CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA"

Transcripción

1

2 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA 2

3 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche AZÜMCHEFE Hacia la Escritura del Mapuzugun POTENCIALIDAD LINGÜÍSTICA DEL GRAFEMARIO AZÜMCHEFE PALABRAS PRELIMINARES Departamento de Cultura y Educación CONADI - Nacional TEMUCO, Agosto de

4 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA Publicación de: GOBIERNO DE CHILE CORP0RACIÓN NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA CONADI Subdirección Nacional Sur / Manuel Rodríguez 1273 Fono (45) / Fax (45) / Temuco / INSCRIPCIÓN: Nº ª EDICIÓN / MAYO ª EDICIÓN / AGOSTO DE 2005 Organizaciones Mapuche Participantes: AD MAPU FOLILCHE AFLAIAI KELLUKLEAYÑ PU ZOMO Coordinador Presente Edición: Mario Barrientos Martínez Asesoría Lingüística: María A. Relmuan Alvarez Necul Painemal Morales Edición de: UNIDAD DE CULTURA Y EDUCACIÓN Subdirección Nacional Sur - CONADI Diseño Grafico: Impresión: Tiraje: Juan Carlos Pradenas Chuecas / Corporativa Diseño Corporativa Diseño / ejemplares. Temuco, AGOSTO DE

5 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche INDICE Presentación I. Introducción 1. Hacia políticas de planificación y revitalización lingüística 2. El Mapuzugun 2.1. Situación sociolingüística del Mapuzugun 2.2. Nivel de uso del Mapuzugun 2.3. Niveles de bilingüismo 2.4. Necesidad de escriturar el mapuzugun 3. Potencialidad lingüística del Azümchefe 3.1. El Grafemario Azümchefe 3.2. Objetivos 3.3. Uso práctico del grafemario Azümchefe 4. Bibliografía CAPITULO 1 INTRODUCTORIO Antecedentes generales Planteamiento del estudio Fundamentación del problema de estudio Delimitación del estudio Objetivos Relevancia del estudio Limitaciones del estudio CAPITULO 2 MARCO TEÓRICO Introducción Proceso de la oralidad a la escritura del idioma mapuche Oralidad y Escritura

6 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA El lenguaje mapuche en el proceso de la oralidad a la escritura El lenguaje y la cultura Los secretos de cada cultura El intercambio fonético inconsciente entre el idioma mapuche y el castellano Aculturación, deculturación y transculturación El proceso de modernización social y la diaspora étnica en las grandes urbes metropolitanas Cultura y comunicación Pautas para mejorar la comunicación intercultural y bilingüe Marco conceptual Lingüística El lenguaje, la lengua y la gramática Clasificación del lenguaje CAPITULO 3 DISEÑO METODOLÓGICO Y METODOLOGÍA DE TRABAJO Consideraciones generales Diseño metodológico Plan de acción Análisis del contexto Plan metodológico del trabajo Descripción del proceso Equipo de investigación-acción de participación triangulada Las fuentes de información bibliográficas y las de tradición oral Recolección de información en terreno Sistematización de las informaciones recogidas en terreno Definición del universo o campo de estudio Procedimiento de selección de los participantes La definición participativa Retorno de la información

7 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche CAPITULO 4 ANÁLISIS Y CONTENIDO Introducción Análisis y descripción de las opiniones que fundamentan un grafemario único Razones o criterios de índole filosófico Razones o criterios de índole cultural Razones o criterios de índole politico-organizacional Razones o criterios de índole pedagógico Resumen Análisis de los participantes según edad Descripción de los participantes según el nivel de educación formal Descripción de los participantes según género Análisis de los participantes en relación con el idioma mapuzugun Cuadro resumen Análisis de los grafemarios Cuadro de los seis grafemarios Condiciones para la elaboración del grafemario Análisis conciso de los seis grafemarios Análisis e interpretación de la información recogida en terreno Diseño de la propuesta de un grafemario único Azümchefe del idioma mapuche Descripción de cada código linguístico Grafemas para casos especiales Normas gramaticales básicas Separación silábica Separación de palabras Normas para problemas especiales Clasificación general de los sonidos Nhütxamkan (Conversación)

