UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID"

Transcripción

1 UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE CIENCIAS DE LA INFORMACIÓN Departamento de Filología Española III EL LENGUAJE HABLADO EN LA BOLSA: APROXIMACIÓN A LA JERGA BURSÁTIL MEMORIA PRESENTADA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR POR Ana Gisela Yépez Peñalver Bajo la dirección de la Doctora: Ana María Vigara Tauste Madrid, 2002 ISBN:

2 AGRADECIMIENTOS Agradezco, en primer lugar, a la doctora Ana María Vigara Tauste que como profesora de doctorado despertó mi interés por el estudio de la lengua hablada y avivó mi curiosidad hacía aquellas grabaciones con las que tuve la suerte de tropezar; como tutora me asesoró eficientemente, apuntándome la bibliografía adecuada y corrigiendo los sucesivos borradores presentados; y como persona quiero agradecerle su paciencia, cariño y dedicación. En segundo lugar, quiero dar las gracias a Rafael Ronda López por su asesoramiento en todo lo referente al mundo de los mercados financieros, permitiéndome dar una visión fidedigna y en ocasiones inédita de la operatividad de la labor bursátil y del ambiente inaccesible de las mesas de contratación. Además, sin su ayuda, habría sido imposible comprender cabalmente los registros magnetofónicos. En tercer lugar, agradezco a mi hija Alejandra que, sin saberlo, me dio el motivo que me impulsó a terminar este proyecto.

3 TESIS DOCTORAL EL LENGUAJE HABLADO EN LA BOLSA: APROXIMACIÓN A LA JERGA BURSÁTIL Autora Ana Gisela Yépez Peñalver Directora Ana María Vigara Tauste Universidad Complutense de Madrid Facultad de Ciencias de la Información Departamento de Filología Española III 2002

4 EL LENGUAJE HABLADO EN LA BOLSA: APROXIMACIÓN A LA JERGA BURSÁTIL Ana Gisela Yépez Peñalver Universidad Complutense de Madrid (UCM) 2002

5 ÍNDICE I ÍNDICE EL LENGUAJE HABLADO EN LA BOLSA: APROXIMACIÓN A LA JERGA BURSÁTIL INTRODUCCIÓN GENERAL PRIMERA PARTE I. LA VARIEDAD BURSÁTIL Introducción Las variedades técnicas o especializadas La jerga bursátil Carácter oral de las comunicaciones bursátiles Discurso oral/ discurso escrito. Algunas diferencias El registro coloquial en el contexto bursátil Conclusiones II. CONTEXTO GENERAL DE LA COMUNICACIÓN BURSÁTIL Introducción Contexto explícito: el universo del discurso Contexto expresivo Contexto práctico u ocasional Contexto implícito Los registros bursátiles: El análisis financiero La contratación y las ventas SEGUNDA PARTE III. LA CONTRATACIÓN: EL LENGUAJE DE LA ORDEN Introducción Necesidades comunicativas ventas o dealer Eficacia comunicativa: pertinencia La urgencia comunicativa: la elipsis... 92

6 II ÍNDICE 2. La geografía bursátil: la deixis Coordenadas espaciales Coordenadas temporales Coordenadas personales Marcas de control del contacto El orden pragmático: la despreocupación formal Dislocación sintáctica La condensación y síncopa sintáctico-expresivas El realce en el lenguaje de la contratación La parcelación del mensaje En definitiva: improvisación formal IV. LAS VENTAS: EL LENGUAJE DE LA PERSUASIÓN 1. Las ventas: la labor del sale Necesidades comunicativas de las ventas El desarrollo discursivo: exponer y argumentar La exposición La argumentación Estrategias persuasivas: el realce y la atenuación Conclusión V. LA REALIZACIÓN DEL SENTIDO EN LA COMUNICACIÓN BURSÁTIL Introducción En búsqueda de la coherencia Las palabras y sus relaciones en el texto Siguiendo las pistas La realización del sentido por aproximación Conclusión TERCERA PARTE VI. SOBRE LA TERMINOLOGÍA BURSÁTIL Introducción El término bursátil La creación léxica en el habla bursátil La habilitación formal Préstamos de otras lenguas e internos La frase bursátil Conclusión

7 ÍNDICE III VII. EL DISCURSO DE GÉNERO EN LA BOLSA 1. Un oficio de hombres Lenguaje femenino, lenguaje masculino El género del oficio bursátil: marcas masculinas El chiste en la comunicación entre corredores La cortesía verbal en la Bolsa: una marca de habla masculina? El poder y el habla masculina en la Bolsa Conclusión CONCLUSIONES GENERALES APÉNDICES 1. Glosario Transcripciones del corpus BIBLIOGRAFÍA

8 INTRODUCCIÓN GENERAL

9 INTRODUCCIÓN GENERAL 11 La Bolsa se presenta ante la mirada ajena como una actividad apasionante y frenética en donde un grupo de hombres, entre gritos y empujones, intentan colocar sus operaciones en el mercado. Son las diez de la mañana y la sesión está abierta, las ofertas y demandas tiemblan en las pantallas, los teléfonos repican, los clientes demandan consejo y preguntan por sus inversiones a través de las diferentes líneas telefónicas, los idiomas se confunden y todo se mueve con cierta rapidez. Los corredores trabajan en medio del ruido de fondo: las voces, los gritos y hasta las maldiciones de sus compañeros de mesa, las alarmas del reuter, el sonido de los teléfonos, la compañera que pregunta: quién tiene la boleta del rapaz?, ha salido ya el dato de Nueva York? El bolsista debe "correr" para conquistar las primeras posiciones, para colocar sus ofertas o demandas a los precios acordados con el cliente, para adelantarse a las estrategias de otros inversores o para evitar que finalice el mercado sin haber cerrado posiciones de riesgo. Para el corredor, considerado (y hasta mitificado) como un individuo ambicioso, de vida vertiginosa y estresante, marcada por la lucha de intereses y por la necesidad de sobrevivir en un mundo hostil en el que (a diferencia de lo que ocurre en otras actividades de alta responsabilidad, en las que el documento escrito se antepone a la palabra) el habla cobra una especial importancia. En la Bolsa, toda operación financiera se realiza de forma oral, cara a cara o por teléfono, sin la necesidad (inmediata) de un documento que garantice la legalidad de la operación. Por esto, para el corredor hablar es siempre actuar; su palabra se convierte inmediatamente en acción, ya que es a través de ella como se concretan y avalan todas las operaciones (compra o venta de acciones, bonos, divisas, etc.). Al ser la palabra el elemento que hace funcionar el sistema, todo lo que se dice en una mesa de contratación es confidencial, factor que dificulta el acceso al lenguaje realmente utilizado por los corredores en sus operaciones. Además, la circunscripción de dicho lenguaje a un mundo cerrado puede y suele convertir todo lo relativo a la comunicación en la Bolsa en poco menos que críptico para el hombre corriente y para el estudioso, que difícilmente consiguen entender siquiera películas como Wall Street, cuyo eje central es precisamente la ajetreada vida de los corredores profesionales en la bolsa de Nueva York. Sin embargo, ahora que el lenguaje oral cobra una importancia cada vez mayor en la didáctica y se va imponiendo un punto de vista comunicativo o pragmático en su estudio, todas estas dificultades con que tropieza el investigador no deben ser sino un

