Enzimoinmunoanálisis para la detección de anticuerpos frente a Treponema pallidum

Documentos relacionados
Murex HBsAg Version 3

Murex HBsAg Version 3

Murex anti-hbc (total)

Centro de Asistencia Técnica Si desea más información, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica local.

Murex HIV Ag/Ab Combination

Murex HCV Ag/Ab Combination

Murex anti-hbc (total)

GUIA DE SOLUCIÓN DE ERRORES EN EL TAMIZAJE DE HEMOTRANSMISIBLES. Lic. TM. ANDRÉS LARA RODRÍGUEZ Hospital San Bartolomé

Murex HCV Ag/Ab Combination

Murex HIV Ag/Ab Combination

LEER CAMBIOS SOMBREADOS

Instrucciones de uso. Histamina - ELISA REF KAPL Histamina ELISA

HBsAg CONFIRMATORY TEST Para la confirmación de muestras positivas con el UMELISA HBsAg PLUS

HBsAg CONFIRMATORY TEST INTERÉS CLÍNICO

INTRODUCCIÓN AL ELISA

Página 1 of 10 Revision

Ensayo rápido cuantitativo microfluidico para la detección de Dimero - D. Uso Exclusivo para la Atencion Medica Profesional

bioelisa bioelisa HTLV-I+II 4.0

4. DIL SAMP DILUYENTE DE LAS MUESTRAS: Tampón Tris que contiene aditivos, mertiolato sódico al 0,01% y colorante púrpura. Listo para usar.

LEER CAMBIOS SOMBREADOS

6. SUBS BUF TAMPÓN SUSTRATO: 1 x 14 ml de tampón citrato-acetato conteniendo peróxido de hidrógeno y sulfato de gentamicina al 0,002%.

ImmuLisa ELISA Anticuerpos ENA ELISA Anticuerpos SS-A (Ro) ELISA Anticuerpos SS-B (La)

5. SOLN TMB CROMÓGENO: 1 x 1,5 ml de 3,3', 5,5'-Tetrametilbenzidina (TMB) disuelta en dimetilsulfóxido (DMSO). Contiene colorante rojo.

Progensa PCA3 Urine Specimen Transport Kit

RIDASCREEN Taenia solium IgG

Positive Control (ORG ) Negative Control (ORG ) Instrucciones para el uso 10/2009

6. SUBS BUF TAMPÓN SUSTRATO: 5 x 14 ml de tampón citrato-acetato conteniendo peróxido de hidrógeno y sulfato de gentamicina 0,002%.

Instrucciones para el uso 10/2009. ORGENTEC Diagnostika GmbH Carl-Zeiss-Straße Mainz Tel.: Fax:

UMELISA DENGUE IgG INTERÉS CLÍNICO

MANUAL DE NORMAS Y PROCEDIMIENTOS GENERALIDADES BIOQUIMICA CLINICA

Perla King, Rdo Manuel Caballero 10/11

ScanGel ReverScan A1, B x 5 ml ReverScan A1, A2, B, O x 5 ml

SSI IMMUVIEW LEGIONELLA BLOOD TEST ANÁLISIS DE SANGRE IMMUVIEW LEGIONELLA

RIQAS PROGRAMA DE DROGAS TERAPEUTICAS RQ 9111

RIDASCREEN Malaria Ab-Screening K8341

LOUISVILLE APL DIAGNOSTICS, INC NASA Pkwy Ste G2, Seabrook TX USA LAPL ELISA a 2 GPI IgG HRP Kit

ImmuLisa Celiaco G+ ELISA para anticuerpos péptidos de gliadina

RIDASCREEN Chikungunya Virus IgG capture, RIDASCREEN Chikungunya Virus IgM µ-capture K8121 K8131

INSTRUCTIVO PARA EL DIAGNÓSTICO DE PLUM POX VIRUS MEDIANTE ELISA

mlabs Troponina I Ensayo rápido cuantitativo microfluidico para la detección de troponina I

DANAGENE SPIN BLOOD DNA KIT

INDICACIONES TRADOS. Orina. control hcg. Juego de. hcg Orina. etapas de embarazo. temprano. Cuando se. hcg Orina. tamponada con.

RIDASCREEN Leishmania IgG Ref. K7321

MINISTERIO DE SANIDAD Y CONSUMO RESOLUCIÓN de 14 de abril de 2003, de la Subsecretaría,

Speed Leish K TM Kit de diagnóstico veterinario Sólo para uso in vitro

APLICACIÓN QMS AMICACINA Sistema integrado VITROS 5600 y sistemas de química VITROS 5,1 FS y 4600 de Ortho Clinical Diagnostics

RIDASCREEN. Trichinella IgG. Art. n.: K 7521

5149 ENA Antibody ELISA 96 Determinaciones

VERSIÓN PARA EQUIPOS COBAS c501/c502 DE ROCHE

PROFESOR: MANUEL CABALLERO AÑO LECTIVO 2016, 12/10

Albúmina 22 % I.- Introducción. II.- Características. III.- Presentación

RESOLUCIÓN OENO 25/2004

ELISA CUANTITATIVO. D Anticuerpo primario 2 (Ab2).