8 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA CAPITULO 5 CONCLUSIONES Conclusiones Recomendaciones BIBLIOGRAFÍA Lecturas generales Artículos de conferencias y textos complementarios ANEXOS Anexo 1 Listado de participantes Anexo 2 Proyecto: Estudio para determinar un grafemario para la lengua mapuche comisión coordinadora Acta congreso nacional para definir un Grafemario único para la lengua Mapuche GRAFICOS Gráfico Nº 1-2 Gráfico Nº 3-4 Gráfico Nº 5-6 Gráfico Nº

9 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche Presentación El artículo 1º de la Ley Indígena establece como deber de la sociedad, en general, y del Estado, en particular, respetar, proteger y promover las culturas indígenas. Una de las manifestaciones culturales de mayor relevancia es, sin duda, el idioma. Los idiomas indígenas, dado su carácter ágrafo, hacen necesario realizar un esfuerzo de escrituración, para facilitar su enseñanza y difusión. Uno de los grandes problemas encontrados en esta tarea ha sido convenir en una determinada forma de escribir los idiomas indígenas, un grafemario,en especial, el mapuche. Han surgido respecto de este idioma mapuche propuestas individuales y colectivas haciéndose cada vez más difícil llegar a un grafemario único y generalmente aceptado. De este modo, nos encontramos con la propuesta de Anselmo Raguileo, y anteriormente con la de Fray Felix de Augusta; y en las últimas décadas con el Grafemario Unificado que surgió de un grupo de académicos de la zona sur de Chile y la Universidad Católica de Temuco relacionado con la carrera de Educación Intercultural Bilingüe. Existen otros esfuerzos como los de Sofía Painiqueo, Clara Antinao, Eliseo Caniulef, y otros. La CONADI, en 1995 licitó un estudio con el propósito que con todas estas iniciativas de instrumento para la escrituración del mapuzugun se buscara una propuesta de grafemario único coherente y fácil de manejar. Surgió, así, el grafemario AZÜMCHEFE («Azüm (instruye-enseña) che (persona) fe (adjetivizador)» = «enseñador de la persona»). El presente texto que hoy llega a sus manos, explica en forma clara una propuesta de escrituración del idioma Mapuche y se presenta como una oportunidad para la escritura del mapuzugun en el siglo XXI. 9

10 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA Sin duda que esta propuesta es un avance, y una necesidad urgente, pues no podemos prescindir de una herramienta, como el grafemario, para instalar y desarrollar un modelo de educación intercultural bilingüe. Aroldo Cayún Anticura Director Nacional - Conadi 10

11 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche I. Introducción «Dentro de cincuenta años, el último descendiente de esta valiente estirpe en la ladera occidental de los Andes habrá abandonado su traje y su lengua nacionales» (Rodolfo Lenz, 1940: 257. Citado por Gilberto Sánchez). La predicción que hace Lenz corresponde a una época en que ya existía una clara política del Estado Chileno hacia la asimilación de los indígenas a la lengua (castellano) y cultura oficial del país. La situación de las lenguas indígenas en Chile, a través del tiempo, se ha caracterizado por su extremo desequilibrio y desigualdad, dado que el castellano, por su estatus de lengua oficial del país, tiene acceso a múltiples recursos y ventajas de las que carecen las lenguas indígenas. Este desequilibrio ha derivado en la pérdida creciente de funcionalidad de las lenguas indígenas por razones extralingüísticas, ajenas a su potencialidad; lo que ha ocasionado la pérdida de lealtad lingüística hacia ellas. En un reportaje del diario El Mercurio (1997), la periodista Beatriz Burgos analiza el estado de situación de las lenguas indígenas en Chile y algunas de sus observaciones son «... en Chile, no existen lenguas nativas de carácter nacional, ya que el país es un estado unitario y la Constitución determina que el idioma oficial es el castellano» (El Mercurio, 1997, en Internet). Burgos observa que esta situación lingüística prevalece, a pesar de la existencia de la Ley Indígena Nº (1993) que «contiene un apartado que establece el uso y conservación de los idiomas vernáculos, junto al español, en las áreas de alta densidad indígena» (Ibíd.). Según Burgos, a diferencia de las lenguas del norte chileno, el mapuzugun o lengua mapuche estaría en una virtual ventaja dado que, «Desde la llegada de los conquistadores llamó la atención la vastedad de su influencia -Coquimbo a Chiloé, y de cordillera a mar- y la regularidad de su estructura gramatical» (Ibíd.). 11

