lengua extranjera

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Cátedra: Única Profesor: Titular: LAURA E. FERREYRA. Adjunto: LAURA V. BRUNO Sección: INGLÉS Carrera/s: TRADUCTORADO Curso: 5º AÑO Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria

Más detalles

La formación a distancia basada en la Web: Una experiencia de relación universidad-empresa

La formación a distancia basada en la Web: Una experiencia de relación universidad-empresa La formación a distancia basada en la Web: Una experiencia de relación universidad-empresa Antonio Aracil García y Vicente Francés Fundación Universidad-Empresa de la Universitat de València La presente

Más detalles

CASO PRÁCTICO. www.zinacle.com. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción.

CASO PRÁCTICO. www.zinacle.com. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción. CASO PRÁCTICO EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción. SEDE PRINCIPAL: Amstetten, Austria, presente en 67 países con 150 sucursales. FACTURACIÓN DEL GRUPO: 923 Millones.

Más detalles

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA CREACIÓN DE LA WEB CORPORATIVA DE LA FUNDACIÓN PARA LA CIUDADANÍA CASTELLANA Y LEONESA EN EL EXTERIOR Y LA

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA CREACIÓN DE LA WEB CORPORATIVA DE LA FUNDACIÓN PARA LA CIUDADANÍA CASTELLANA Y LEONESA EN EL EXTERIOR Y LA PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA CREACIÓN DE LA WEB CORPORATIVA DE LA FUNDACIÓN PARA LA CIUDADANÍA CASTELLANA Y LEONESA EN EL EXTERIOR Y LA COOPERACIÓN AL DESARROLLO Página 1 1. ANTECEDENTES La Fundación

Más detalles

Propuesta: Servicios de traducción

Propuesta: Servicios de traducción Propuesta: Servicios de traducción BRIGSOL LANGUAGE SERVICES, se fundó en 1993 con el objetivo de prestar servicios a empresas en el ámbito de la traducción, interpretación y enseñanza de idiomas aportando

Más detalles

FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN DOBLE GRADO: COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA + DIRECCIÓN Y CREACIÓN DE EMPRESAS

FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN DOBLE GRADO: COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA + DIRECCIÓN Y CREACIÓN DE EMPRESAS FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN DOBLE GRADO: BIENVENIDOS A LA UNIVERSIDAD EUROPEA DE MADRID Bienvenidos a la Universidad Europea de Madrid, una institución joven, llena de vitalidad y altamente preparada

Más detalles

Sistema de Soporte a Clientes

Sistema de Soporte a Clientes Sistema de Soporte a Clientes Noviembre 2009 Copyright Kwell 2K9 TABLA DE CONTENIDO Sistema de Soporte a Clientes 3 Reporte de Problemas 4 1. Acceso y uso del Sistema 5 2. Ingreso y envío de datos 5 3.

Más detalles

#SoftwareLibre14. Páginas Web con Software Libre. WordPress

#SoftwareLibre14. Páginas Web con Software Libre. WordPress Páginas Web con Software Libre WordPress Qué es WordPress? WordPress es un popular sistema de gestión de contenidos (CMS), más orientado a lo que son los blogs, o bitácoras en línea, pero también usado

Más detalles

Criterios para el uso de las lenguas o Iciales. f

Criterios para el uso de las lenguas o Iciales. f Criterios para el uso de las lenguas o Iciales. f Introduccion El Ayuntamiento de Donostia / San Sebastián tiene un firme compromiso con el euskera. Apoyar, normalizar y potenciar nuestra lengua es una

Más detalles

FORMACIÓN. CURSO Inglés profesional para la logística y transporte internacional

FORMACIÓN. CURSO Inglés profesional para la logística y transporte internacional FORMACIÓN CURSO Inglés profesional para la logística y transporte internacional En un mercado laboral en constante evolución, la formación continua de los profesionales debe ser una de sus prioridades.