ImmuLisa ELISA Anticuerpos Jo-1

ImmuLisa Celiaco ttg ELISA para anticuerpos de transglutaminasa tisular humana

EL TEXTO EN COLOR ROJO HA SIDO MODIFICADO

ScanGel ScanCell P x 10 ml

APÉNDICE DE TÉCNICAS 48

TEMA 14. Métodos inmunológicos para la identificación microbiana

ELISA para anticuerpos MBG

EL TEXTO EN COLOR ROJO HA SIDO MODIFICADO

INSTRUCCIONES DE REFERENCIA RÁPIDA Uso exclusivo con el Analizador Sofia.

ImmuLisa Enhanced Cardiolipin IgA/IgG/IgM Antibody (ACA) ELISA ELISA Anticuerpos anticardiolipina/antifosfolípidos

INTERES CLINICO FUNDAMENTO DEL ENSAYO

ScanGel ScanBrom ml

CITOMEGALOVIRUS IgM EIA WELL REF K4CM. Español. M171.es Rev.09 02/2006

PLATELIA ASPERGILLUS IgG Negative and Positive Controls

Primario de poliéster

LIMPIEZA Y DESINFECCION

INTERÉS CLÍNICO FUNDAMENTO DEL ENSAYO

LA AUTOMATIZACIÓN ELISA A SU MEDIDA

ImmuLisa ELISA Anticuerpos PR3 ELISA Anticuerpos Proteinasa 3 (PR3)

qprotein (BCA) Kit para cuantificar proteinas totales PB-L Productos Bio-Lógicos

QUANTA Chek ANA Panel

ScanGel Monoclonal A - B - D Tarjetas Tarjetas

3. Para preparar disoluciones de concentración molar específica, qué tipo de material de vidrio se recomienda usar?

HBsAg Confirmatory Test (310110)

TOXOPLASMA IgM EIA WELL REF K1TM. Español. M48.es Rev /2006

Nombre: Marga Alcover Cargo: Coordinadora de Enfermería Fecha: 29/01/07

Hoja de protocolo del instrumento QIAsymphony SP

RIDASCREEN VDZ Monitoring

Nombres de los integrantes: Práctica 12 Preparación de disoluciones

Símbolos clave utilizados

ASUNTO: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS COMUNES PARA PRODUCTOS SANITARIOS DE DIAGNOSTICO IN VITRO.

50 kits de recolección de muestras con torunda multitest Aptima (N.º de catálogo PRD-03546) Cada kit contiene:

GMO Extraction Kit. Part No:

MMP. MÉTODOS DE MUESTREO Y PRUEBA DE MATERIALES

Metanefrina en orina ELISA

Hoja de protocolo del instrumento QIAsymphony SP

DANAGENE BLOOD DNA KIT

Transcripción:

es 8E04-02/-01 400E/500E Primera edición 05/2009 ICE* Syphilis Enzimoinmunoanálisis para la detección de anticuerpos frente a Treponema pallidum Centro de Asistencia Técnica Si desea más información, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica local. Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar este producto. No se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de este ensayo si no se siguen exactamente las instrucciones indicadas. Clave de los símbolos utilizados referencia Producto sanitario para diagnóstico in vitro lote Almacénese entre 2 C y 8 C Fecha de caducidad Fabricante ATENCIÓN: Consúltense los documentos adjuntos Consulte las instrucciones de uso Si desea una explicación más detallada sobre los símbolos utilizados para cada componente, consulte el apartado REACTIVOS. 22