12 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA Por otra parte, el lingüista Gilberto Sánchez -conocedor del mapuzugun- señala con respecto a la predicción de Lenz, que ésta no se ha cumplido hasta nuestros días debido, principalmente, a la lealtad lingüística o apego a su lengua por parte de la mayoría de los mapuche, a pesar de las condiciones difíciles -o francamente adversas- en que ha debido desenvolverse la etnia mapuche (Gilberto Sánchez C., en Internet). No obstante lo anterior, creemos que los hablantes de las lenguas indígenas, junto con una política lingüística favorable a su desarrollo, son los responsables de su pervivencia manteniendo su uso, junto a las prácticas culturales. El panorama de las lenguas indígenas en Chile presentado nos insta a reflexionar sobre la necesidad de implementar políticas públicas que permitan avanzar hacia la planificación lingüística de estas lenguas, y el rol que les compete a las instituciones públicas de facilitar este proceso de desarrollo lingüístico. Es por ello que la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) pone hoy a disposición de las instituciones públicas y público en general, un Grafemario de la lengua Mapuzugun denominado Azümchefe. El presente texto es una Guía que acompaña y facilita el uso del Grafemario Azümchefe, producto de una investigación participativa financiada por CONADI y llevada a cabo entre 1995 y 1999, por tres Organizaciones Mapuche (Folilche Aflaiai, Ad Mapu y Kellukleayñ pu Zomo, de Santiago y Temuco respectivamente) quienes en el proceso de ejecución de la iniciativa concitaron una amplia representación organizacional, académica y de la comunidad en general. 1. Hacia Políticas de Planificación y Revitalización Lingüística La normalización de una lengua es un proceso que no tiene fin dado que las lenguas son hechos culturales y, por lo mismo, están sujetas a constantes cambios y adecuaciones. 12

13 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche El prestigio social, su estandarización y su normalización colaboran en el desarrollo de la lengua, en su constante perfeccionamiento y en la lealtad lingüística de sus hablantes, es decir en el sentimiento de adhesión que despierta en ellos. Las lenguas tienen dos modalidades, la hablada y la escrita. Las lenguas habladas son más conocidas por cuanto son las más generalizadas; son un fenómeno principalmente oral, es por ello que todos los seres humanos podemos hablar para comunicarnos, mientras que no todos podemos leer y escribir. Una prueba de ello es que existen «más de lenguas diferentes en el mundo y de estos, sólo tienen representación escrita» (López, Luis E. 1993). El desarrollo de la escritura corresponde al proceso de planificación lingüística de una lengua, que le permite el paso de la oralidad a la escritura y que conlleva a elevar su prestigio social. La planificación lingüística considera el estatus y el corpus. La planificación del estatus comprende todas aquellas medidas que implican aumentar el estatus social de las lenguas y su valoración en la sociedad. Algunas de estas medidas son la oficialización, promoción social de la lengua en acciones como: promoción de la escritura (concursos literarios, etc.), el uso de la lengua en la administración pública, los medios de comunicación, entre otros. La planificación del corpus aporta soluciones a los problemas lingüísticos que afronta una lengua, siendo una actividad normativa y aplicativa y abarca los planos de la codificación, estandarización, elaboración lingüística. En la codificación se trabaja la escritura y elaboración de un sistema ortográfico, y comprende también el estudio y formalización de la gramática de la lengua. Incluye el inventario léxico y la elaboración lexical. La estandarización implica el establecimiento de una norma estándar supradialectal aceptada por todos, sin que ello implique que las variantes regionales tengan que desaparecer. 13