Más detalles

E-Info Commerce. Sáquele el máximo rendimiento a su negocio en Internet

E-Info Commerce. Sáquele el máximo rendimiento a su negocio en Internet Sáquele el máximo rendimiento a su negocio en Internet Qué es la solución E-Info Commerce? Solución Web para ofrecer un servicio de valor añadido a sus clientes o empleados. Damos un paso más a la imagen

Más detalles

CARGOS Y PERSONAL DEPARTAMENTO DE ECONOMÍA Y CONOCIMIENTO AGENCIA PARA LA CALIDAD DEL SISTEMA UNIVERSITARIO DE CATALUÑA

CARGOS Y PERSONAL DEPARTAMENTO DE ECONOMÍA Y CONOCIMIENTO AGENCIA PARA LA CALIDAD DEL SISTEMA UNIVERSITARIO DE CATALUÑA 1/5 Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya CARGOS Y PERSONAL DEPARTAMENTO DE ECONOMÍA Y CONOCIMIENTO AGENCIA PARA LA CALIDAD DEL SISTEMA UNIVERSITARIO DE CATALUÑA RESOLUCIÓN ECO/2898/2014, de 9 de

Más detalles

+(54)11 5811 0999 info@englishmedianet.com www.englishmedianet.com Tucumán 1441 Bs As, Argentina humanizando el e-learning en tiempo real con

+(54)11 5811 0999 info@englishmedianet.com www.englishmedianet.com Tucumán 1441 Bs As, Argentina humanizando el e-learning en tiempo real con humanizando el e-learning en tiempo real con personas reales Nacimos el mes de enero de 1996 con personal altamente experimentado en el rubro de capacitación de inglés para empresas y profesionales, surgidos

Más detalles

FINSdeEMANA INTENSIVO

FINSdeEMANA INTENSIVO FINde SEMANA INTENSIVO CURSO INTENSIVO Los Intensive Courses (IC) son cursos intensivos con una duración adaptable según la disponibilidad de nuestros participantes, y es la razón principal para elegir

Más detalles

ANTROPOLOGÍA DE AMÉRICA

ANTROPOLOGÍA DE AMÉRICA ASIGNATURA DE GRADO: ANTROPOLOGÍA DE AMÉRICA Curso 2015/2016 (Código:70024031) 1.PRESENTACIÓN DE LA ASIGNATURA Antropología de América es una asignatura semestral optativa, de 5 ECTs, para los estudiantes

Más detalles

UNIVERSIDADES DE ANDALUCÍA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD CURSO 2011-2012 ECONOMÍA DE LA EMPRESA CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN El examen consta de tres partes (en cada una de sus opciones) que

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS PROGRAMA CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA CARRERA: CURSO: CÁTEDRA: ESTRUCTURA DE CÁTEDRA TRADUCTORADO QUINTO AÑO TRADUCCIÓN CIENTÍFICA

Más detalles

CAPITULO IV. PROPUESTA PARA EL SERVICIO DE REFERENCIA CON EL USO DE NTIs PARA SU MEJOR OPTIMIZACIÓN

CAPITULO IV. PROPUESTA PARA EL SERVICIO DE REFERENCIA CON EL USO DE NTIs PARA SU MEJOR OPTIMIZACIÓN CAPITULO IV PROPUESTA PARA EL SERVICIO DE REFERENCIA CON EL USO DE NTIs PARA SU MEJOR OPTIMIZACIÓN 4.1 CONSIDERACIONES INICIALES Debe considerase otro escenario para el desarrollo de una biblioteca académica,

Más detalles

MF0977_2 Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el Cliente (Online)

MF0977_2 Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el Cliente (Online) MF0977_2 Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el TITULACIÓN DE FORMACIÓN CONTINUA BONIFICADA EXPEDIDA POR EL INSTITUTO EUROPEO DE ESTUDIOS EMPRESARIALES MF0977_2

Más detalles

DISEÑO web CREAMOS O REDISEÑAMOS TU BLOG, PÁGINA WEB O TIENDA ONLINE

DISEÑO web CREAMOS O REDISEÑAMOS TU BLOG, PÁGINA WEB O TIENDA ONLINE DISEÑO web CREAMOS O REDISEÑAMOS TU BLOG, PÁGINA WEB O TIENDA ONLINE Quieres un blog? o ya lo tienes y quieres personalizarlo? BLOG EN BLOGGER

Más detalles

GUÍA DE PUBLICACIÓN DE LA WEB www.derechoanimal.info

GUÍA DE PUBLICACIÓN DE LA WEB www.derechoanimal.info GUÍA DE PUBLICACIÓN DE LA WEB www.derechoanimal.info 1. MISIÓN 1.1. La web www.derechoanimal.info, es un instrumento ágil y sólido, de actualización del Derecho Animal, de carácter interdisciplinar y ámbito

Más detalles

QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente.

QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente. QUE ES FLY MAKER QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente. QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? El usuario, sin necesidad de

Más detalles

PROGRAMA FORMATIVO Alemán profesional para turismo

PROGRAMA FORMATIVO Alemán profesional para turismo PROGRAMA FORMATIVO Alemán profesional para turismo Fecha DATOS GENERALES DE LA ESPECIALIDAD 1. Familia Profesional: Hostelería y Turismo Área Profesional: Agroturismo 2. Denominación: Alemán profesional

Más detalles

REDU deberán atenerse a las. Los autores que deseen colaborar en la revista siguientes normas e indicaciones:

REDU deberán atenerse a las. Los autores que deseen colaborar en la revista siguientes normas e indicaciones: Los autores que deseen colaborar en la revista siguientes normas e indicaciones: REDU deberán atenerse a las 1. Normas generales La temática de la revista se centra en los aspectos relacionados con la

Más detalles

2.3 Animador Digital Especialista en 2D/3D

2.3 Animador Digital Especialista en 2D/3D 2.3 Animador Digital Especialista en 2D/3D 2.3.1 Descripción del puesto de trabajo Un animador digital/especialista en 2D-3D crea imágenes en movimiento en un medio digital utilizando técnicas de 2D ó

Más detalles

Pasos para comprar en la Tienda en línea de Avindustrias

Pasos para comprar en la Tienda en línea de Avindustrias Pasos para comprar en la Tienda en línea de Avindustrias 1. Entre a tienda Avindustrias. 2. Ingresar al área de Mi cuenta 3. Luego seleccionar en el área de cliente nuevo Continuar, esto lo direccionara

Más detalles

La traducción científico-técnica

La traducción científico-técnica La traducción científico-técnica La traducción del texto científico-técnico técnico es la más literal de todas las traducciones y está dada por una real equivalencia y correspondencia de significados.

Más detalles

DATOS DE ADMISIÓN AL PROGRAMA DE DOCTORADO

DATOS DE ADMISIÓN AL PROGRAMA DE DOCTORADO PROGRAMA Psicología PLAZAS DE NUEVO INGRESO PRIMER CURSO: 40 SEGUNDO CURSO: 40 TERCER CURSO: 40 CENTRO ADMINISTRATIVO RESPONSABLE Centro / Instituto / Departamento: Facultad de Psicología Contacto: David

Más detalles

{tab=perfil} POR QUÉ ESTUDIAR LA CARRERA DE LENGUAS EUROPEAS?

{tab=perfil} POR QUÉ ESTUDIAR LA CARRERA DE LENGUAS EUROPEAS? {tab=perfil} POR QUÉ ESTUDIAR LA CARRERA DE LENGUAS EUROPEAS? La creciente demanda de profesionistas en idiomas, exige que los licenciados en estas áreas sean cada vez más competitivos, con una amplia

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesores: Titular: LAURA E. FERREYRA. Adjunto: LAURA V. BRUNO. Asistente: CARLOS R. SABENA Sección: INGLÉS Carrera/s: TRADUCTORADO PÚBLICO NACIONAL DE INGLÉS

Más detalles

SERVICIO ANDALUZ DE SALUD (SAS)

SERVICIO ANDALUZ DE SALUD (SAS) GUIA DE USUARIO EDI Abril 2013 PARA INTERCAMBIO ELECTRONICO DE DATOS SERVICIO ANDALUZ DE SALUD (SAS) Guía de Usuario EDI -. (SAS) Abril 2013 INDICE 1. Objetivos de la guía de Usuario 2. Primeros pasos

Más detalles

REGLAMENTO DE LOS PROGRAMAS DE DOCTORADO DE LAS FACULTADES ECLESIÁSTICAS

REGLAMENTO DE LOS PROGRAMAS DE DOCTORADO DE LAS FACULTADES ECLESIÁSTICAS REGLAMENTO DE LOS PROGRAMAS DE DOCTORADO DE LAS FACULTADES ECLESIÁSTICAS (Aprobado por la Junta de Gobierno en la sesión celebrada el 3 de febrero de 2014) 1. Introducción Esta reglamentación se entiende