10 12 INTRODUCCIÓN GENERAL incentivo más para acercarse a un lenguaje creativo y que, sobre todo, nos muestra una faceta distinta de lo que hasta ahora se había estudiado dentro de los llamados lenguajes de especialidad. La elección del tema y nuestro interés por la lengua hablada surgió en el curso de doctorado dirigido por la Dr. Ana María Vigara Tauste en ( ), en la UCM, bajo el título La investigación lingüística del texto oral. El acceso a las fuentes documentales (registros magnetofónicos) y la disposición de los corredores informantes a colaborar con el proyecto completaron la viabilidad del estudio que ahora defendemos. Nuestro trabajo pretende ser el punto de partida que vincule dos campos hasta ahora difíciles de conjugar, al menos en estudios en lengua castellana, como es el mundo de la Bolsa y el del análisis lingüístico. Este desencuentro es producto de la dificultad que entraña para los conocedores de la lengua acceder a los registros técnicos bursátiles y de la poca curiosidad que ha despertado y despierta en los corredores su particular forma de comunicarse. De ahí que encontremos, por un lado, estudios sobre el lenguaje técnico financiero, en los que se hace hincapié en su léxico especializado, y por otro, manuales que enseñan la forma correcta de operar en Bolsa, acompañados de glosarios elementales que permiten al inversor iniciado adentrarse en el complicado mundo de los mercados. Cuando hablamos de la Bolsa nos referimos a un universo amplio y complejo imposible de abarcar en un solo estudio. Como bien refleja el título, nos ocuparemos del lenguaje hablado en la Bolsa, dejando de lado los textos escritos básicamente de análisis financiero o material administrativo por considerar que no son representativos de la labor estricta que desempeña el corredor en la mesa de contratación. Estamos, pues, ante una variedad especializada oral, más específicamente una jerga profesional o conjunto de caracteres lingüísticos específicos de un grupo de hablantes dedicado a una actividad determinada. Pero lo que hace realmente especial a la comunicación bursátil, más allá de su carácter especializado o críptico, es su expresión estrictamente oral, es decir, no existe comunicación bursátil escrita. Todo lenguaje especializado, aun los que tienen una tradición escrita documentada y ampliamente estudiada como el médico o el jurídico, tienen una vertiente oral más in-

11 INTRODUCCIÓN GENERAL 13 formal y, por cierto, poco investigada. Nos referimos a, por ejemplo, una charla distendida entre dos colegas médicos en cualquier pasillo de un hospital sobre un paciente en común. Pero el lenguaje bursátil no es la expresión oral que acompaña o complementa un informe técnico escrito o una conferencia leída ante un grupo de clientes o analistas financieros, sino que es la única posibilidad expresiva de una actividad profesional especializada. Y decimos bien cuando utilizamos el término posibilidad, ya que la labor bursátil sería imposible sin la palabra hablada. Por tanto, el discurso que nos interesa estudiar es aquel que usa realmente el corredor cuando, sentado frente al ordenador y a través de las líneas telefónicas, negocia, ordena, ejecuta, argumenta, persuade y hasta maldice; en términos formales: el lenguaje hablado por el corredor en la mesa de contratación cuando negocia valores en renta variable en el mercado continuo español. La selección de este discurso no es arbitraria, sino que responde a razones bien concretas: por un lado, nuestro estudio se origina con la observación del fenómeno del habla real de los corredores en su entorno laboral gracias a los registros magnetofónicos obtenidos de la grabadora central de dos mesas de contratación de Madrid que recogen las conversaciones de esta actividad en específico: contratación y venta de renta variable en el mercado continuo. Por otro, y a diferencia de lo que ocurre con otros países europeos y Norteamérica, la actividad bursátil que se realiza también oralmente en el parqué madrileño es escasa y está limitada a la contratación de unos pocos valores de reciente entrada en mercado, lo que ha motivado que dejemos de lado este discurso. En concreto, contamos con el registro magnetofónico de cinco horas de conversaciones reales y espontáneas de los corredores en su medio de trabajo, obtenidas tanto de la grabadora central de la mesa como de grabaciones hechas de forma unilateral por los corredores informantes. Dichos registros pueden ser considerados, si no estamos equivocados, como los únicos que han sido copiados y transcritos con motivos puramente académicos y de análisis lingüístico, al menos en España. Como complemento a esta primera fuente, recurrimos a los diccionarios especializados en lenguaje económico-financiero y a glosarios específicos de terminología bursátil. Además de los corredores informantes, en especial a Rafael Ronda, sin cuya ayuda habría sido imposible comprender ni los registros magnetofónicos ni las claves que explican el universo de la Bolsa..

12 14 INTRODUCCIÓN GENERAL La confidencialidad y el celo con el que las agencias manejan los registros de la grabadora central de la mesa de contratación los hace prácticamente inaccesibles. De ahí nuestra obligación para con los corredores que han aportado los registros de variar a veces los nombres propios de los brokers, de los clientes y de algunas de las empresas cuyas acciones eran objeto de negociación. Por otra parte, esta misma reserva nos ha impedido conocer la fecha exacta en la que se produjeron muchas de las conversaciones. Gracias a la ayuda de estos mismos corredores hemos podido, no sin dificultad, transcribir y descifrar el contenido de unas conversaciones inicialmente crípticas. Otra labor importante que no habría sido posible sin la ayuda de estos profesionales fue la reconstrucción del ambiente laboral (del físico entornos bursátiles, el abstracto-virtual pantallas y el hasta psicológico reacciones de los hablantes a los cambios del entorno ); del registro de parte del léxico empleado por los corredores y que no ha sido recogido por ningún diccionario especializado, y por último, toda aquella información contextual que resultaba fundamental para la completa comprensión del lenguaje y que no encontramos en los textos especializados. Este trabajo directo con los actantes del discurso nos ha permitido dar una visión bastante fiel y global del trabajo de los corredores en el mercado continuo, sustituyendo la fuente escrita manuales especializados en la labor bursátil por la entrevista de campo. El carácter oral del lenguaje bursátil, por un lado, y su contenido y uso especializado, por otro, han sido dos factores condicionantes de la perspectiva de investigación adoptada, al conjugar dos aspectos en principio, y como veremos en los primeros planteamientos, contrapuestos: la oralidad y el lenguaje especializado. La mayor parte de los estudios realizados que tienen como objeto los lenguajes técnicos basan sus observaciones en textos escritos, con la intención, sobre todo, de describir la especificidad de sus propiedades léxicas, dejando de lado el proceso de producción y comprensión textual, es decir, su dimensión comunicativa. Como hemos venido apuntando, el lenguaje bursátil es una modalidad oral de lengua especializada, factor que condiciona el enfoque de cualquier estudio, al obligar al investigador a centrarse en el habla real, en las realizaciones concretas e individuales, ya que parte de las claves que definen la especificidad de esta peculiar jerga están no sólo en su producto (lenguaje trascrito), sino en el proceso comunicativo que lo genera y en la actuación coordinada y simultánea de todos los factores que actúan en cualquier acto comunicativo (emisor, receptor, circunstancias comunicativas, canal, etc.).

13 INTRODUCCIÓN GENERAL 15 Esta misma condición de modalidad oral acerca, como veremos ampliamente, el lenguaje bursátil al registro coloquial, factor que nos obligó a completar y hasta sustituir las perspectivas teóricas habituales en el estudio de los lenguajes especializados, y a recurrir a un enfoque comunicativo (pragmático, conversacional), en el cual debíamos analizar el proceso mismo de la comunicación para entender cabalmente el producto: las conversaciones de los corredores en la Bolsa. Si bien el lenguaje bursátil posee una serie de rasgos formales asociados, sobre todo, a sus contenidos, al predominio del factor informativo y al mayor o menor grado de planificación previa, el uso del canal oral facilita, a su vez, otros rasgos dependientes de las especiales condiciones de la producción y emisión de dichos discursos. Por otro lado, el uso del canal oral favorece que entren en juego factores que no intervienen en la producción y difusión de los textos escritos, como la necesidad de contar, para la comprensión del mensaje con las circunstancias contextuales presentes en el momento de la actualización. Este doble carácter (oral y especializado) ha orientado desde el principio nuestros apoyos teóricos hacia dos tendencias principales. En primer lugar recurrimos a los estudios sobre lenguajes de especialidad o tecnolectos, fundamentalmente al trabajo de Bertha M. Gutiérrez (1998), que nos aportó las claves necesarias para centrar el objeto de estudio dentro de los lenguajes técnicos y, a su vez, encontrar y describir las diferencias entre el discurso bursátil y otros tecnolectos. En este mismo sentido debemos mencionar los trabajos de Julio Calonge (1996), Maitena Extebarría (1997), Mª Antonia Martín Zorraquino (1977) y los estudios publicados por la Universidad de Alcalá en las Actas de las II Jornadas de Lenguas para Fines Específicos y en Lenguas para Fines Específicos III, IV, V. Además de estos estudios generales, consultamos manuales y textos específicamente relacionados con el mundo financiero y bursátil, siendo en este sentido primordial para nuestro trabajo la Enciclopedia básica del inversor financiero y bursátil de J.R. Cano Rico (1997), publicada en cuatro tomos por el diario Expansión. Con esta misma orientación cabe señalar dos trabajos: Ramón Tamames y Santiago Gallego (1994) y L. Cuervo y J.A. Rodríguez Sáiz (1995). En cuanto a la lengua hablada debemos señalar principalmente los trabajos de dos autores generalistas que marcan dos tendencias dentro del estudio actual del español coloquial; hablamos de Ana María Vigara Tauste (1992) y Antonio Briz (1998). Con el mismo carácter general, debemos mucho a la reciente obra de Helena Casalmiglia y Amparo Tusón (2000). Otros autores nos han servido para explicar y describir aspectos