FINALIDAD DE USO ICE* Syphilis se utiliza para la detección de anticuerpos frente a Treponema pallidum. RESUMEN Y EXPLICACIÓN DEL ENSAYO Durante la primera fase de la infección por sífilis, se pueden detectar en sangre anticuerpos frente a una serie de antígenos del T. pallidum coincidiendo con el momento o un poco después de la aparición de los primeros síntomas clínicos de la enfermedad. Los anticuerpos frente a otros antígenos se pueden detectar durante el estadio secundario y al principio del estadio latente y la respuesta frente a determinados antígenos se puede detectar durante todo el desarrollo de la enfermedad. 1 La respuesta de las IgM primero y, posteriormente, de las IgG está dirigida principalmente contra el mismo tipo de antígenos y, aunque la reactividad de las IgM frente a muchos antígenos disminuye después del tratamiento y durante los últimos estadios de la enfermedad, la respuesta de las IgG permanece y es responsable del efecto serofast. 1 El ensayo ICE* Syphilis ha sido diseñado para la detección de los anticuerpos IgM e IgG dirigidos contra los antígenos específicos del T. pallidum. La respuesta de estos anticuerpos permanece durante todos los estadios de la enfermedad. PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTO El ensayo ICE* Syphilis se basa en las proteínas recombinantes TpN15, TpN17 y TpN47, tanto marcadas como sin marcar y que tienen los epítopos inmunodominantes del T. pallidum. Los antígenos no marcados recubren los micropocillos junto con anticuerpos frente a las IgG y a las IgM humanas. Las muestras de suero o plasma se incuban en los pocillos. Si los anticuerpos específicos frente a T. pallidum están presentes en la muestra, se unen a los antígenos correspondientes en la placa. Además, una parte de las IgG e IgM totales presentes en la muestra se une a los anticuerpos frente a las inmunoglobulinas humanas. La muestra, incluyendo los anticuerpos no unidos, se elimina mediante lavado. A continuación, se añade el conjugado, que se une a los anticuerpos específicos ya unidos a la placa. Después del lavado que elimina el conjugado no unido, se añade en los pocillos una solución con 3,3',5,5'-tetrametilbenzidina (TMB) y peróxido de hidrógeno. En los pocillos con conjugado unido se desarrolla un color violeta que se convierte en naranja cuando la reacción se suspende con la adición del ácido sulfúrico. REACTIVOS DESCRIPCIÓN, PREPARACIÓN PARA EL USO Y ALMACENAMIENTO Si desea más información, consulte el apartado Advertencias y precauciones de estas instrucciones de uso. A menos que se indique lo contrario, almacene todos los reactivos a una temperatura entre 2 C y 8 C. Bajo estas condiciones los reactivos del equipo permanecen activos hasta la fecha de caducidad. COATED 1 placa (8E04-02) o 5 placas (8E04-01) de 96 pocillos recubiertos de una mezcla de anticuerpos anti-igg y anti-igm humanas y de antígenos recombinantes T. pallidum. Deje que los pocillos alcancen una temperatura entre 18 C y 30 C antes de sacarlos de la bolsa. Guarde los pocillos que no haya utilizado en la bolsa suministrada, que se puede sellar, y almacénelos entre 2 C y 8 C. SAMPLE 1 frasco que contiene 36 ml de tampón y detergentes. Conservante: Bronidox al 0,05%. CONTROL Un frasco que contiene 2,5 ml de suero humano normal diluido en tampón con proteína bovina. Conservante: Bronidox al 0,05%. CONTROL Un frasco que contiene 1,5 ml de suero humano inactivado positivo para los anticuerpos frente a T. pallidum diluido en tampón con proteína bovina. Conservante: Bronidox al 0,05%. CONJUGATE WELLS DIL 1. Pocillos recubiertos 2. Diluyente de muestra 3. Control negativo 4. Control positivo 5. Diluyente de conjugado 1 frasco que contiene 7 ml (8E04-02) o 36 ml (8E04-01) de una solución de tampón roja que contiene proteína bovina y detergente. Conservante: Bronidox al 0,05%. CONJUGATE 6. Conjugado 1 frasco de proteínas recombinantes de T. pallidum liofilizadas y marcadas con peroxidasa de rábano. Una vez que se haya reconstituido y mezclado, 1 frasco es suficiente para 1 placa (8E04-02) o 5 placas (8E04-01) de pocillos. Reconstitución del conjugado Golpee suavemente el frasco de conjugado sobre la superficie de trabajo para eliminar los materiales que se hayan podido quedar pegados al tapón de goma. Pipetee unos 2 ml (8E04-02) o unos 5 ml (8E04-01) de diluyente del conjugado en el frasco de conjugado. Tape los frascos y deje que se reconstituyan entre 5 y 10 minutos (hágalos rotar e inviértalos de vez en cuando). Antes del uso, transfiera con una pipeta de transferencia todo el conjugado reconstituido al frasco de diluyente del conjugado y mezcle bien el contenido. Escriba en el frasco Conjugado de sífilis. Después de la reconstitución, el conjugado de sífilis se puede almacenar a una temperatura entre 2 C y 8 C hasta 10 días o congelado a una temperatura igual o inferior a 15 C hasta 3 meses. No someta las muestras a más de 11 ciclos de congelación/descongelación. SUBSTRATE 7. Diluyente de sustrato 1 frasco (35 ml) de una solución incolora de citrato trisódico y peróxido de hidrógeno. SUBSTRATE DIL DIL CONC 8. Concentrado de sustrato 1 frasco (35 ml) de 3,3,5,5 -tetrametilbenzidina (TMB) y estabilizantes en una solución rosa. 23