14 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA La elaboración lingüística comprende el despliegue del desarrollo expresivo de la lengua para funciones y ámbitos no tradicionales (discurso literario, científico, tecnológico, burocrático etc.), un trabajo con la estructura lingüística de la lengua o, en términos lingüísticos, el desarrollo de registros o estilos. En este ámbito, se trata de ejercitar la lengua en nuevas modalidades de uso, de experimentarla en nuevas modalidades sintácticas y construcciones que le permitan moldear verbalmente áreas del pensamiento y del conocimiento que hasta el momento no ha podido confrontar. Que una lengua sea estandarizada significa que, de todas las formas dialectales, se elige una y se procura su difusión en todas las regiones. Es esta forma estándar la que se enseña en las escuelas, se usa en la literatura, en la documentación oficial y en los medios de comunicación. Es la que permite la comunicación entre los hablantes de una lengua de diversos territorios, a pesar que en el habla corriente de cada uno de estos territorios existan diferencias dialectales. La situación de desequilibrio y desigualdad que sufren las lenguas indígenas en Chile, con respecto al castellano, les ha impedido acceder a los procesos de modernización que contempla la estandarización y la normalización que permiten la utilización oral y escrita de una lengua. Es este uso en los aspectos más relevantes de la vida el que le otorga a una lengua dos cualidades que posibilitan su desarrollo constante: un alto prestigio social y una alta lealtad lingüística. El menor prestigio social de las lenguas indígenas se ha traducido en su confinamiento al uso doméstico e informal. Incluso en esos ámbitos se aprecia una clara tendencia a ser desplazadas por el castellano. La desigual distribución de funciones comunicativas entre el castellano, cuyo desarrollo ha contado siempre con el apoyo del Estado y de la sociedad, y la lengua indígena cuya utilización ha sido descalificada para desenvolverse en ámbitos públicos y formales, ha provocado en esta última un empobrecimiento y pérdida de vitalidad. El avance científico y tecnológico, el lenguaje pedagógico y otros contenidos del mundo moderno no han sido incorporados a la lengua indígena, producto de su uso cada vez más limitado. 14

15 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche Por lo anterior, se hace necesario asumir el reto de la normalización del mapuzugun para que ésta, al igual que el castellano, constituya y cumpla funciones de tipo intelectiva e institucional. Y, de esta manera, revertir la diglosia a través de un verdadero bilingüismo de tipo aditivo, en el cual el aprendizaje de la segunda lengua no signifique la desaparición de la lengua materna. Esto no quiere decir que el bilingüismo sólo sea para los mapuche sino que haga posible que la población hispanoparlante también aprenda el mapuzugun. Una política lingüística del mapuzugun debe tener presente la problemática lingüística del pueblo mapuche, dado el avasallamiento del castellano sobre el mapuzugun, del cual se deriva el estado diglósico en que se encuentra el mapuzugun, asimismo, el debilitamiento de esta lengua y el resquebrajamiento de la fuerza y de la lealtad lingüística de sus principales usuarios. Frente a este fenómeno de diglosia hay que asumir la responsabilidad histórica de resolución, de planificar a través de una política consciente de elaboración lingüística que encamine a la revitalización y recuperación del mapuzugun y que asuma nuevas funciones sociales y educativas. La recuperación lingüística del pueblo mapuche pasa necesariamente por su recuperación social y política. Esto implica que el pueblo mapuche tiene un reto histórico con los nuevos instrumentos, los propios y ajenos, el de recuperar su conciencia histórica y lingüística, la que les permitirá la autogestión y a la emancipación social como pueblo. 2. El Mapuzugun 2.1. Situación Sociolingüística del Mapuzugun La UNESCO considera al mapuzugun como una de las 7000 lenguas existentes en el mundo, y asimismo la considera entre las 3000 lenguas en peligro de extinción o con dificultades de uso. Estudios de la vigencia de uso del mapuzugun revelan que, según estimaciones de algunos investigadores, entre 1990 y 1995, los hablantes 15