14 16 INTRODUCCIÓN GENERAL más concretos relacionados con la estructura formal: Jacques Moeschler y Anne Reboul (1999), Juan Antonio Vicente Mateu (1994), Manuel Alvar Ezquerra (1996), Beaugrande y Dressler (1997), Julio Casares (1950), George Lakoff y Mark Johnson (1991) entre otros; o con una perspectiva más cerca de la pragmática: Dan Sperber y Deirdre Wilson (1986), Jean-claude Ascombre y Oswaldo Ducrot (1994), Henk Haverkate (1994), Victoria Escandell (1995), Irene Lozano (1995) o Deborah Tannen (1990). En este sentido cabe puntualizar para terminar que fue precisamente el objeto de estudio el discurso hablado en la Bolsa el que condicionó el camino bibliográfico seguido, supeditándose por tanto el desarrollo teórico a la necesidad de explicarnos y explicar las especificidades de un producto de habla concreto y real, las conversaciones de los corredores en su medio laboral. Así, nuestro estudio parte del texto, de las grabaciones, de la palabra viva del profesional para posteriormente recurrir a las herramientas teóricas que pensamos podían ayudarnos a describir el mayor número de aspectos y fenómenos tanto lingüísticos como comunicativos. Por último apuntar que nuestro objetivo no era la exhaustividad en el análisis de los distintos rasgos tanto comunicativos como lingüísticos del lenguaje de los corredores, básicamente por falta de espacio y porque nuestro interés, al menos en el presente trabajo, consistía en hacer una primera aproximación a una forma de comunicación hasta ahora desconocida, abriendo con nuestra descripción diferentes facetas desde las cuales estudiar con mayor cuidado dicho lenguaje.

15 PRIMERA PARTE

16 I LA VARIEDAD BURSÁTIL

17 I. LA VARIEDAD BURSÁTIL 21 INTRODUCCIÓN La lengua es variable y se manifiesta de forma variable. Los hablantes utilizan elementos lingüísticos distintos tanto para expresar conceptos diferentes como para expresar las mismas cosas. La noción de variación ha pasado a centrar los estudios científicos de la lingüística moderna, dejando de lado la antigua concepción de la lengua como un todo monolítico, como un sistema de signos homogéneos. Una de las más importantes formas de aproximación al estudio del modelo variacionista lo aporta sin duda la sociolingüística, definida por F. Gimeno como el análisis de la variedad y variación de la lengua en relación con la estructura social de las comunidades de habla, y en general, el estudio de la covariación de los hechos lingüísticos y sociales (1992: 15). Precisamente gracias a la sociolingüística sabemos que la lengua se diversifica no sólo dialectalmente, sino también en variedades relativas a ámbitos sociales e institucionales de uso y a tipos de relaciones interlocutivas particulares. Basándonos en este principio, entenderemos por variedad lingüística el uso de la lengua específico de situaciones, clases y grupos, las variedades interpersonales e intrapersonales, las funcionales, inherentes a toda comunidad lingüística, así como también las variaciones de registro o estilo (Etxebarría, 1997: 342). En otras palabras, lo que nos permite hablar de variación lingüística es la diversidad de usos que un grupo de hablantes tiene la posibilidad de producir utilizando el mismo sistema lingüístico y las distintas estructuras que se generan gracias a esta diversidad de usos. Es evidente que toda variación conlleva un patrón con respecto al cual se varía. Ese patrón no es más que la llamada lengua estándar, entendiendo por tal aquella variedad de lengua que no estuviera marcada por ninguno de los factores sincrónicos de variación, esto es, que no tenga rasgos que se correlacionen con la distribución geográfica, social o contextual (Cortés, 1994: 23). En la lengua se describen cuatro clases de variedades, según cuatro tipos de factores: el tiempo, el espacio, las clases sociales y las situaciones comunicativas. El primer tipo de variedad está relacionada con la evolución de la lengua a lo largo de la historia; en

18 22 I. LA VARIEDAD BURSÁTIL tal caso, hablaremos genéricamente de variedad diacrónica. El segundo concierne a las diversificaciones que pueden producirse en la lengua gracias al origen y distribución geográfica de sus hablantes, o variedad diatópica. El tercer tipo está determinado por la procedencia y situación sociocultural de los hablantes. Es una variedad social, también llamada sociolecto o variedad diastrática. Por último, la variedad diafásica está determinada por el uso que hacemos de la lengua en distintas situaciones o contextos en que podemos encontrarnos al emplearla. Aquí la noción de contexto es determinante, ya que es el factor que regula y condiciona las conductas lingüísticas y extralingüísticas de los hablantes, los cuales tienden a acomodar sus actos cotidianos de comunicación a la situación precisa en que tienen lugar. Mientras los dialectos y sociolectos son variedades de uso según las características propias del usuario, los registros vienen determinados por la situación de uso, por el contexto comunicativo. Siempre que un hablante se encuentra en una situación comunicativa se ve en la necesidad de seleccionar un conjunto de elementos lingüístico-textuales adecuados. Precisamente ese conjunto de elementos (su presencia, su frecuencia) dibuja el perfil del registro. Entonces, la noción de registro está relacionada con la posibilidad que tiene el hablante de escoger entre un surtido de variedades lingüísticas, que empleará según las necesidades comunicativas de cada ocasión. En definitiva, registro es un conjunto de rasgos pertenecientes a diversos planos del lenguaje fonéticos, léxicos, morfológicos, sintácticos, etc. que se ponen de manifiesto según el contexto de la situación en que se encuentra el hablante (E. Lorenzo, 1991: 7). Por otra parte, en una misma situación comunicativa, un registro se puede mantener o cambiar para señalar falta de competencia por parte del hablante, un cambio de situación o bien una intención de utilizarlo como recurso expresivo. Además, la ruptura de registro puede suscitar efectos sorpresivos, provocativos o cómicos. Así, el registro no tiene un significado en sí mismo, sino que debe verse como las diferentes y las necesarias acomodaciones del habla a la situación concreta de uso. 1. LAS VARIEDADES TÉCNICAS O ESPECIALIZADAS Además de las variedades señaladas, la lengua puede producir otro tipo de variedades, otros grupos de diferencias, y asociarlas a situaciones extralingüísticas concretas. Al-

19 I. LA VARIEDAD BURSÁTIL 23 gunas de estas variedades han sido constituidas por elementos léxicos; de ahí que suelan definirse como conjuntos de diferencias localizadas en el nivel léxico de la lengua. En este nivel se encuentran las variedades técnicas o especializadas, aquéllas que están condicionadas por el uso de una terminología propia de ciertas profesiones u oficios. En este contexto debemos situar los lenguajes especializados : variedades que la lengua adopta cuando es utilizada como instrumento de comunicación (formal y funcional) entre especialistas de una materia determinada. Dichos lenguajes son variaciones del sistema de la lengua común de las que dispone un grupo restringido de hablantes y que remite a conocimientos específicos compartidos por dicho grupo. Variaciones éstas que no responden a criterios geográficos como los dialectos, sino de tipo social y, sobre todo, profesional. Así, los lenguajes de especialidad son básicamente subsistemas sintácticos y léxicos parásitos que toman de la lengua común los recursos léxicos y de sintaxis idóneos para resolver problemas de designación. En definitiva, ambos coinciden en el mismo código gráfico, en el sistema fonológico y en la estructura morfológica interna, pero difieren en aspectos lingüísticos, pragmáticos y funcionales. Rodríguez Díez (1981: 46-47), después de examinar definiciones de autores como Bally, Vendryes, Lázaro Carreter y Seco, entre otros, propone, como bastante generalizada, la siguiente definición de lengua especializada: lengua de un grupo social en tanto que ésta difiere de la lengua común, no estando definido el grupo social por criterios geográficos. Coincidiendo en ello con la mayoría de estudiosos, Rodríguez Díez destaca dos propiedades fundamentales de las lenguas especiales: su subsidiaridad con respecto a la lengua común y la especificidad de su léxico. Es cierto que, comparado con la lengua común, el léxico es a primera vista el elemento diferenciador más ostensible; pero hay otros no tan perceptibles como las peculiaridades fonéticas, los rasgos sintácticos específicos y, sobre todo, la diversidad de registros en función de los objetivos de la comunicación. Las lenguas especiales no son registros monocordes, sino que ofrecen matices, niveles que afectan tanto a fenómenos lingüísticos como pragmáticos.