Solución de sustrato Para preparar la solución de sustrato añada una parte de diluyente de sustrato incoloro a la misma cantidad de concentrado de sustrato rosa en un recipiente limpio de vidrio o de plástico. Es importante que siga este orden para realizar la mezcla y que las pipetas y los materiales de vidrio que utilice para preparar la solución de sustrato estén limpios. La solución de sustrato se puede preparar también vertiendo todo el contenido del frasco del diluyente de sustrato en el frasco del concentrado de sustrato (si desea más información, consulte la Tabla 1): Tabla 1 Volumen necesario de concentrado de sustrato y de diluyente de sustrato pocillos Número de placas 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 1 2 3 4 Concentrado de sustrato (ml) 1,0 1,5 2,0 2,5 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 4,5 5,0 6 12 18 22 Diluyente de sustrato (ml) 1,0 1,5 2,0 2,5 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 4,5 5,0 6 12 18 22 Si se utilizan instrumentos automáticos, puede ser necesario un volumen adicional de reactivo. Evítese la exposición directa a la luz solar. La solución de sustrato debe ser rosa; en el caso de que sea de color violeta antes del uso, se debe desechar y preparar solución de sustrato nueva. La solución de sustrato preparada con los reactivos de este equipo se puede utilizar indistintamente con la solución de otros equipos de Murex que usen el concentrado de sustrato rosa. Asegúrese de que la solución de sustrato se prepare con el diluyente de sustrato y el concentrado de sustrato que se suministran conjuntamente. La solución de sustrato preparada se mantiene estable si se almacena refrigerada a una temperatura entre 2 C y 8 C o entre 15 C y 25 C hasta un máximo de 2 días. Si aparecen cristales en la solución, deséchela. WASH FLUID 9. Líquido de lavado 1 frasco (8E04-02) ó 2 frascos (8E04-01) que contienen 125 ml de líquido de lavado con borato glicina a una concentración 20 veces superior a la concentración de trabajo. Conservante: Bronidox al 0,2%. Añada un volumen de líquido de lavado concentrado a 19 volúmenes de agua destilada o desionizada para obtener el volumen necesario o diluya todo el contenido de un frasco de líquido de lavado hasta obtener un volumen total de 2500 ml. Pueden observarse cristales en el líquido de lavado concentrado, pero estos cristales se disuelven al diluir el líquido de lavado a la concentración de trabajo. Conservante: Bronidox al 0,01% (una vez diluido). El líquido de lavado de este equipo se puede utilizar indistintamente con el líquido de lavado con borato glicina de cualquier otro equipo de Murex. Almacene el líquido de lavado a la concentración de trabajo a una temperatura entre 18 C y 30 C en una cubeta cerrada. Bajo estas condiciones, el líquido de lavado permanece activo durante 1 mes. NOTA: el líquido de lavado se pueden tornar de color amarillo durante el almacenamiento. Esto no influye en el funcionamiento del ensayo siempre que se aspire totalmente el líquido de lavado de los pocillos. NOTA: aunque la solución de sustrato y el líquido de lavado se pueden utilizar indistintamente con otros equipos de Murex, estos componentes no se deben utilizar transcurrida la fecha de caducidad impresa en las etiquetas. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Los reactivos son sólo para uso en diagnóstico in vitro. Sólo para uso profesional. Si desea más información sobre los componentes potencialmente peligrosos, consulte la hoja de datos de seguridad del fabricante y el etiquetado de los productos. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN: Este equipo de reactivos contiene componentes de origen humano. Los sueros humanos utilizados para la fabricación de los reactivos han sido cribados y se han determinado como reactivos o no reactivos para los siguientes marcadores, como se indica en la Tabla 2. Tabla 2 Componente Reactivo para No reactivo para Control negativo Control positivo N/A anticuerpos frente a T. pallidum HBsAg, anticuerpos frente al VIH (tipos 1 y 2), HTLV y VHC HBsAg, anticuerpos frente al VIH, (tipos 1 y 2) y VHC El suero reactivo utilizado ha sido inactivado antes de utilizarse en la preparación del reactivo. No obstante, todos los materiales de origen humano se deben considerar potencialmente infecciosos. Maneje este equipo y las muestras de ensayo de acuerdo con las buenas prácticas de laboratorio. Información para clientes europeos: para aquellos productos que no hayan sido clasificados como peligrosos según la directiva europea 1999/45/EC, la ficha de datos de seguridad está a disposición del usuario profesional. 1. Los materiales potencialmente contaminados se deben desechar de acuerdo con las normativas vigentes. 2. Las salpicaduras de los materiales potencialmente infecciosos se deben eliminar inmediatamente con papel absorbente y se debe limpiar la zona contaminada con por ej. hipoclorito de sodio al 1% antes de seguir con el análisis. 2 El hipoclorito de sodio no se debe utilizar para limpiar las salpicaduras que contengan ácidos, a menos que antes se seque la zona salpicada. Los materiales utilizados para limpiar las salpicaduras, incluidos los guantes, se deben eliminar junto con los desechos potencialmente infecciosos. No esterilice en autoclave los materiales que contengan hipoclorito de sodio. 3. Los ácidos neutralizados y los demás desechos líquidos se deben descontaminar añadiendo un volumen suficiente de hipoclorito de sodio para obtener una concentración final de al menos 1,0%. Puede ser necesaria una exposición de 30 minutos al hipoclorito de sodio al 1,0% para asegurar una descontaminación efectiva. 4. No pipetee con la boca. Utilice guantes desechables y protección para los ojos cuando maneje las muestras y realice el ensayo. Lávese bien las manos cuando haya terminado el ensayo. 5. Los reactivos siguientes contienen concentraciones bajas de sustancias nocivas o irritantes: 24