16 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA del mapuzugun en Chile serían en estimación gruesa, entre 400 y 500 mil personas. Las lenguas indígenas de Chile son, predominantemente, de tradición oral, no obstante han venido desarrollando gradualmente la escritura. M.Catrileo (1992:64), lingüista y docente de la U. Austral de Chile, señala que la cultura mapuche tiene como característica esencial la «oralidad», por lo que el componente verbal tiene una importancia primordial en la interrelación y en el intercambio o traspaso del contenido cultural, en lo que concierne principalmente a la narrativa. La situación lingüística del país ha determinado que el mapuzugun no sea una lengua de prestigio y, actualmente, se encuentre en una situación de diglosia. Esta situación en Chile ha confinado a las lenguas indígenas a usos restringidos en el ámbito familiar o ritual lo que ha implicado un empobrecimiento lexical cuando se trata de temas, ámbitos y contextos que han sido monopolizados por el castellano: la ciencia, la tecnología, la pedagogía, las comunicaciones, etc. El confinamiento del mapuzugun al ámbito familiar y comunitario, sin adquirir mucho desarrollo en otros ámbitos como en el escolar y tecnológico, serían algunas de las razones por lo que esta lengua se encuentra actualmente en una etapa de «desplazamiento lingüístico» por el castellano. La escolarización masiva en castellano de los estudiantes en las comunidades mapuche, así como también la invasión de los medios de comunicación en castellano -radiodifusión, televisión, internet, etc, agudiza este desplazamiento linguístico. E. Loncon (2002) plantea que en las nuevas generaciones de mapuche se observa un acelerado desplazamiento y sustitución lingüística del mapuzugun por el castellano, y la mayoría de los niños se socializan y reciben el castellano como lengua materna. El uso exclusivo del castellano en la escuela, en la administración pública, en los medios de comunicación, como aspectos de un proyecto 16

17 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche de negación y de exclusión de la lengua y la cultura indígenas en el país, ha condicionado, entre otros, la aculturación lingüística que sustituye fonemas propios del mapuzugun por otros del castellano y la sustitución de palabras propias por préstamos del castellano e incluso en la modificación de estructuras morfosintácticas en algunos casos. Loncon también señala que, a pesar de la castellanización a que están expuestos los niños mapuche, aun existe un ambiente sociolingüístico favorable «aunque la mayoría de los niños no hablan mapuzugun como lengua materna, si viven en una comunidad mapuche tradicional, en su relación con ella y su familia adquieren un grado incipiente de bilingüismo que la escuela tradicional chilena no atiende, y que muchas veces acaba por desplazar la lengua indígena por la acción de la castellanización» (Ibíd.). El debilitamiento y pérdida de lealtad lingüística que sufre el mapuzugun se expresa en el abandono de la enseñanza de la lengua a las nuevas generaciones y en el uso exclusivo del castellano en las situaciones formales incluso por los dirigentes e intelectuales indígenas más convencidos. A raíz de lo anterior, podemos señalar que el mapuzugun, para su mantención como lengua funcional en los diversos ámbitos de la vida, incluyendo la modernidad, requiere ampliar sus ámbitos de uso y continuar con el desarrollo de la escritura, ocupando todos los espacios públicos Nivel de Uso del Mapuzugun En la actualidad, existe consenso entre los hablantes indígenas, lingüistas y estudiosos de las lenguas vernáculas que, el mapuzugun es una de las lenguas indígenas con mayor número de hablantes en Chile. Con relación a la población mapuche hablante, Catrileo señala que «se estima que entre y mapuche todavía hablan el mapuzugun con diversos grados de dominio» (Catrileo.1997:68), esto es, sobre un total de personas mapuche considerando los datos de población del Censo nacional de población y vivienda de 1992 (INE, 1992). 17

18 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA Según la autora, «la población no es homogénea en sus características culturales y, en especial, en sus rasgos lingüísticos» y que «es posible encontrar niños y adultos monolingües de español, bilingües de distinto tipo y monolingües de mapuzugun» (Ibíd.) T. Durán y A. Hernández (2000) plantean que la situación sociolingüística actual de la población mapuche es bastante heterogénea, dado que hay comunidades en que se conserva parcialmente la lengua (la usan principalmente los adultos) y otras comunidades en que ésta tiene bastante vitalidad y es usada tanto por los adultos como por los niños. Los autores dan cuenta de la existencia de comunidades en que los niños tienen el mapuzugun como L1: «... hemos constatado la existencia de comunidades en las cuales la lengua tiene bastante vitalidad y se encuentra plenamente vigente. Tanto así que hay niños que hoy acuden a los primeros niveles de la educación escolar chilena, que tienen el mapuzugun como primera lengua y son, por tanto, bastante más hábiles en el manejo de esta lengua que en el del español (Ibid). Por otra parte, Loncon (2002) plantea que la lengua Mapuzugun más allá de ser un instrumento de comunicación social tiene un sentido religioso, y ella expresa una manifestación de vida de la tierra. Loncon considera que la mayor lealtad a la lengua mapuche se manifiesta en las ceremonias de Gillatun, y existen lugares en que por norma comunitaria está prohibido hablar castellano durante la ceremonia porque se asume que el uso del castellano interfiere la relación espiritual con las fuerzas de la tierra, todo el discurso ceremonial se hace en mapuzugun. En este sentido, para los mapuche hablantes es imposible, ni siquiera pensar, que el discurso ceremonial mapuche se haga en castellano (Ibíd.). Con respecto a la vigencia del mapuzugun, los antecedentes recogidos dan cuenta que éste se mantiene vigente principalmente en las comunidades mapuche rurales, aún cuando también hay un creciente 18