20 24 I. LA VARIEDAD BURSÁTIL Si nos atenemos a este último criterio, que contempla otros aspectos además del léxico, podemos adelantar que el lenguaje bursátil hablado se define por la totalidad de los recursos lingüísticos (morfológicos, léxicos, sintácticos, fonéticos) y extralingüísticos que usan, para comunicarse entre sí, los trabajadores de la Bolsa de Valores 1. Si las lenguas de especialidad, como se ha apuntado, son en general variaciones restrictivas del sistema de la lengua común, el lenguaje bursátil es un subsistema que además se alimenta del lenguaje económico-financiero. Un bolsista 2 necesita conocer y manejar correctamente términos propios de la economía y las finanzas, con el fin de obtener una base teórica que le permita acceder a los fenómenos que inciden en el comportamiento de la Bolsa y de los productos financieros e interpretarlos. Posteriormente, dicha información es adaptada a las especiales necesidades comunicativas de la labor bursátil, lo que se traduce en un conjunto de estrategias y, sobre todo, diversidad de registros que sólo manejan y comprenden los propios trabajadores. 2. LA JERGA BURSÁTIL Dentro de las variedades que reciben el calificativo de especiales, encontramos las llamadas jergas, definidas como un conjunto de caracteres lingüísticos específicos de un grupo de hablantes dedicados a una actividad determinada. Podemos hablar de jerga cuando se hace referencia a los usos característicos de grupos gremiales, cuya comunicación puramente profesional no ha de tener una intención o un carácter críptico, por más que su dominio corresponda normalmente a individuos iniciados. Estamos ante lo que suele denominarse variedades sectoriales, especializadas o lenguas de grupo o, en expresión más sintética, tecnolecto. 1 El término Bolsa de Valores responde a una realidad mucho más compleja y extensa de la que pretendemos abarcar en este estudio. Cuando hablamos de la Bolsa, nos referimos más concretamente a una parte de dicha realidad financiera como es el mercado de renta variable. 2 Término acuñado y utilizado por los periodistas especializados en temas económico-financieros. Los corredores jamás utilizan este término para nombrarse.

21 I. LA VARIEDAD BURSÁTIL 25 En general, nos referimos a variedades que utilizan un lenguaje más o menos accesible a individuos ajenos al grupo, que no tienen una intención críptica y que no suelen utilizarse fuera de la comunicación grupal, aunque algunas transfieren con mayor facilidad que otras recursos a la lengua general. Todos los rasgos que definen a las variedades especiales conocidas como jergas están presentes en el lenguaje hablado en la Bolsa. Si las jergas son subgrupos o clases específicas de variedades especiales o tecnolectos, la jerga bursátil es un subgrupo específico de una variedad especializada más amplia: el lenguaje económico-financiero. Rodríguez Díez (1981) distingue tres grandes grupos de variedades especiales: los científicos-técnicos, los argots y los lenguajes sectoriales. Los primeros serían las nomenclaturas específicas (tecnicismo) de cada una de las ciencias en cuanto tales productos científicos; los argots corresponderían a las lenguas de grupo, en muchos casos utilizados con una finalidad críptica; y, por último, los lenguajes sectoriales comprenderían las jergas de las profesiones que identifican un determinado dominio de actividad social (si bien en ellos, como ya hemos señalado, no se percibe una finalidad críptica por parte de los usuarios). Muy cercana a la noción de lenguaje sectorial encontramos la definición que de particularismos profesionales da Julio Casares (1969: 278): las hablas que sólo tienen el carácter común de ser respectivamente peculiares de una determinada profesión. En este grupo incluye Casares la jerga, el particularismo artesanal y el particularismo técnico de las artes liberales, de las industrias y de la ciencia. Completando las anteriores clasificaciones, la de Hoffman (1976) se apoya en criterios como el grado de abstracción del lenguaje, la artificiosidad de sus elementos y recursos, la organización sintáctica y el contexto en el que se desenvuelve el intercambio comunicativo. Así, divide las lenguas de especialidad en lenguajes profesionales, lenguajes técnicos, lenguajes científicos y lenguajes simbólicos. Resumiendo y adaptando ambas teorías, el lenguaje hablado en la Bolsa es una jerga o particularismo profesional que identifica a una determinada actividad social: la

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS MATERIAL DIDÁCTICO Básico El libro de texto será Inglés- Vaughan Systems (Student s Book) de la Editorial

Más detalles

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;

Más detalles

INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS

INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS 1. Los datos de identificación de los títulos a los que corresponde cada currículo, en cuanto a denominación, familia profesional,

Más detalles

3. Conocimiento de la lengua

3. Conocimiento de la lengua Contenidos Ampliación Lengua Extranjera: Comprensión y Expresión Oral I 1. Compresión oral Comprensión del sentido general, los puntos principales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

Contenidos generales INGLÉS

Contenidos generales INGLÉS Colegio Salesiano san Juan Bosco Contenidos generales INGLÉS Contenidos ESO 1 Bloque 1. Escuchar hablar y conversar. - Escucha y comprensión de mensajes orales breves relacionados con las actividades de

Más detalles

DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010

DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010 DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010 ÍNDICE A- Objetivos del área B- Procedimientos y criterios de evaluación (ECI/2220/2007) A) OBJETIVOS DEL ÁREA (ANEXO II MATERIAS DE EDUCACIÓN

Más detalles

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Innovación Educativa Inspección Educativa COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Sumario 1. Justificación de la competencia.... 2 2. Descripción de la competencia....

Más detalles

Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado)

Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del

Más detalles

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL) es un documento que procede del Consejo de Europa para los 27 países que componen la Unión

Más detalles

Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos. Unidad. documentación del alumno dossier temático

Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos. Unidad. documentación del alumno dossier temático documentación del alumno dossier temático Unidad Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos accent escuela de animadores C/ San Juan de Ribera, nº 44 bajo derecha. 46970 Alaquàs (Valencia). télf.:

Más detalles

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS NIVEL: SEGUNDO MATERIA: INGLÉS OBJETIVOS: Ser capaces de mantener una interacción oral sobre los temas tratados, así como de narrar, describir situaciones reales

Más detalles

Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA del I.E.S. "Baltasar Gracián" de Graus (Huesca) curso 2013-2014 En los criterios

Más detalles

a/ Comunicativa: voluntad de transmitir una información. b/ Ilocutiva: deseo de lograr un determinado efecto.

a/ Comunicativa: voluntad de transmitir una información. b/ Ilocutiva: deseo de lograr un determinado efecto. CUESTIONES GENERALES 1. TEXTO Y PÁRRAFO. DEFINICIONES.- Se entiende por TEXTOS todas aquellas emisiones habladas o escritas de cualquier longitud (desde un enunciado a un libro entero) que tengan unidad.

Más detalles

Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras

Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras Asignatura GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL: LAS CLASES DE PALABRAS Materia NIVELES DE ANÁLISIS LINGÜÍSTICO DEL ESPAÑOL Módulo FORMACIÓN

Más detalles

Son aquellos escritos que informan, dan a conocer algo, reflejan una opinión o explican un tema.

Son aquellos escritos que informan, dan a conocer algo, reflejan una opinión o explican un tema. Son aquellos escritos que informan, dan a conocer algo, reflejan una opinión o explican un tema. En estos textos es importante el orden, la claridad, la propiedad y la corrección. Siempre debe usarse un

Más detalles

MF0977_2 Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el Cliente (Online)

MF0977_2 Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el Cliente (Online) MF0977_2 Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el TITULACIÓN DE FORMACIÓN CONTINUA BONIFICADA EXPEDIDA POR EL INSTITUTO EUROPEO DE ESTUDIOS EMPRESARIALES MF0977_2

Más detalles

Asignatura (E): Jornada de Formación Permanente: Proyecto de Trabajo Especial de Grado. ESTRUCTURA DEL PROYECTO DE TEG.

