!!!!!!!!!!!!! !!!!!!

Documentos relacionados
Dual Language Education Programa de Dos Idiomas

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, :30 P.M.

DUAL LANGUAGE PROGRAM / PROGRAMA DE LENGUAJE DUAL

Dual Language Immersion Education. Educación de Inmersión en Dos Idiomas

Parent Meeting Junta de Padres

PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE ENRICHMENT PROGRAM. Parent EXPO Night February 13, 2017

PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE PROGRAM. Parent EXPO Night February 12, 2015

Lenguaje Dual Hawthorn Distrito Escolar 73. Noche Informativa 29 de enero del 2015

Wilson Elementary. Two-Way Language Immersion Program. Programa de Doble Sendero

Jeff Hall. Family Orientation Night for E.S.L. Program Students Noche de Orientación Familiar para Estudiantes de ESL

COMPACT FOR SCHOOL PROGRESS THROUGH PARENT INVOLVEMENT

PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE PROGRAM. Parent EXPO Night February 12, 2015

Tres componentes importantes del programa Título I El propósito del Título I es de asegurar que todos los estudiantes tengan la oportunidad de

English Learner Reclassification Form: Grades 1-2

Students Pledge: Parents Pledge:

ESL Parent Meeting. Itasca School District 10 Benson Primary School Franzen Intermediate School Peacock Middle School

Southside Independent School District Notification of Continuation of Program Placement English as a Second Language (ESL)

Annual Title 1 Parent Meeting

Dos Palos Oro Loma Joint Unified School District Choice and SES

MEET THE ADMINISTRATION

PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE ENRICHMENT PROGRAM. Parent EXPO Night February 16, 2016

Las desventajas de hablar dos lenguas No dominar en su totalidad la lengua nativa. Las ventajas de hablar dos lenguas

JOIN OUR PROGRAM! To enroll your child contact: Tice Elementary School 4524 Tice Street Ft. Myers, Florida (239) Dwayne Courtney Principal

I understand that I must request that this waiver be reconsidered annually, each school year. Parent/Guardian Signature: Date:

Bilingual Parent Education Night Math Curriculum February 7, 2017

THE SCHOOL A COLOMBIAN PERSPECTIVE. Anne-Marie de Mejía, Ph.D

HOMEWORK ASSIGNMENTS, TEST AND QUIZ DUE DATES: STUDY GUIDE and CLASS NOTES. NOV-04 TO NOV-22, 2016 SPANISH 2 PERIOD 7 S. DePastino

GETTING READY FOR PARENT-TEACHER CONFERENCES PREPARÁNDOSE PARA LAS REUNIONES ENTRE PADRES Y MAESTROS

Helping Your Child Learn Two Languages

ACCESS for ELLs, a Test of English Proficiency. El ACCESS de los estudiantes ELL, una prueba de conocimientos de inglés

2/14/2014. Programa bilingüe de doble inmersión Reunión informativa. Dual Language Immersion Informational Meeting. Bienvenidos! Welcome!

5/19/2016. Revisión de la solicitud anual de fondos por el Comité Asesor de Padres Bilingües

Len e gu g a u je j e

Spanish Immersion Protocol for Lottery Participation

CODE TEACHER INITIALS CODE TEACHER INITIALS CODE TEACHER INITIALS. Intensive Reading Intensive Reading Plus

Learning Spanish Like Crazy. Spoken Spanish Lección Uno. Listen to the following conversation. Male: Hola Hablas inglés? Female: Quién?

Dual Immersion Education. Programa de Inmersión Doble

NEW Academy Canoga Park English Language Learner Committee / Comité del Aprendizaje de Ingles Minutes Date/Fecha: April 20, 2017

English Literacy Success Team, e3 Civic High October 30, 2014

How to Follow Your R-FEP Students

Your student migh be classified as an English Language Learner To know the level in which the student is in the program of English learners.

Impact of Transnational Mobility on Language and Identity of Students. lenguaje e identidad de los estudiantes

La Escuela y Las Clases. Las matemáticas

Parents may request information on professional qualifications of teachers & paraprofessionals. (Los padres pueden pedir información acerca de las

ELL Participation in District-Wide Assessments Systems

Español I Unidad II. By the end of the unit, you will be able to:

Si los estudiantes más jóvenes eran rápidos; podían escuchar las lecciones de los estudiantes mayores.