19 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche interés en los espacios urbanos por aprenderla, hablada y/o escrita, tanto por usuarios mapuche y no mapuche. A nuestro juicio hay concordancia con el análisis de la lingüista Catrileo quien expresa que el mapuzugun aún tiene posibilidades de mantenerse en el tiempo: «Su futuro se presenta como una lengua que perdurará a través del tiempo. Esto se fundamenta en el interés y motivación que ha despertado en las organizaciones sociopolíticas de este pueblo por aprender, enseñar y difundirlo entre los mapuche y también los no-mapuche» (Ibíd.) Niveles de Bilingüismo Con relación al bilingüismo mapuzugun - castellano, podemos afirmar que no hay estudios sistemáticos que den cuenta del porcentaje total de la población mapuche bilingüe, ni de los niveles de bilingüismos existentes, pero se dispone de antecedentes en cuanto a que el proceso no es homogéneo, y fundamentalmente depende del nivel de resistencia cultural de las comunidades, de su historia y contacto con el castellano. No obstante, la experiencia en educación intercultural bilingüe permite tener algunos resultados de la realidad sociolingüística de los escolares en diversas regiones con alumnado mapuche. De acuerdo a Hernández y Ramos (1978), la situación del bilingüismo en el nivel escolar es diversa. Así, los niños que asisten a un primer año básico de una escuela rural cercana a la ciudad de Temuco pueden ser caracterizados desde el punto de vista lingüístico en cuatro grandes grupos: a) monolingües de castellano (sólo hablan castellano) b) monolingües de mapuzugun (sólo hablan mapuzugun) c) bilingües de castellano-mapuzugun (utilizan ambas lenguas claramente separadas, con distintos grados de competencia en ambas) d) monolingües de una lengua mixta. ( Un pequeño porcentaje usa una lengua que es una mezcla de mapuzugun y castellano). 19

20 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA Hernández, señala que el castellano que utilizan los niños mapuche rurales tiene un marcado acento mapuche, es decir, la presencia de sus patrones fonológicos o gramaticales de la lengua tradicional en el castellano utilizado. De igual modo, Loncon, en un estudio de diagnóstico sociolingüístico realizado, en 1999, en escuelas pewenche del Alto Bío Bío, da cuenta que hay zonas donde existe monolingüismo de mapuzugun en algunos niños en edad preescolar, y de un total de 610 niños pewenche encuestados de 6 a 12 años de edad, el 80% eran bilingües con predominancia de chezugun (variante pewenche del mapuguzun). Los antecedentes presentados dan cuenta de evidencia empírica sistematizada que permite afirmar que la población indígena mapuche escolar actual es, desde el punto de vista lingüístico, muy heterogénea. Este bilingüismo también se puede extrapolar hacia el bilingüismo que existe en las familias donde, de acuerdo a las diversas ubicaciones territoriales, tendrían mayor o menor grado de bilingüismo mapuzugun-castellano Necesidad de Escriturar el Mapuzugun En cuanto a la escritura de las lenguas indígenas podemos señalar la importancia de un grafemario, dado que es una herramienta poderosa y fundamental para comunicarse a través de otros canales y así cumplir funciones sociales adicionales a las que nos posibilita la lengua hablada. Una lengua escrita puede cubrir un conjunto más amplio de funciones sociales y a través de ella la historia de un pueblo puede perdurar en el tiempo. Particularmente en estos tiempos a través de las escuelas y con el avance científico-tecnológico, el uso de la escritura se convierte en una necesidad, especialmente para el pueblo mapuche. En la escritura del mapuzugun también es necesario considerar la dialectalización, que ocurre en todas las lenguas. Esto implica tener presente las variantes de la lengua mapuzugun según la ubicación territorial de su población, sean estas: pewenche (cordillerana andina), lafkenche 20