a) El conjugado y el diluyente de muestra contienen detergentes y saponina. 6. El ácido sulfúrico (necesario para la solución para suspender la reacción) y el ácido clorhídrico (utilizado para lavar los recipientes de vidrio) son corrosivos y se deben manejar con cuidado. Si alguno de estos ácidos entra en contacto con la piel o los ojos, lávese con agua abundante. 7. Si cualquiera de los reactivos entra en contacto con la piel o los ojos, lávese con agua abundante. PRECAUCIONES EN EL ANÁLISIS 1. No utilice los reactivos transcurrida la fecha de caducidad. Se debe evitar la contaminación microbiana de los reactivos, ya que puede afectar a su rendimiento y producir resultados erróneos. 2. No modifique el Procedimiento del ensayo ni utilice reactivos de otros fabricantes ni de otros lotes, a menos que se indique que el reactivo pueda utilizarse indistintamente. No reduzca el tiempo de incubación recomendado. 3. Antes del uso, deje que los reactivos y las muestras alcancen una temperatura entre 18 C y 30 C. Inmediatamente después del uso, almacénelos bajo las condiciones antes indicadas. 4. Lave, con ácido clorhídrico (2 mol/l), todos los materiales de vidrio que vaya a utilizar con los reactivos y, a continuación, enjuáguelos con agua destilada o desionizada de primera calidad. 5. Para almacenar los reactivos y las muestras no utilice refrigeradores que se descongelen automáticamente. 6. No exponga los reactivos a la luz intensa ni a vapores de hipoclorito durante el almacenamiento o la incubación. 7. Evite que los pocillos se sequen durante el ensayo. 8. No cause contaminación cruzada en los reactivos. Utilice siempre la misma pipeta para la solución de sustrato de los ensayos Murex. Asimismo, deberá utilizar siempre la misma pipeta para el conjugado. 9. No toque ni salpique el borde de los pocillos con el conjugado. No pipetee expulsando aire hacia afuera. Se recomienda, siempre que sea posible, el pipeteo con la técnica inversa. 10. Asegúrese de que el fondo de la placa esté limpio y seco y de que no haya burbujas en la superficie del líquido antes de la lectura de la placa. 11. Evite contaminar los micropocillos con el talco de los guantes desechables. 12. Cuando utilice procesadores de microplacas completamente automáticos: i) No es necesario tapar las placas ni secarlas golpeándolas. ii) No permita que los líquidos del sistema procedente de los procesadores de microplacas completamente automáticos contaminen las muestras o los reactivos. iii) Se debe excluir la posibilidad de contaminación cruzada entre ensayos cuando valide protocolos de ensayos en procesadores completamente automáticos. 13. Asegúrese de que el ensayo se procese dentro de los límites de temperatura definidos en el protocolo del ensayo. 14. No utilice incubadores de CO 2. 15. Después del uso, no almacene la solución para suspender la reacción en un recipiente con poco fondo ni la introduzca de nuevo en el frasco de origen. 16. Se debe excluir la posibilidad de contaminación cruzada entre ensayos cuando valide protocolos de ensayos en el instrumento. RECOGIDA, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS RECOGIDA DE LAS MUESTRAS Se pueden utilizar muestras de suero o de plasma recogido con EDTA, con citrato o con heparina. Asegúrese de que las muestras de suero estén totalmente coaguladas. Elimine las partículas en suspensión mediante centrifugación. Si las muestras se van a preparar con anticoagulantes líquidos (como por ejemplo, el plasma recogido con citrato), se debe tener en cuenta el efecto de la dilución. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS Almacene las muestras a una temperatura entre 2 C y 8 C. Si el análisis se realiza transcurridos 7 días desde la recogida, se debe separar el coágulo o el sobrenadante de las muestras y almacenarlas congeladas a una temperatura igual o inferior a 15 C. Evite someter las muestras a múltiples ciclos de congelación y descongelación. Tras descongelar las muestras, asegúrese de que estén bien mezcladas antes del análisis. PROCEDIMIENTO MATERIALES NECESARIOS PERO NO SUMINISTRA- DOS 1. Solución para suspender la reacción (entre 0,5 mol/l y 2 mol/l de ácido sulfúrico) p.ej., añada entre 3 ml y 11 ml de ácido sulfúrico concentrado de grado analítico (18,0 mol/l) a unos 80 ml de agua destilada o desionizada y siga añadiendo agua hasta obtener un volumen de 100 ml. De forma alternativa, también se puede utilizar el reactivo siguiente: ácido sulfúrico 1 N (N0164). 2. Agua destilada recién preparada o desionizada de primera calidad, para diluir el líquido de lavado, para preparar la solución para suspender la reacción y utilizarla con los sistemas de lavado automáticos. 3. Micropipetas y micropipetas multicanales para dispensar el volumen adecuado. 4. Incubador capaz de mantener los límites de temperatura definidos en el protocolo del ensayo. 5. Bloque calefactor (5F09-02). Para uso con los incubadores del laboratorio. El bloque calefactor se debe guardar dentro del incubador; en caso de que no sea posible, colóquelo en el incubador al menos 4 horas antes de comenzar el ensayo. 6. Instrumentos a) Sistema automático de lavado de tiras de las placas de micropocillos b) Sistema de lectura de microplacas o c) Procesadores de microplacas completamente automáticos Antes del uso se deben validar todos los instrumentos. Si desea más información sobre los protocolos, los instrumentos, el software y los procedimientos de validación recomendados, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica local. 7. Bateas de reactivo desechables (Código 5F24-01). 8. Hipoclorito de sodio para la descontaminación (Consulte el subapartado Precauciones de seguridad). 9. Solución de hidróxido de sodio (0,1 mol/l) (Para la descontaminación del instrumento). 25