Assessment Required Score Met

Dual Language/TWI Programming: Decision Making Framework Name of school/district: Lombard SD 44. Part 1: Students / Estudiantes

Monthly Math Strategies from Ms. Brophy

Programs EuroCsys Centers

Spanish Version provided Below

Reunión del Consejo del Plantel Escolar (conocido en inglés como SSC)

Enfermos de Poder: La Salud de los Presidentes y Sus Consecuencias (Spanish Edition)

Los seres vivos/ living things. CONOCIMIENTO DEL MEDIO 3º DE PRIMARIA

University Entry Requirements High School A-G

El perro perdido Hoja de práctica 1. Escribe C si la frase es cierta y F si la frase es falsa.

Welcome to Lesson B of Story Time for Spanish

1.7. Número de créditos / Credit allotment

Spanish 3V: Winter 2014

What classes do you have??

Knock It Out of the Park!

Los números. 0 cero 1 uno / un 2 dos 3 tres 4 cuatro. 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 5 cinco


La creación de experiencias de aprendizaje significativas en educación universitaria en agricultura y recursos naturales

Solution Paragraphs. Área Lectura y Escritura. How to link a solution paragraph to a problem paragraph

Introducción. Qué es el Programa de Enseñanza en Dos Lenguas?

School Compact Flat Rock Middle School School Year

UNIT ONE: Vocabulary and grammar-verb To Be. UNIT TWO : grammar; simple present- present progressive

Dual Language Immersion Program

Kinder Homework Week of February 1-5

1.7. Número de créditos / Credit allotment

CAMBRIDGE ENGLISH Colegio ANTAMIRA

Learning for a Lifetime. Aprendiendo la vida entera

Level 1 Spanish, 2013

Dear Parents and Patrons,

Table of Contents. iii. To the Student... v To the Teacher... vi

BIA SPANISH IMMERSION----THIRD GRADE HOMEWORK CALENDAR. NOVEMBER 16- November 20

Might. Área Lectura y Escritura. In order to understand the use of the modal verb might we will check some examples:

PARCC, WHAT DOES IT MEAN? PARCC, QUE QUIERE DECIR? January 12, 2016 Cristina Encinas

Samuel Kennedy Elementary School Title I Parent Involvement & Program Meeting Thursday, August 22 nd, :30 p.m.

Dual Language Immersion Program (DLI)

5th Grade Web Page Sitio Web de 5 o Grado

Dr. Orlando Landrove. Jefe del Programa Nacional de ECNT. Minsap, Cuba

Tiding with a double nut all together.

Informe de diagnóstico sobre Roaming Internacional a partir del cuestionario sobre los Servicios de Roaming Internacional (Spanish Edition)

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Pablo Picasso Salvador Dali Frida Kahlo

Presenters Presentadores

The International Primary Curriculum 2016

HOSTED BY 2 JU NES / 22 P 06 RT C A C A MPUS O

El Jardín de la Memoria (El adepto de la Reina nº 2) (Spanish Edition)

Greetings. Lists and TPR Sheets The Enlightened Elephant

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

(Reunión Anual de Padres de Title I) School/Escuela: Steve Cozine ES Date/Fecha:09/23/15 Time/Hora: 3:30 PM

Examen de Certificación B2 Información para candidatos

La clase de Español AP Lengua y Cultura

Certificate in Latin American Studies PEAL and PALAS Programs

Escuela Olympic Program Titulo 1

Listen to the description of a classroom. Underline the items that the speaker mentions. Use the words in the box to complete the paragraph you hear.

Transcripción:

Mano-A-Mano Dual Language Immersion Program Handbook Appendix A

Mano a Mano Program Description Mano-a-mano is a Spanish-English dual language immersion program. It began in September 1999 with two kindergarten classes and later was implemented in all grades. The program continues into the middle school. This program provides a structure for children from different linguistic and cultural backgrounds to learn together. Students learn all subject matter in both languages, based on a 50/50 model 50 % of the time in Spanish and 50% in English. There are three goals: Academic excellence at or above grade level in all subject areas High levels of language proficiency in English and Spanish for both the native English speakers and the native Spanish speakers Positive cross-cultural attitudes Mano a Mano Program vs. Bilingual Education Program The Mano a Mano Program is different from a bilingual education program in that it is a choice program. There is an expectation that students will stay in the program from kindergarten through fifth grade. Unlike a bilingual program, for native Spanish speakers, Spanish instruction begins in Kindergarten and continues through grade five in order to maintain the students ability to speak Spanish. The end goal of a bilingual program is to transfer language skills to English only, beginning in third grade. Sometimes, this results in the loss of the native language. For students in the Mano a Mano Program, the end goal is that all of the students will be proficient in both English and Spanish. Classroom Structure Each class is comprised of no more than 22 students. Half of the class is native English-speakers while the other half of the class is Spanish-speakers. There are two teachers per grade. They work closely together in a co-teaching model, planning and coordinating their instruction. A teacher proficient in Spanish will teach in one classroom and another proficient in English will teach in the other classroom. Both teachers will instruct all students. Instruction will progress on a 5 day model. Five days of ELA instruction will be in English, while math instruction will be in Spanish. The next five days of ELA instruction will be in Spanish with instruction in math being given in English. This is the case for all grade levels beginning in Kindergarten. This allows students to be immersed in the target language. The language of instruction will change but the content will not be repeated. Students are integrated for all subject areas.

Curriculum Students are held to the same standards as other Norwalk students. The classroom teacher as well as the resource staff and administrators, monitor their progress as required by the district and the state. This progress is discussed during Data Team meetings. Teachers provide a cooperative, active atmosphere. They elaborate integrated lessons based on second language acquisition techniques that provide opportunities for students to succeed. The units of study (The farm, the solar systems or friendship) provide a structure that unites all aspects of both languages. Students have the opportunity to work in cooperative groups, in small groups and individually. Language Arts Students develop literature skills through the use of different comprehension strategies. In all grades, reading is taught in mixed groups. The process of writing (planning, drafting, editing/revising and publication) is developed during the writing block. Students develop their own ideas and put them into practice. The final product can be published in book form or it can be shown in class. Language Acquisition Second language acquisition naturally occurs while the students interact and learn with each other. Students are allowed to respond in the language of their choice but we encourage them to speak in the target language. The goal is to have full participation in the second language. Students are assigned second language partners so that they can serve as models for the native language. Math Math is taught in English and Spanish through the use of hands-on activities and the Go Math program. The state and district curriculum is followed. Social-Emotional Development We promote a positive image for our bilingual students. We offer various opportunities to immerse them with the other students. We also follow the PBIS philosopy to promote positive relationships between students. The Mano-a-Mano program is based on the premise that parents choose it for their child. If necessary, students are selected through a lottery system. Students in the Silvermine attendance zone and the siblings of existing students are given priority.

Program s Benefits for Students Students that participate in accelerated programs such as the Mano-a- Mano program perform higher than monolingual students. Bilingual students show greater mental flexibility, creativity, and problem solving skills. Students experience higher self-esteem and greater cultural interchange. Students who are fluent in more than one language increase their career opportunities in the global economy. Students who are fluent in more than one language have increased access to global communication.

Mano-A-Mano Guía del Programa de Inmersión Apendice A

Descripcion del Programa Mano-a-Mano Mano-a-mano es un programa de inmersión de inglés y español. Este comenzó en septiembre del año 1999 con dos clases del grado kinder y despues se implemento en todo los grados. Este programa facilita a estudiantes de diferentes grupos lingüísticos y culturales aprender juntos. Los estudiantes aprenden todas las materias en los dos idiomas, usando el modelo de 50/50. Los estudiantes aprenden un 50% del tiempo en español y un 50% del tiempo en inglés. Cuáles son las metas del programa? El programa tiene tres metas: Alta eficiencia académica Eficiencia lingüística en los dos idiomas Actitud positiva sobre el multiculturalismo Programa Mano a Mano vs. Programa de Educacion Bilingüe La diferencia entre el programa Mano a Mano y el Programa de Educacion Bilingüe es que los padres tienen la oportunidad de escoger el programa. Se espera que los estudiantes se queden en el programa desde Kindergarten hasta el quinto grado. La diferencia del Programa Bilingüe esta en que los estudiantes de habla español continuan recibiendo instrucción en español despues del tercer grado con el proposito de que los estudiantes mantengan la abilidad de hablar español. La meta final del Programa Bilingüe es que comenzando en el tercer grado los estudiantes empiezan a transferir las destrezas de lenguaje a ingles solamente. Algunas veces esto resulta en la perdida del idioma nativo. Para los estudiantes del programa Mano a Mano la meta final es que todos los estudiantes sean competentes en inglés y en español. Comenzando en el año escolar 2009-2010, se le hara una evaluacion al estudiante para determinar si el estudiante ha sido colocado apropiadamente en el programa. Despues de una discusión con los padres se determinará si el niño continuará en el programa el próximo año o si será colocado en la clase tradicional. Esto ocurrirá en la primavera o antes. Este paso se implementará para asegurar el éxito académico del estudiante. Estructura de los Salones Hay dos profesoras por cada grado. Cada profesora es competente en el idioma en que enseña. Una profesora enseña en español a un grupo integrado por idioma de aproximadamente 22 alumnos por cinco días mientras la otra profesora hace lo mismo en inglés con otro grupo integrado. Ellas planifican y coordinan la instrucción en equipo. Los alumnos reciben instrucción de las dos profesoras.