Asignatura (E): Jornada de Formación Permanente: Proyecto de Trabajo Especial de Grado. ESTRUCTURA DEL PROYECTO DE TEG. Portada (Ver anexo J) * Página de Presentación (Ver anexo H) * Dedicatoria (opcional) * Agradecimiento (opcional) * Índice General (Ver anexo K) * Lista de Cuadros (Ver anexo F) * Lista de Gráficos (Ver

Más detalles

Resolución de Problemas: Situaciones y Contextos

Resolución de Problemas: Situaciones y Contextos Resolución de Problemas: Situaciones y Contextos Jose Luis Lupiáñez Universidad de Granada Un presentador de TV mostró el gráfico siguiente y dijo: Este gráfico muestra que hay un enorme aumento del número

Más detalles

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA INSTITUTO UNIVERSITARIO DE LENGUA MODERNAS Y TRADUCTORES MAGÍSTER Universitario en Traducción 2010 2011 Teoría de la Traducción PROF. Dra. PILAR

Más detalles

Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89

Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89 Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89 Conocimiento y uso de la lengua La concepción de la lengua que tenemos a finales del siglo

Más detalles

La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje

La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje 1. Qué es para ti el material didáctico? La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales

Más detalles

Gramática aplicada a E/LE: la perífrasis IR A +

Gramática aplicada a E/LE: la perífrasis IR A + Gramática aplicada a E/LE: la perífrasis IR A + Infinitivo y el futuro sintético. Joan G. Burguera Cristina Illamola Universidad de Barcelona Resumen: La presencia en español de dos construcciones la perífrasis

Más detalles

La importancia del mundo animal en Educación Primaria

La importancia del mundo animal en Educación Primaria La importancia del mundo animal en Educación Primaria Patricia Morales Romero 28841255-z JUSTIFICACIÓN La elección de la unidad didáctica los animales surgió ya que con los niños con los que trabaje estaban

Más detalles

LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2

LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2 LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2 1. ÍNDICE DE CONTENIDOS Las preguntas de la evaluación: Por qué evaluamos? Qué evaluamos? Cómo evaluamos? Cuándo evaluamos? Para qué evaluamos? 2. POR QUÉ EVALUAMOS?

Más detalles

LA INTERVENCION SOCIAL CON GITANOS DESDE UNA PERSPECTIVA CULTURAL María Amaya Santiago

LA INTERVENCION SOCIAL CON GITANOS DESDE UNA PERSPECTIVA CULTURAL María Amaya Santiago LA INTERVENCION SOCIAL CON GITANOS DESDE UNA PERSPECTIVA CULTURAL En septiembre se celebran las 25ª Jornadas de Enseñantes con Gitanos en Valencia. Durante estos años son muchas las personas que han participado

Más detalles

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol.

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol. Estándares de Lectura Literatura Ideas y detalles clave Composición y estructura Quinto Grado Integración de conocimientos e ideas Nivel de lectura y nivel de complejidad del texto Composición y estructura

Más detalles

Programa especial para niños (10 a 15 años)

Programa especial para niños (10 a 15 años) Rodríguez Arias, 17, 3º 48011 BILBAO Tfno./Fax: (34) 94-410 29 62 Para aprender una lengua que no presenta complejidad, se necesita un simple acercamiento. Con este método el estudiante puede aprender

Más detalles

COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA

COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA COMPETENCIAS DEL GRADO EN: COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA COMPETENCIAS GENERALES La propuesta de título que se presenta garantizará la formación a sus estudiantes en los aspectos que establece para

Más detalles

05 TABLAS DE EVALUACIÓN EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL

05 TABLAS DE EVALUACIÓN EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL 05 TABLAS DE EVALUACIÓN EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL TABLA EVALUACIÓN - MONÓLOGO TOTAL TAREA 1: /10 Se atiene a la duración requerida, trata todos los puntos de la tarea siguiendo las pautas y aporta suficiente

Más detalles

Listados de Competencias y Dominios del idioma Inglés de acuerdo al Programa Institucional de Inglés

Listados de Competencias y Dominios del idioma Inglés de acuerdo al Programa Institucional de Inglés Listados de Competencias y Dominios del idioma Inglés de acuerdo al Programa Institucional de Inglés Nivel Elemental 1 Curso 100 1. Es capaz de entender instrucciones básicas del salón de clases, cuando

Más detalles

CURSOS DE RUMANO. Seminario I de traducción del rumano al español (lunes, 16:00-17:20, aula 106; 20h; créditos: 0,8 ECTS, 2 LRU)

CURSOS DE RUMANO. Seminario I de traducción del rumano al español (lunes, 16:00-17:20, aula 106; 20h; créditos: 0,8 ECTS, 2 LRU) FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura Lectorado de Rumano, Universidad de Sevilla CURSOS DE RUMANO Básico I (lunes, 17:30-18:50, aula 106, y viernes,

Más detalles

COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL: UNA OPTATIVA PARA LA INTEGRACIÓN Y LA CREATIVIDAD

COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL: UNA OPTATIVA PARA LA INTEGRACIÓN Y LA CREATIVIDAD COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL: UNA OPTATIVA PARA LA INTEGRACIÓN Y LA CREATIVIDAD Autora: Olga Méndez García-Abad La Comunicación Audiovisual no figura entre las materias de la Educación Secundaria Obligatoria

Más detalles

PONENCIA UNA EXPERIENCIA PIONERA EN LA FACULTAD DE DERECHO DE LA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE: LA DOCENCIA DE UN CURSO DE HISTORIA DEL DERECHO EN INGLÉS

PONENCIA UNA EXPERIENCIA PIONERA EN LA FACULTAD DE DERECHO DE LA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE: LA DOCENCIA DE UN CURSO DE HISTORIA DEL DERECHO EN INGLÉS PONENCIA UNA EXPERIENCIA PIONERA EN LA FACULTAD DE DERECHO DE LA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE: LA DOCENCIA DE UN CURSO DE HISTORIA DEL DERECHO EN INGLÉS José María Puyol Montero Historia del derecho y de las

Más detalles

INTRODUCCION A LA CONTABILIDAD DE COSTES

INTRODUCCION A LA CONTABILIDAD DE COSTES INTRODUCCION A LA CONTABILIDAD DE COSTES PROYECTO REALIZADO POR: ENTIDAD GESTORA: COFINANCIADO POR: PROYECTO 1. Introducción REALIZADO POR: ENTIDAD GESTORA: COFINANCIADO POR: 1. INTRODUCCIÓN La contabilidad

Más detalles

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL CENTRO ECUATORIANO NORTEAMERICANO PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL AVANZADO 2 (302) COMPETENCIA GENERAL El nivel Avanzado dos supone una acentuada progresión

Más detalles

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 Español ID 140 ID 141 ID 240 ID 241 ID 242 ID 244 ID 245 ID 246 ID 340 ID 341 ID 342 ID 343 ID 344 ID 345 ID 346 ID 347 ID 348 ID 349 ID 440 ID 441 ID 442

Más detalles

Juan Antonio García Galindo Decano de la Facultad de Ciencias de la Comunicación Universidad de Málaga. Cómo elaborar informativos en radio

Juan Antonio García Galindo Decano de la Facultad de Ciencias de la Comunicación Universidad de Málaga. Cómo elaborar informativos en radio Prólogo El desarrollo de las tecnologías de la información y de la comunicación ha abierto enormes expectativas a la transformación de los medios de comunicación convencionales, modificando sus procesos

Más detalles

1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características.