Más detalles

En quince meses disponible el traductor automático castellano-euskera promovido por el Gobierno Vasco

En quince meses disponible el traductor automático castellano-euskera promovido por el Gobierno Vasco Gana el contrato la empresa alemana Lucy Software que trabajará en colaboración con las vascas Emergiatech, UZEI y Gizartebitek En quince meses disponible el traductor automático castellano-euskera promovido

Más detalles

GUÍAS. Módulo de Inglés Saber Pro 2015-2

GUÍAS. Módulo de Inglés Saber Pro 2015-2 GUÍAS Saber Pro 2015-2 TÉRMINOS Y CONDICIONES DE USO PARA PUBLICACIONES Y OBRAS DE PROPIEDAD DEL ICFES El Instituto Colombiano para la Evaluación de la Educación (ICFES) pone a la disposición de la comunidad

Más detalles

Trebelius SISTEMA INTEGRADO DE GESTION DE CLINICAS

Trebelius SISTEMA INTEGRADO DE GESTION DE CLINICAS Trebelius SISTEMA INTEGRADO DE GESTION DE CLINICAS TREBELIUS es un Sistema Integrado de Gestión de última generación especializado en centros y clínicas de Belleza, Salud y Estética. TREBELIUS está desarrollado

Más detalles

ANEXO I. Consignación de ingresos y presupuesto por Unión en 2008/09: Propuesta de metodología revisada

ANEXO I. Consignación de ingresos y presupuesto por Unión en 2008/09: Propuesta de metodología revisada ANEXOS ANEXO I Consignación de ingresos y presupuesto por Unión en 2008/09: Propuesta de metodología revisada I. INTRODUCCIÓN LA NECESIDAD DE EFECTUAR CAMBIOS Como se subraya en el documento WO/PBC/11/5,

Más detalles

EFFICIENT LANGUAGE COACHING

EFFICIENT LANGUAGE COACHING EFFICIENTLANGUAGECOACHING.COM PROMOVIENDO UN LENGUAJE MÁS EFICIENTE EN EL MUNDO DE LOS NEGOCIOS INTRODUCIENDO LA CIENCIA EXACTA EN EL APRENDIZAJE DE IDIOMAS DIVULGANDO EL MÉTODO "EFFICIENT LANGUAGE COACHING

Más detalles

Modelo de Atención de Clientes Particulares

Modelo de Atención de Clientes Particulares Modelo de Atención de Clientes Particulares Aurora Pérez Pascual 1 Particulares Diputació Barcelona El sector de las TIC en España El sector de las TIC supone algo más del 4,2% del PIB Genera 778.000 empleos

Más detalles

ANIMATE! YA TIENES TU MOVIL EN EUSKERA. En primer lugar quiero saludar a los y a las representantes de las

ANIMATE! YA TIENES TU MOVIL EN EUSKERA. En primer lugar quiero saludar a los y a las representantes de las KULTURA SAILA Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza DEPARTAMENTO DE CULTURA Viceconsejería de Política Lingüística PRESENTACIÓN DE LA CAMPAÑA ANIMATE! YA TIENES TU MOVIL EN EUSKERA Buenos días a todas

Más detalles

INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS

INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS 1. Los datos de identificación de los títulos a los que corresponde cada currículo, en cuanto a denominación, familia profesional,

Más detalles

Secretaría de la Mujer Secretaría de Formacion. Cursos online FORMACION ON LINE. en MATERIA DE IGUALDAD

Secretaría de la Mujer Secretaría de Formacion. Cursos online FORMACION ON LINE. en MATERIA DE IGUALDAD Cursos online FORMACION ON LINE en MATERIA DE IGUALDAD En materia de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres LA SECRETARIA DE LA MUJER Y LA SECRETARIA DE FORMACION DE LA CEP, EN COLABORACION

Más detalles

Línea AREX de Apoyo al posicionamiento online internacional de las empresas aragonesas