La instrucción se provee en un modelo de cinco días, cinco días en español y cinco días en inglés. Se incluira en el horario diario un espacio de 30 minutos dedicado a la enseñanza del segundo idioma. Esta incluirá gramática y otras destrezas esenciales para la aprendizaje del segundo idioma. El idioma de instrucción cambia pero el contenido no se repite. Los alumnos están integrados para todas las materias desde el principio de participar en el programa de Mano a Mano. Los estudios de los expertos de adquisición de lenguas han demostrado que la integración de los estudiantes desde el inicio de un programa de dos idiomas, avanza su bilingüismo. Currículo Nuestros estudiantes aprenden las mismas materias y criterios requeridos por el distrito. Los alumnos progresan académicamente a su nivel. El progreso de cada uno es evaluado por el profesor y personal de la escuela según los requisitos del distrito y el estado. Método de instrucción Las maestras proveen un ambiente natural, cooperativo y activo. Desarrollan las lecciones integradas y basadas en técnicas de adquisición del segundo idioma y así proveen oportunidades para que todos tengan éxito. Las unidades de estudio (i.e la finca, el sistema solar, la amistad etc.) proveen una estructura que unifica todos los aspectos de ambos idiomas. Los estudiantes tienen la oportunidad de trabajar en grupos cooperativos, pequeños y en base individual. Artes del lenguaje La lectura es enseñada en las dos idiomas en grupos grandes y péqueños. Los estudiantes desarrollan la literatura a través del uso de diferentes estrategias de comprensión. El método de escritura (planificando, primer borrador, editando y publicando) es desarrollado durante el tiempo de taller de escritura. Los estudiantes desarrollan ideas durante el proceso de escritura y las ponen en práctica. El producto final puede ser publicado en forma de libro, o exhibirlo en el salón de clase. Adquisición de Idiomas La adquisición de un segundo lenguaje ocurre de manera natural- mientras los estudiantes se relacionan entre si socialmente y aprenden unos de otros. Se permite para los alumnos responder en cualquier idioma. La meta es trabajar hasta lograr una participación completa en el segundo idioma. A los niños se les

asigna compañeros del segundo idioma. Así cada uno puede servir como modelo de su lengua materna. Matemáticas La instrucción de matemáticas es enseñada con el uso de centros y materiales palpables con el grupo mixto en las dos idiomas. Las profesoras implementan el currículo del distrito y la planificación es conjunta. Desarrollo Social Emocional Se fomenta una imagen positiva para nuestros alumnos bilingües. Se les ofrece oportunidades para relacionarse con los demás alumnos en la escuela. Nosotros seguimos el programa de PBIS (soportes de intervención de comportamiento positivo) para promover una relación positiva entre los estudiantes. Proceso de Matricula El programa Mano-a-Mano esta basado en la libertad que tienen los padres y los estudiantes para elegirlo. Si es necesario, los niños son matriculados por lotería dando preferencia a los estudiantes que son residentes de la zona de asistencia de la escuela elemental de Silvermine y a los hermanos/as, de los estudiantes que ya estan en el programa. Beneficios del Programa Los estudiantes que participan en los programas acelerados como el de Mano-a-Mano sobrepasan a los estudiantes monolingües. Los estudiantes bilingües demuestran mayor flexibilidad mental, creatividad, y destrezas para resolver problemas. Los estudiantes experimentan una alta autoestima y mayores intercambios culturales. Los estudiantes que dominan más de una idioma, incrementan sus posibilidades de empleo a medida que vayamos avanzando hacía una economía global. Los estudiantes que dominan más de una idioma tienen mayor acceso a la comunicación global.