1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características. TEMARIO DE ITALIANO 1. Lenguaje y comunicación. 1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del concepto. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características. Evolución

Más detalles

Bachillerato a Distancia Programa de Dialógica y argumentación

Bachillerato a Distancia Programa de Dialógica y argumentación Programa de Dialógica y argumentación Material elaborado por la UNAM para la Secretaría de Educación del Gobierno del Distrito Federal Asignatura: Dialógica y argumentación Plan: Créditos: 10 Bachillerato:

Más detalles

Guía Docente Modalidad Presencial. Comunicación oral y escrita. Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información

Guía Docente Modalidad Presencial. Comunicación oral y escrita. Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información Guía Docente Modalidad Presencial Comunicación oral y escrita Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información 1 Datos descriptivos de la Asignatura Nombre: TEORÍA Y TÉCNICAS DE LA EXPRESIÓN

Más detalles

PERFIL DE EGRESO TRADUCTOR E INTÉRPRETE EN INGLÉS. Perfil de Egreso Traductor e Intérprete Universidad de Las Américas

PERFIL DE EGRESO TRADUCTOR E INTÉRPRETE EN INGLÉS. Perfil de Egreso Traductor e Intérprete Universidad de Las Américas Perfil de Egreso Traductor e Intérprete Universidad de Las Américas 1 Mauro Lombardi Villalón Decano de Facultad de Comunicaciones y Artes Yanko Gallardo Jamasmie Director de Escuela de Comunicaciones

Más detalles

BIOCIENCIAS. Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud. Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES

BIOCIENCIAS. Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud. Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES BIOCIENCIAS Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES Susana Collado Vázquez Universidad Alfonso X el Sabio Facultad de Ciencias

Más detalles

LA APLICACIÓN DEL ENFOQUE POR TAREAS EN LA ENSEÑANZA

LA APLICACIÓN DEL ENFOQUE POR TAREAS EN LA ENSEÑANZA LA APLICACIÓN DEL ENFOQUE POR TAREAS EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAJES DE ESPECIALIDAD. DESCRIPCIÓN DE UNA ASIGNATURA DE LENGUA ESPAÑOLA PARA ESTUDIANTES EXTRANJEROS EN LA UPF (BARCELONA) Encarna Atienza, Carmen

Más detalles

CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE 1º BACHILLERATO CIENCIAS SOCIALES

CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE 1º BACHILLERATO CIENCIAS SOCIALES CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE LAS MATERIAS DE PRIMER CURSO BACHILLERATO DE (REAL DECRETO 1467/2007) CIENCIAS DEL MUNDO CONTEMPORÁNEO 1. Obtener, seleccionar y valorar informaciones sobre distintos temas científicos

Más detalles

Qué pasos has de seguir para aprender a escribir, a editar y a exponer en público textos académicos

Qué pasos has de seguir para aprender a escribir, a editar y a exponer en público textos académicos Estudiantes Qué pasos has de seguir para aprender a escribir, a editar y a exponer en público textos académicos 1. Has de tener en cuenta que Escribir no es tarea fácil Los textos académicos son los que

Más detalles

MF1006_3 Inglés Profesional para la Logística y Transporte Internacional (Online)

MF1006_3 Inglés Profesional para la Logística y Transporte Internacional (Online) MF1006_3 Inglés Profesional para la Logística y Transporte Internacional (Online) TITULACIÓN DE FORMACIÓN CONTINUA BONIFICADA EXPEDIDA POR EL INSTITUTO EUROPEO DE ESTUDIOS EMPRESARIALES Duración: 90 horas

Más detalles

Guía Docente. LENGUA ESPAÑOLA 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015. Valencia. 1º Semestre 1º Curso BÁSICA

Guía Docente. LENGUA ESPAÑOLA 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015. Valencia. 1º Semestre 1º Curso BÁSICA Guía Docente 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015 Campus: Valencia Profesor/es: Dra. Marcia Castillo Martín Periodo de impartición: Curso: Carácter: Lengua en la

Más detalles

ESTÁNDARES PARA LA FORMACIÓN INICIAL DE LOS PROFESORES DE INGLÉS

ESTÁNDARES PARA LA FORMACIÓN INICIAL DE LOS PROFESORES DE INGLÉS ESTÁNDARES PARA LA FORMACIÓN INICIAL DE LOS PROFESORES DE INGLÉS Estándar 1: Comprende los elementos constitutivos de la lengua inglesa y su funcionamiento, y aplica este conocimiento en el desarrollo

Más detalles

El uso del correo electrónico en el examen CELU

El uso del correo electrónico en el examen CELU El uso del correo electrónico en el examen CELU 1 Mollo Liliana 2 Guaycochea Brinia Facultad de Ciencias Humanas Universidad Nacional de San Luis briniaguaycochea@gmail.com Palabras claves: Géneros discursivos

Más detalles

1. Niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas

1. Niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas ACREDITACIÓN DE NIVELES DE INGLÉS DE ACUERDO AL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS (MCERL) PARA ESTUDIANTES DE LA UC 1. Niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas El

Más detalles

ORIENTACIONES GENERALES PARA EL DISEÑO Y DESARROLLO DE UN PROYECTO DE INVESTIGACIÓN

ORIENTACIONES GENERALES PARA EL DISEÑO Y DESARROLLO DE UN PROYECTO DE INVESTIGACIÓN ORIENTACIONES GENERALES PARA EL DISEÑO Y DESARROLLO DE UN PROYECTO DE INVESTIGACIÓN Qué es un proyecto de investigación? Un proyecto de investigación consiste en el estudio de un tema en profundidad y

Más detalles

NEGOCIACIONES INTERCULTURALES EN ESPAÑOL: DE LA TEORÍA A LA PRÁCTICA

NEGOCIACIONES INTERCULTURALES EN ESPAÑOL: DE LA TEORÍA A LA PRÁCTICA 939 El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad NEGOCIACIONES INTERCULTURALES EN ESPAÑOL: DE LA TEORÍA A LA PRÁCTICA En un contexto de cambio en las relaciones internacionales encaminadas hacia

Más detalles

ORIENTACIONES PARA LA INCLUSIÓN DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA EN LA VIDA UNIVERSITARIA

ORIENTACIONES PARA LA INCLUSIÓN DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA EN LA VIDA UNIVERSITARIA ORIENTACIONES PARA LA INCLUSIÓN DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA EN LA VIDA UNIVERSITARIA I. QUÉ ES LA DISCAPACIDAD AUDITIVA La discapacidad auditiva se produce cuando la percepción auditiva está

Más detalles

PERCEPCIÓN DE ALUMNOS Y MONITOR EN UN PROGRAMA DE NATACIÓN DENTRO DEL ÁREA DE EDUCACIÓN FÍSICA

PERCEPCIÓN DE ALUMNOS Y MONITOR EN UN PROGRAMA DE NATACIÓN DENTRO DEL ÁREA DE EDUCACIÓN FÍSICA PERCEPCIÓN DE ALUMNOS Y MONITOR EN UN PROGRAMA DE NATACIÓN DENTRO DEL ÁREA DE EDUCACIÓN FÍSICA Resumen AUTORIA ÓSCAR REQUENA LÓPEZ TEMÁTICA EDUCACIÓN FÍSICA ETAPA EP, ESO, BACH. Tras introducir en el programa

Más detalles

INTRODUCCION. Mediante la enseñanza de la lengua, los alumnos y las alumnas del Nivel Inicial tendrán la oportunidad de:

INTRODUCCION. Mediante la enseñanza de la lengua, los alumnos y las alumnas del Nivel Inicial tendrán la oportunidad de: CONTENIDOS BASICOS COMUNES PARA EL NIVEL INICIAL LENGUA INTRODUCCION La Ley Federal de Educación establece en su artículo 13, al referirse a los objetivos del Nivel Inicial: "Incentivar [...] las formas

Más detalles

ESPAÑOL AVANZADO. Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos. Benjamin Franklin Universidad de Alcalá DESCRIPCIÓN DEL CURSO

ESPAÑOL AVANZADO. Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos. Benjamin Franklin Universidad de Alcalá DESCRIPCIÓN DEL CURSO Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos Benjamin Franklin Universidad de Alcalá ESPAÑOL AVANZADO Este programa es solo orientativo sobre los contenidos del curso y su impartición

Más detalles

Crean preguntas para profundizar en la comprensión del texto. Contestan preguntas de localización, inferencia y reflexión sobre la lectura.