PROCEDIMIENTO DEL ENSAYO Antes de realizar el ensayo, lea atentamente el apartado Precauciones en el análisis de este prospecto. Asegúrese de que se hayan añadido los diferentes componentes del ensayo a los pocillos comprobando que la placa tenga los colores siguientes: El diluyente de muestra es de color verde/marrón. Después de añadir la muestra o el control, cambia a color azul/verde. El cambio del color varía de unas muestras a otras, pero siempre se produce un cambio de color. El conjugado reconstituido es de color rojo. La solución de sustrato es, al principio, rosa y, si las muestras de los pocillos son reactivas, cambia a violeta. Después de añadir la solución para suspender la reacción, el color violeta de las muestras reactivas cambia a naranja, mientras que si éstas son negativas el color permanece rosa. Asegúrese de haber añadido la muestra o el reactivo utilizando un lector de microplacas de la manera siguiente: el diluyente de muestra y la muestra se leen a 570 nm o 620 nm con una referencia de 690 nm; el conjugado se lee a 490 nm con una referencia de 690 nm y la solución de sustrato a 490 nm (sin referencia). PROCESAMIENTO SEMIAUTOMÁTICO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Reconstituya y mezcle el conjugado, prepare la solución de sustrato y el líquido de lavado. Utilice sólo el número de pocillos que necesite para el ensayo. Añada 50 µl de diluyente de muestra en cada pocillo. Añada 50 µl de muestra o 50 µl de controles a cada pocillo. Utilice la primera columna de pocillos de cada placa para los controles del ensayo. Añada los controles en los pocillos designados después de dispensar las muestras. Pipetee 50 µl del control negativo en cada uno de los 3 pocillos A1 a C1 y 50 µl del control positivo de sífilis en el pocillo D1. Si coloca la placa sobre una superficie blanca, le será más fácil añadir la muestra. Tape los pocillos con la tapa e incúbelos durante 30 minutos a una temperatura de 37 C ± 1 C. Una vez terminada la incubación, lave la placa de acuerdo con las instrucciones descritas en el apartado Procedimientos de lavado de estas instrucciones de uso. Inmediatamente después de lavar la placa, añada 50 µl de conjugado en cada pocillo. Tape los pocillos con la tapa e incúbelos durante 60 minutos a una temperatura de 37 C ± 1 C. Una vez terminada la incubación, lave la placa de acuerdo con las instrucciones descritas en el apartado Procedimientos de lavado de estas instrucciones de uso. Inmediatamente después de lavar la placa, añada 100 µl de solución de sustrato en cada pocillo. 50 µl 50 µl 30 min 50 µl 60 min 100 µl 11 12 13 Tape los pocillos con la tapa e incúbelos durante 30 minutos a una temperatura de 37 C ± 1 C. Evítese la exposición directa a la luz solar. En los pocillos de las muestras reactivas debe desarrollarse un color violeta. Añada 50 µl de solución para suspender la reacción (ácido sulfúrico entre 0,5 mol/l y 2 mol/l) en cada pocillo. En los 15 minutos siguientes lea la absorbancia a 450 nm con una longitud de onda de referencia entre 620 nm y 690 nm si es posible. Ajuste el cero del instrumento con aire (no debe haber ninguna placa en el carril). 30 min 50 µl 450 nm PROCEDIMIENTOS DE LAVADO Su representante local le puede facilitar los protocolos para los sistemas de lavado y los métodos para la verificación de éstos y de los analizadores. Le recomendamos que proceda de la manera siguiente: a. Protocolo para el sistema de lavado automático de tiras de microplacas Efectúe 5 ciclos de lavado con el líquido de lavado a la concentración de trabajo, asegurándose en lo posible de que: i) El volumen de llenado del lavado tiene que ser de 500 µl por pocillo con los instrumentos DiaSorin. Si utiliza otros instrumentos, asegúrese de que los pocillos se llenen por completo. ii) La altura de dispensación esté ajustada para llenar cada pocillo sin que el líquido rebose y se obtenga un ligero menisco positivo. iii) El tiempo necesario para completar un ciclo de aspirado/lavado/remojo sea de aproximadamente 30 segundos. iv) Asegúrese de que no queda líquido en el pocillo (realizando un paso de aspirado doble en el ciclo final, siempre que sea posible). v) Una vez que se haya terminado el lavado, invierta la placa y elimine el líquido de lavado restante golpeando la placa sobre papel absorbente. b. Protocolo para el sistema de lavado manual i) Aspire la primera fila de pocillos. ii) Llene totalmente esta fila con líquido de lavado a la concentración de trabajo. iii) Repita el proceso con todas las filas de pocillos. iv) Asegúrese de que cada fila de pocillos permanezca en remojo durante 30 segundos. v) Repita 4 veces más los pasos (i) a (iv). vi) Aspire el contenido de los pocillos. Después del último lavado, se recomienda invertir los pocillos y secarlos golpeándolos sobre papel absorbente o toallitas de papel. NOTA: evite que los pocillos se sequen durante el ensayo. Después del análisis, se debe enjuagar bien el sistema de lavado con agua destilada para evitar la obstrucción y la corrosión. PROCESADORES DE MICROPLACAS COMPLETA- MENTE AUTOMÁTICOS Su representante local le puede facilitar información detallada sobre los protocolos validados más actuales. En el caso de instrumentos sin protocolos validados establecidos, se recomiendan las siguientes pautas: 1. No programe tiempos inferiores a los especificados en el procedimiento. 26