Línea AREX de Apoyo al posicionamiento online internacional de las empresas aragonesas Línea AREX de Apoyo al posicionamiento online internacional de las empresas aragonesas Octubre 2014 Línea AREX de Apoyo al posicionamiento online internacional de las empresas aragonesas Índice de contenidos

Más detalles

MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA

MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA Acreditada por CONEAU Res. nº 254/07 y Res. nº 1204/12. Validada por Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología Res. Nº

Más detalles

Guía rápida. Otras Modificaciones

Guía rápida. Otras Modificaciones Guía rápida Otras Modificaciones Febrero 2010 División Mercado Público - I. Modificación Formulario de Orden de Compra El artículo 10 del Reglamento de Compras Públicas incorpora nuevas excepciones de

Más detalles

En el mundo de hoy.no debería haber barreras.

En el mundo de hoy.no debería haber barreras. En el mundo de hoy.no debería haber barreras. Un recurso integral para sus necesidades de idiomas. Allworld Language Consultants, Inc. (ALC), es una empresa consultora líder que ofrece una amplia gama

Más detalles

UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09

UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09 UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09 MATERIA: Traducción Ing-Esp. CÓDIGO: UTRA410 NOMBRE DEL PROFESOR/A: Julia Calzadilla Núñez CRÉDITOS:

Más detalles

CRM Customer Relationship Management

CRM Customer Relationship Management CRM Customer Relationship Management es la solución que ofrece IDSénia para gestionar su los clientes, como estrategia de negocio. Definición. Traducido como Gestión de la los clientes, es parte de una

Más detalles

GUÍAS. Módulo de inglés Saber Pro 2015-1

GUÍAS. Módulo de inglés Saber Pro 2015-1 GUÍAS Módulo de inglés Saber Pro 2015-1 TÉRMINOS Y CONDICIONES DE USO PARA PUBLICACIONES Y OBRAS DE PROPIEDAD DEL ICFES El Instituto Colombiano para la Evaluación de la Educación (ICFES) pone a la disposición

Más detalles

Executive English Program

Executive English Program Executive English Program Acelera tu carrera profesional Pide una clase gratis! Rambla de Catalunya, 33; Barcelona Metro: Plaça Catalunya/Passeig de Gràcia Ver mapa CONTENIDO 1. Qué es Executive English?

Más detalles

Análisis estadístico básico

Análisis estadístico básico Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Traductores 1 Método y periodo de recogida de datos: Cuestionario

Más detalles

IULMA Unidad de Traducción

IULMA Unidad de Traducción Portafolio de Servicios Lingüísticos IULMA Unidad de Traducción En colaboración con: 1. La Unidad de Traducción En virtud de su compromiso inequívoco y constante con la sociedad, el IULMA ha acordado la

Más detalles

EL USO DE LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA.

EL USO DE LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA. EL USO DE LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA. Hoy en día el bienestar y hasta la propia supervivencia de la sociedad dependen de las capacidades y cualidades de los

Más detalles

Guía rápida de Registro de un libro

Guía rápida de Registro de un libro Guía rápida de Registro de un libro Ingrese al menú Registrar Libro y seleccione el formato del libro que desea registrar (físico o digital) y complete los datos de su obra. Los campos marcados con un

Más detalles

Arbitraje Editorial o Revisión por pares

Arbitraje Editorial o Revisión por pares Arbitraje Editorial o Revisión por pares Seminario: Publicaciones Científicas Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco Cusco, 26 y 27 de setiembre del 2012. Ing. Fernando Ardito Jefe de Publicaciones

Más detalles

Programa Curso Inglés Nivel 2

Programa Curso Inglés Nivel 2 1 Programa Curso Inglés Nivel 2 Antecedentes Generales Curso Horas semanales Sesiones Destinatarios : Inglés Beginner : 3 horas cronológicas : 2 por semana : Alumnos de pregrado de tercer semestre Descripción

Más detalles

Sistema SAP R/3. Presentación: Servicio de Software Factory ABAP. Mayo 2008

Sistema SAP R/3. Presentación: Servicio de Software Factory ABAP. Mayo 2008 Sistema SAP R/3 Presentación: Servicio de Software Factory ABAP Mayo 2008 Este mensaje es confidencial. Puede contener información amparada por el secreto comercial. Si usted ha recibido este documento