Crean preguntas para profundizar en la comprensión del texto. Contestan preguntas de localización, inferencia y reflexión sobre la lectura. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE OA_10 Analizar y evaluar textos de los medios de comunicación como noticias, reportajes, cartas al director, textos publicitarios o de las redes sociales, considerando: los propósitos

Más detalles

TRABAJO FIN DE MÁSTER: Economía

TRABAJO FIN DE MÁSTER: Economía TRABAJO FIN DE MÁSTER: Economía Máster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2012/13 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Trabajo Fin de Máster: Economía Código: 201665 Departamento:

Más detalles

El Senado Académico de la UPRH aprobó mediante la Certificación. Número 2005-06-46 las competencias de Educación General para los egresados

El Senado Académico de la UPRH aprobó mediante la Certificación. Número 2005-06-46 las competencias de Educación General para los egresados El Senado Académico de la UPRH aprobó mediante la Certificación Número 2005-06-46 las competencias de Educación General para los egresados de esta Institución. A continuación aparecen las mismas con una

Más detalles

BORRADOR. CEDE - C/ Cartagena, 129-28002 Madrid Tel.: 91 564 42 94. CEDE www.cede.es TEMARIO DE INGLÉS 1

BORRADOR. CEDE - C/ Cartagena, 129-28002 Madrid Tel.: 91 564 42 94. CEDE www.cede.es TEMARIO DE INGLÉS 1 TEMARIO DE INGLÉS 1 1. El sistema educativo en la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación: características, estructura y organización. La Educación primaria: Objetivos, organización, principios

Más detalles

El rincón de los problemas. Nuevos horizontes matemáticos mediante variaciones de un problema

El rincón de los problemas. Nuevos horizontes matemáticos mediante variaciones de un problema www.fisem.org/web/union El rincón de los problemas ISSN: 1815-0640 Número 35. Septiembre de 2013 páginas 135-143 Pontificia Universidad Católica del Perú umalasp@pucp.edu.pe Nuevos horizontes matemáticos

Más detalles

PRODUCCIÓN Y REALIZACIÓN DE PUBLICIDAD AUDIOVISUAL

PRODUCCIÓN Y REALIZACIÓN DE PUBLICIDAD AUDIOVISUAL PRODUCCIÓN Y REALIZACIÓN DE PUBLICIDAD AUDIOVISUAL Grado en Comunicación Audiovisual Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 4º Curso 1 er Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Producción

Más detalles

Afrontar el proceso de adquisición de una lengua extranjera supone una. tarea global que culmina en el dominio de la misma en múltiples variables

Afrontar el proceso de adquisición de una lengua extranjera supone una. tarea global que culmina en el dominio de la misma en múltiples variables Los géneros discursivos desde la perspectiva de ELE: la conversación telefónica. Joan G. Burguera Cristina Illamola Universidad de Barcelona Resumen Afrontar el proceso de adquisición de una lengua extranjera

Más detalles

Las compañías que desarrollan una cultura coach tienen empleados más felices

Las compañías que desarrollan una cultura coach tienen empleados más felices COACHING Entrevista con Vikki Brock, coach ejecutivo y experta en liderazgo Las compañías que desarrollan una cultura coach tienen empleados más felices Para llegar a ser un buen coach lo principal es

Más detalles

El Diplôme Elémentaire de Français (DEF)

El Diplôme Elémentaire de Français (DEF) El Diplôme Elémentaire de Français (DEF) El DEL consiste en un estudio del francés fundamental y una iniciación a la vida francesa (práctica escrita y oral del francés corriente, adquisición de la gramática

Más detalles

Los objetivos por los que otros han participado en el Programa TANDEM son:

Los objetivos por los que otros han participado en el Programa TANDEM son: PROGRAMA TANDEM PREGUNTAS FRECUENTES 1. Por qué TANDEM? Aprender un idioma mediante el Programa TANDEM puede que sea la forma más eficiente y rápida de estudiar un idioma. Por otro lado, la experiencia

Más detalles

CENTRO EDUCATIVO LA AMISTAD

CENTRO EDUCATIVO LA AMISTAD GRUPO: TERCERO DE ESO UNIDADES: 1 a 4 PLAN DE TRABAJO Y ACTIVIDADES PROGRAMADAS 1 er TRIMESTRE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA A) OBJETIVOS B) CONTENIDOS C) ESTÁNDARES DE APRENDIZAJE C) CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Más detalles

PROJECT 4 THE TRAVEL AGENCY TIMING: MAR- APR 2015

PROJECT 4 THE TRAVEL AGENCY TIMING: MAR- APR 2015 PROJECT 4 THE TRAVEL AGENCY TIMING: MAR- APR 2015 SUBJECT ENGLISH OBJECTIVES 1. Escuchar y comprender la información general y específica de textos orales en situaciones comunicativas variadas. 1.1. Comprender

Más detalles

Jorge Cardoza. Juan Carlos González Liévano

Jorge Cardoza. Juan Carlos González Liévano PLAN CURRICULAR DEL PROGRAMA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA Cursos de español como lengua extranjera Coordinador del programa Jorge Cardoza Coordinador académico Juan Carlos González Liévano QUÉ ES

Más detalles

CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN NIVEL C1 ESPECIFICACIONES DE LAS PRUEBAS NIVEL C1

CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN NIVEL C1 ESPECIFICACIONES DE LAS PRUEBAS NIVEL C1 CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN NIVEL C1 ESPECIFICACIONES DE LAS PRUEBAS NIVEL C1 Para la obtención del certificado de Nivel C1, el candidat@ deberá superar la prueba unificada establecida por

Más detalles

DESCRIPCIÓN SINTÉTICA DEL PLAN DE ESTUDIOS

DESCRIPCIÓN SINTÉTICA DEL PLAN DE ESTUDIOS DESCRIPCIÓN SINTÉTICA DEL PLAN DE ESTUDIOS LICENCIATURA EN ENSEÑANZA DE INGLÉS Unidad Académica: Facultad de Estudios Superiores Acatlán Plan de Estudios: Licenciatura en Enseñanza de Ingles Área de Conocimiento:

Más detalles

CAPÍTULO 9 CONCLUSIONES FINALES

CAPÍTULO 9 CONCLUSIONES FINALES CAPÍTULO 9 CONCLUSIONES FINALES A lo largo de los anteriores capítulos hemos explicado que el objetivo principal de nuestro trabajo de investigación es demostrar la validez de integrar el informe empresarial

Más detalles

Contextualización COMUNICACIÓN 1. Sesión 8 El texto en situación comunicativa. Estructura, extensión y propiedades del texto

Contextualización COMUNICACIÓN 1. Sesión 8 El texto en situación comunicativa. Estructura, extensión y propiedades del texto Comunicación COMUNICACIÓN 1 Sesión 8 El texto en situación comunicativa Estructura, extensión y propiedades del texto Intención comunicativa del texto Adecuación, coherencia y cohesión Contextualización

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 278 Viernes 18 de noviembre de 2011 Sec. II.B. Pág. 120110 79. La competencia digital: las tecnologías de la información y la comunicación y su papel en la enseñanza, el aprendizaje y el autoaprendizaje

Más detalles

Profesor: C.e.: Horario de atención al estudiante:

Profesor: C.e.: Horario de atención al estudiante: Curso: El Español en los Medios de Comunicación de Masas Código: CH3121 Nivel: B2.2 / C1 Nº de créditos ECTS: 6 Requisitos: Dominio mínimo de la lengua nivel B2.2 Profesor: C.e.: Horario de atención al

Más detalles

RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2012 /2013. FAMILIA PROFESIONAL: INFORMATICA MÓDULO: SISTEMAS MICROINFORMATICOS Y REDES CURSO 2º

RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2012 /2013. FAMILIA PROFESIONAL: INFORMATICA MÓDULO: SISTEMAS MICROINFORMATICOS Y REDES CURSO 2º RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2012 /2013. FAMILIA PROFESIONAL: INFORMATICA MÓDULO: SISTEMAS MICROINFORMATICOS Y REDES CURSO 2º OBJETIVOS: -Obtener información global, específica y profesional

Más detalles

La tarea del traductor en el mundo globalizado

La tarea del traductor en el mundo globalizado La tarea del traductor en el mundo globalizado *Mg. Cristina de Ortúzar El inglés como lengua franca del mundo globalizado El fenómeno de la globalización puede describirse como un proceso cada vez mayor

Más detalles

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Y CULTURA

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Y CULTURA 21493 CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Y CULTURA DECRETO 175/2013, de 10 de septiembre, por el que se modifica el Decreto 171/2008, de 1 de agosto, por el que se establece el currículo del ciclo formativo de grado