2. Para cada incubación a 37 C, los tiempos programados se pueden incrementar hasta 5 minutos. 3. Los pocillos que contengan bien diluyente de muestra o bien una muestra/control y diluyente de muestra se pueden dejar a una temperatura entre 18 C y 30 C durante 1 hora antes de comenzar con los pasos 4 y 5, respectivamente. 4. Asegúrese de que se siguen todas las Precauciones en el análisis. Los protocolos creados a partir de estas normas deben validarse antes del uso conforme a los procedimientos vigentes. RESULTADOS CÁLCULO DE LOS RESULTADOS Cuando se calculen y se interpreten los resultados del ensayo, se debe interpretar cada placa por separado. Para el cálculo y la interpretación de los resultados se puede utilizar el software validado. Control negativo Calcule la absorbancia media de los controles negativos. Ejemplo: Pocillo 1 = 0,084 Pocillo 2 = 0,086 Pocillo 3 = 0,070 Total = 0,240 Media del control negativo = 0,240/3 = 0,080 Si la absorbancia de uno de los pocillos del control negativo es superior a 0,15 por encima de la media de los 3 pocillos, elimine este valor y calcule la nueva media del control negativo a partir de los 2 replicados restantes. Valor del punto de corte Calcule el valor del punto de corte sumando 0,2 a la media de los replicados del control negativo (si desea más información, consulte el título "Control negativo" de este apartado). Ejemplo: Media del control negativo = 0,080 Valor del punto de corte = 0,080 + 0,200 = 0,280 CONTROL DE CALIDAD Los resultados de un ensayo son válidos si los controles cumplen los criterios siguientes: Control negativo La absorbancia media es inferior a 0,15. Control positivo La absorbancia de cada control positivo es superior a 0,8 por encima de la absorbancia media del control negativo. Los ensayos que no cumplan estos criterios se deben repetir. Si los resultados obtenidos incumplen repetidamente los criterios de control de calidad o el funcionamiento correcto del ensayo, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica local. INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS Resultados no reactivos Las muestras cuyos valores de absorbancia sean inferiores al valor del punto de corte se consideran no reactivas con el ensayo ICE* Syphilis. Los resultados obtenidos en el ensayo se deben considerar junto con la información clínica existente. Resultados reactivos Las muestras cuyos valores de absorbancia sean iguales o superiores al valor del punto de corte se consideran inicialmente reactivas (si desea más información, consulte el apartado Limitaciones del procedimiento de estas instrucciones de uso). Estas muestras se tienen que volver a analizar por duplicado utilizando más muestra de la misma extracción original, siempre y cuando los procedimientos de su laboratorio no estipulen lo contrario. Las muestras reactivas en cualquiera de los reanálisis se consideran repetidamente reactivas según los criterios del ensayo ICE* Syphilis y se supone que contienen anticuerpos frente a T. pallidum. Estas muestras se deben analizar con otros ensayos adicionales y los resultados se deben evaluar con otros datos. Las muestras que no son reactivas en los reanálisis en ambos pocillos se consideran no reactivas para los anticuerpos frente a T. pallidum. CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS DEL FUNCIONA- MIENTO Se determinó el funcionamiento del ensayo ICE* Syphilis analizando muestras de donantes de sangre elegidos al azar, de pacientes con anticuerpos frente a Treponema pallidum y de pacientes con otras enfermedades. Sensibilidad diagnóstica Se analizaron 407 muestras de pacientes con infección por sífilis y resultaron reactivas con el ensayo ICE* Syphilis. Estas muestras se tomaron de pacientes en diferentes estadios de la infección por sífilis y 37 de estas muestras presentaban sífilis primaria. La sensibilidad diagnóstica del ensayo ICE* Syphilis sobre esta población de muestras se calcula en un 100% (407/407) con un límite inferior de 99,10% para el intervalo de confianza del 95%, según una distribución binomial. Especificidad diagnóstica Con el ensayo ICE* Syphilis se analizaron 458 muestras de pacientes con enfermedades no relacionadas con la infección por Treponema pallidum. Estas incluyeron muestras de mujeres embarazadas y de pacientes con enfermedades que afectan al sistema inmunitario e infecciones víricas agudas. La especificidad diagnóstica del ensayo ICE* Syphilis en esta población de muestras se estima en el 100% (458/ 458) con un límite inferior de 99,20% con un intervalo de confianza del 95%. Asimismo, se analizaron paneles de muestras hemolizadas, lipídicas e ictéricas, negativas para los anticuerpos frente a Treponema pallidum y fueron no reactivas. Especificidad de cribado El ensayo ICE* Syphilis mostró una especificidad 99,5% en un estudio en el que se analizaron muestras provenientes de donantes de sangre europeos. Con el ensayo ICE* Syphilis se cribaron 8032 muestras de donantes habituales de 4 centros europeos de transfusión sanguínea. En la Tabla 3 se muestran los resultados obtenidos. En el estudio, el 99,94% (8027/ 8032) de las muestras fueron no reactivas y el 0,06% (5/ 8032) fueron repetidamente reactivas. Una de estas muestras repetidamente reactivas se confirmó como positiva analizándola con otros ensayos comercializados para la detección de la infección por Treponema pallidum. Ninguna de las cuatro muestras restantes se confirmó positiva. Se estima que la especificidad de cribado del ensayo ICE* Syphilis en esta población de muestras negativas de donantes habituales es del 99,95% (8027/8031) con límites entre el 99,87% y el 99,99% para el intervalo de confianza del 95%, según una distribución binomial. 27