Más detalles

MEMORIA JUSTIFICATIVA DEL PROYECTO PROPIO DEL COLEGIO LAS ROSAS

MEMORIA JUSTIFICATIVA DEL PROYECTO PROPIO DEL COLEGIO LAS ROSAS MEMORIA JUSTIFICATIVA El colegio Las Rosas quiere presentar un proyecto innovador que esté dentro del marco de la Orden 2774/2011 de 11 de julio de desarrollo de decretos de autonomía de los planes de

Más detalles

DATOS DE ADMISIÓN AL PROGRAMA DE DOCTORADO

DATOS DE ADMISIÓN AL PROGRAMA DE DOCTORADO PROGRAMA Biología Molecular, Biomedicina e Investigación Clínica PLAZAS DE NUEVO INGRESO PRIMER CURSO: 70 SEGUNDO CURSO: 150 TERCER CURSO: 150 email: doctoradobmb@us.es CENTRO ADMINISTRATIVO RESPONSABLE

Más detalles

APRENDIZAJE De IDIOMAS POR INTERNET

APRENDIZAJE De IDIOMAS POR INTERNET 03 Aprendre idiomes Mobilitat europea APRENDIZAJE De IDIOMAS POR INTERNET POR QUÉ? Si quieres marchar al extranjero, siempre es muy útil y te abre puertas personal y profesionalmente conocer otros idiomas.

Más detalles

acensguías Guía de inicio rápido para crear una tienda online

acensguías Guía de inicio rápido para crear una tienda online Guía de inicio rápido para crear una tienda online Desea montar su propia tienda online? Ahora es más fácil que nunca. Siga los pasos de esta guía de inicio rápido y empiece a vender! Tenga preparado de

Más detalles

CONTRATO DE SERVICIOS PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS

CONTRATO DE SERVICIOS PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS UNIVERSIDAD DE JAÉN CONTRATO DE SERVICIOS PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS CONTRATO DE SERVICIO PARA IMPARTIR CURSOS DE LOS IDIOMAS ESPAÑOL, INGLÉS, FRANCÉS Y ALEMAN COMO LENGUAS EXTRANJERAS PARA EL CENTRO

Más detalles

Requisitos Adicionales

Requisitos Adicionales Requisitos Adicionales A más tardar siete días antes de la entrevista: Los aspirantes a la Especialización en Gestión Pública Municipal, virtual, deben enviar al correo electrónico mafranco@eafit.edu.co,

Más detalles

De qué recursos disponemos? Qué metodología empleamos? Como están organizados los cursos?

De qué recursos disponemos? Qué metodología empleamos? Como están organizados los cursos? CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS Cómo trabajamos? Impartimos cursos de calidad para adultos en grupos reducidos y homogéneos por niveles de conocimiento. Con profesores nativos y bilingües, debidamente

Más detalles

Guía Docente Modalidad Presencial. Comunicación oral y escrita. Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información

Guía Docente Modalidad Presencial. Comunicación oral y escrita. Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información Guía Docente Modalidad Presencial Comunicación oral y escrita Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información 1 Datos descriptivos de la Asignatura Nombre: TEORÍA Y TÉCNICAS DE LA EXPRESIÓN

Más detalles

Guía del: CURSO FORMACIÓN DE PROFESORES ELE

Guía del: CURSO FORMACIÓN DE PROFESORES ELE Guía del: CURSO FORMACIÓN DE PROFESORES ELE Contenidos Objetivos... 2 Contenidos y actividades... 3 Destinatarios y Bolsa de trabajo... 4 Metodología... 5 Formadores...6 Evaluación..6 1 1) OBJETIVOS Facilitar

Más detalles

INSTRUCTIVO PARA LA CREACIÓN Y GESTIÓN DE LA REVISTA DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA "ECUADOR ES CALIDAD"

INSTRUCTIVO PARA LA CREACIÓN Y GESTIÓN DE LA REVISTA DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA ECUADOR ES CALIDAD INSTRUCTIVO PARA LA CREACIÓN Y GESTIÓN DE LA REVISTA DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA "ECUADOR ES CALIDAD" 1. ANTECEDENTES La Agencia Ecuatoriana de Aseguramiento de la Calidad del Agro AGROCALIDAD- es la autoridad

Más detalles