Más detalles

Inglés Profesional para Logística y Transporte Internacional (Online)

Inglés Profesional para Logística y Transporte Internacional (Online) Inglés Profesional para Logística y Transporte Internacional (Online) Titulación certificada por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL Inglés Profesional para Logística y Transporte Internacional (Online) Inglés

Más detalles

ANEXO EJEMPLO DE MODELO DE CUESTIONARIO / ENTREVISTA UTILIZADO PARA DEFINIR EL PERFIL DE EXIGENCIAS DE UN PUESTO

ANEXO EJEMPLO DE MODELO DE CUESTIONARIO / ENTREVISTA UTILIZADO PARA DEFINIR EL PERFIL DE EXIGENCIAS DE UN PUESTO ANEXO EJEMPLO DE MODELO DE CUESTIONARIO / ENTREVISTA UTILIZADO PARA DEFINIR EL PERFIL DE EXIGENCIAS DE UN PUESTO ESTUDIO PARA EL ANÁLISIS Y ELABORACIÓN DEL PERFIL DE EXIGENCIAS DEL PUESTO X En este cuestionario,

Más detalles

ECONOMÍA Y ORGANIZACIÓN DE EMPRESAS DE SEGUNDO DE BACHILLERATO

ECONOMÍA Y ORGANIZACIÓN DE EMPRESAS DE SEGUNDO DE BACHILLERATO ECONOMÍA Y ORGANIZACIÓN DE EMPRESAS DE SEGUNDO DE BACHILLERATO IES Cardenal López de Mendoza CONTENIDOS MÍNIMOS UNIDAD 1: LA EMPRESA Y EL ENTORNO 1.1 Influencia del entorno en la empresa. Influencia del

Más detalles

Planificación de una campaña de publicidad

Planificación de una campaña de publicidad Planificación de una campaña de publicidad La publicidad es una de las acciones que una organización puede incluir dentro de su plan de comunicación. El plan de publicidad debe responder a los objetivos

Más detalles

Enuncia el tema lo más brevemente posible; si puede ser, mediante un sustantivo abstracto y un complemento nominal.

Enuncia el tema lo más brevemente posible; si puede ser, mediante un sustantivo abstracto y un complemento nominal. ANALIZAR TEXTOS 1. Tema, resumen y esquema organizativo Qué debes hacer Por tanto Tema Contenido Enuncia el tema lo más brevemente posible; si puede ser, mediante un sustantivo abstracto y un complemento

Más detalles

reseñas educativas //education review editores: gustavo e. fischman gene v. glass melissa cast- brede

reseñas educativas //education review editores: gustavo e. fischman gene v. glass melissa cast- brede reseñas educativas //education review editores: gustavo e. fischman gene v. glass melissa cast- brede revista de reseñas de libros, de acceso libre y multi- lingüe 8 de enero del 2011 ISSN 1094-5296 Touriñán

Más detalles

Programa Curso Inglés Nivel 4

Programa Curso Inglés Nivel 4 1 Programa Curso Inglés Nivel 4 Antecedentes Generales Curso Horas semanales Sesiones Destinatarios : Inglés Intermedio (B1+ CEF) : 3 horas cronológicas (+ taller) : 2 por semana : Alumnos de pregrado

Más detalles

GUÍA DOCENTE DEL TRABAJO FIN DE GRADO

GUÍA DOCENTE DEL TRABAJO FIN DE GRADO Gizarte eta Komunikazio Zientzien Fakultatea Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación GRADO EN COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL CURSO 2014-2015 GUÍA DOCENTE DEL TRABAJO FIN DE GRADO 2 de Octubre de 2014

Más detalles

Inglés Profesional para Comercio Internacional (Online)

Inglés Profesional para Comercio Internacional (Online) Inglés Profesional para Comercio Internacional (Online) Titulación certificada por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL Inglés Profesional para Comercio Internacional (Online) Inglés Profesional para Comercio Internacional

Más detalles

Límites. Definición de derivada.

Límites. Definición de derivada. Capítulo 4 Límites. Definición de derivada. 4.1. Límites e indeterminaciones Hemos visto en el capítulo anterior que para resolver el problema de la recta tangente tenemos que enfrentarnos a expresiones

Más detalles

CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE. Blas Martínez Salido (Editorial SGEL)

CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE. Blas Martínez Salido (Editorial SGEL) CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE Blas Martínez Salido (Editorial SGEL) RESUMEN La evolución en el campo de la enseñanza y aprendizaje

Más detalles

Pautas para diseñar presentaciones de resultados parciales o finales de investigación

Pautas para diseñar presentaciones de resultados parciales o finales de investigación 1 Pautas para diseñar presentaciones de resultados parciales o finales de investigación Un discurso eficaz une al hablante con los oyentes a través de un discurso adaptado a las características, intereses

Más detalles

CONCRECIÓN CURRICULAR DE LA ESO

CONCRECIÓN CURRICULAR DE LA ESO ateria: BS (Ámbito Lingüístico) Nivel: 4ºESO-Diversificación Criterio de Evaluación Nº : 1. Conocer y aceptar el diálogo como instrumento de comunicación y participar de forma constructiva y correcta en

Más detalles

Lección 1 Módulo III

Lección 1 Módulo III Lección 1 Módulo III E-actividades para el E-learning Lección 1 E-actividades para el E-learning La enseñanza en el e-learning requiere cambios en el planteamiento y el desarrollo de las prácticas de aprendizaje

Más detalles

POLITICA DE DIBULGACION DE INFORMACION

POLITICA DE DIBULGACION DE INFORMACION POLITICA DE DIBULGACION DE INFORMACION A. Introducción y Objetivo El objetivo de la política de divulgación de información (la "Política") de Goldgroup Mining Inc. (conjuntamente con sus subsidiarias,

Más detalles

Currículum de los cursos de lengua española Centro de Lenguas Modernas-Universidad de Granada

Currículum de los cursos de lengua española Centro de Lenguas Modernas-Universidad de Granada Currículum de los cursos de lengua española Centro de Lenguas Modernas-Universidad de Granada I. INTRODUCCIÓN El currículum de Español como Lengua Extranjera (E/LE) del Centro de Lenguas Modernas se articula

Más detalles

La Ontología del Lenguaje en la Universidad del 2000

La Ontología del Lenguaje en la Universidad del 2000 Cáceres 2, 3, 4 y 5 de Junio de 1999 IX CONGRESO DE FORMACIÓN DEL PROFESORADO Asociación Universitaria de Formación del Profesorado (AUFOP) I.S.S.N. 1575-0965 D.L. VA-369-99 Revista Electrónica Interuniversitaria

Más detalles

orientaciones metodológicas

orientaciones metodológicas orientaciones metodológicas a B cd efijk Recomendaciones generales para el profesorado de áreas lingüísticas RECOMENDACIÓN Planificar para ser flexible. Anticipar y anunciar los objetivos, los contenidos

Más detalles

063207 Comunicación en inglés en turismo: nivel avanzado. Bloque temático Idiomas Curso Tercer

063207 Comunicación en inglés en turismo: nivel avanzado. Bloque temático Idiomas Curso Tercer PLAN DOCENTE Código asignatura 063207 Comunicación en inglés en turismo: nivel avanzado Bloque temático Idiomas Curso Tercer Tipos asignatura Obligatoria Créditos 9 cr. ECTS Horas presenciales 120 horas

Más detalles

Conocimientos Disciplinarios y Pedagógicos Educación Parvularia

Conocimientos Disciplinarios y Pedagógicos Educación Parvularia Conocimientos Disciplinarios y Pedagógicos Educación Parvularia 1. INFORMACIÓN GENERAL DE LA PRUEBA INFORMACIÓN BÁSICA Nombre de la prueba Número de preguntas Prueba de Conocimientos Disciplinarios y Pedagógicos

Más detalles

MF1011_3 Lengua Extranjera Profesional, distinta del Inglés, para Comercio

MF1011_3 Lengua Extranjera Profesional, distinta del Inglés, para Comercio MF1011_3 Lengua Extranjera Profesional, distinta del Inglés, para Comercio Internacional TITULACIÓN DE FORMACIÓN CONTINUA BONIFICADA EXPEDIDA POR EL INSTITUTO EUROPEO DE ESTUDIOS EMPRESARIALES MF1011_3

Más detalles