Estos datos son orientativos. Los resultados pueden variar dependiendo de cada laboratorio y de las diferentes poblaciones de estudio. Reproducibilidad del ensayo La reproducibilidad del ensayo ICE* Syphilis se estimó analizando 4 muestras de controles de calidad en replicados de 10 en cuatro ocasiones distintas. En la Tabla 4 se resumen los resultados del ensayo. Tabla 3 Reactividad del ensayo ICE* Syphilis con muestras supuestamente negativas de donantes de sangre habituales Centro muestras de donantes de sangre habituales muestras repetidamente reactivas muestras confirmadas positivas muestras falsas reactivas A 2841 3 1 2 (0,07%) B 2182 1 0 1 (0,05%) C 849 1 0 1 (0,12%) D 2160 0 0 0 TOTAL 8032 5 1 4 (0,05%) Muestra Tabla 4 Reproducibilidad del ensayo ICE* Syphilis Número de ensayos replicados Valor del punto de corte de la absorbancia media Intraserial %CV Interserial %CV QA01 4 10 1,96 5,5 8,0 QA02 4 10 1,11 6,3 8,2 QA03 4 10 1,65 4,5 6,4 QA04 4 10 0,37 4,4 13,0 LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO 1. Se deben seguir exactamente las instrucciones indicadas en los apartados Procedimiento del ensayo e Interpretación de los resultados de este prospecto. 2. Este ensayo sólo ha sido evaluado para su uso con muestras individuales de suero (sin mezclar) o de plasma recogido con EDTA, heparina o citrato. 3. Un resultado negativo con un ensayo para la detección de anticuerpos no excluye la posibilidad de infección. Las muestras que contengan concentraciones muy bajas de anticuerpo pueden dar valores fuera de los límites de detección de los ensayos de detección de anticuerpos. 4. Se pueden obtener resultados reactivos no repetibles con cualquier enzimoinmunoanálisis. 5. Las causas más habituales de error son: a) La muestra, el conjugado o el sustrato no se han añadido en los pocillos de manera adecuada. b) El sustrato se ha contaminado con el conjugado. c) Contaminación con conjugados de otros ensayos. d) Las sondas del sistema de lavado están total o parcialmente obstruidas. e) El líquido de lavado no se ha aspirado totalmente y queda líquido en los pocillos. f) El fondo de los pocillos no está limpio y seco y hay burbujas en la superficie del líquido antes de la lectura de las placas. g) La lectura no se ha realizado con la longitud de onda adecuada o se ha utilizado una longitud de onda de referencia incorrecta. 6. Las muestras intensamente hemolizadas, el suero coagulado parcialmente, las muestras de plasma que contengan fibrina o las muestras con contaminación microbiana pueden dar resultados erróneos. 7. Este ensayo no se ha validado para su uso con muestras de cadáveres. Bronidox no es una marca comercial DiaSorin. 28

REFERENCES 1. Norris, S.J. (1993). Polypeptides of Treponema pallidum: progress toward understanding their structural, functional, and immunologic roles. Microbiological Reviews, 57, 750-799. 2. Centres for Disease Control (1985). Recommendations for preventing transmission of infection with human T-lymphotropic virus type III / lymphadenopathy-associated virus in the workplace. MMWR, 34, No. 45, 681. DiaSorin S.p.A. UK Branch Central Road Dartford DA1 5LR, UK 0123 C09DS4EGB, May 2009 Syphilis-rf.fm 8E04-02/-01