21 AZÜMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche (costera), williche (del sur o Región de los Lagos), arawkoche (Arauco, Región del Bío-Bío), mallekoche (de la provincia de Malleco, Región de la Araucanía), Txuftxufche, Makeweche, Wapiche, etc. en la provincia de Cautín, Región de la Araucanía. El considerar las variantes del mapuzugun, permite a la lengua configurar su estabilización y unidad, la que se podrá lograr a través de la educación y la escritura. Se trata de utilizar los medios orales y escritos para propiciar la unidad lingüística y, a través de un proceso de normalización, llegar a un uso estandarizado del idioma mapuzugun a través de la lengua escrita, que propenda la unificación lingüística que puede encaminar a una futura unificación política del pueblo mapuche. Se trata de homogeneizar los textos orales a partir de la escritura pero respetando sus particularidades. Con respecto a la dialectalización, Catrileo, señala que «esta lengua se caracteriza por tener una uniformidad general como sistema lingüístico, es decir a pesar de la existencia de algunas variaciones dialectales, hay inteligibilidad o comprensión entre los hablantes de las variantes dialectales. El dialecto central del mapuzugun es hablado principalmente con mayor frecuencia y cantidad de personas que habitan en las áreas de los valles costeros y precordilleranos de la IX Región» (Ibíd.). En cuanto a la escritura del mapuzugun, se han venido desarrollando varias propuestas de alfabetos que los usuarios eligen para sus propósitos de escritura, entre otros tenemos los alfabetos Raguileo o también denominado alfabeto mapuche; el alfabeto Unificado o académico. Luego, surge la propuesta de la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) de convocar a las organizaciones mapuches para definir un grafemario único de escritura del mapuzugun, lo que, finalmente, concluyó en una propuesta denominada AZÜMCHEFE. Los alfabetos, actualmente en uso, se distinguen por utilizar grafías diferentes para los fonemas propios del mapuzugun como, por ejemplo, la /n/ nasalizada que en el grafemario Raguileo se escribe con g, en el Unificado con ng y en el AZÜMCHEFE con una g; la sexta vocal /ü/ en el Raguileo es v, en el Unificado ü y en el AZÜMCHEFE es ü. 21

22 CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA 3. Potencialidad Lingüística del Azümchefe 3.1. El Grafemario Azümchefe A partir de la necesidad de apoyar una política lingüística desde la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI), institución a la que le compete el desarrollo integral de los pueblos indígenas, incluyendo el lingüístico, surgió la propuesta de validar un grafemario único del mapuzugun con participación de las organizaciones mapuche que, finalmente, concluyó con un estudio de grafemario denominado AZÜMCHEFE. La propuesta de escritura Azümchefe que hoy pone a disposición del uso público la CONADI pretende ser un aporte a la política lingüística del mapuzugun, constituyendo, así, un instrumento que permita a esta lengua lograr su inserción en los ámbitos públicos; además, avanzar en su puesta al día en la designación de conceptos, objetos, fenómenos y situaciones que aún no tienen cabida en su léxico pero que resultan indispensables para su desarrollo. Las opiniones de los participantes del mencionado estudio dan cuenta respecto de «la necesidad de definir y contar lo antes posible con un grafemario único y oficial, que sirva como un instrumento efectivo y compartido, para hacer posible la lectoescritura del mapuzugun y... su enseñanza aprendizaje...que además tenga el reconocimiento oficial como idioma por parte de la sociedad nacional, específicamente a través del Ministerio de Educación»(Azümchefe, pp ). En el proceso del estudio y para fundamentar el grafemario Azümchefe, los ejecutores consideraron algunas razones o criterios básicos que lograron consensuar de las opiniones de los participantes consultados. Son de índole filosófica, cultural, político-organizacional y pedagógica, cuyo análisis y descripción fundamentan este grafemario (Azümchefe, pp.73-82). En Agosto del 2003 se acordó con el Ministerio de Educación la oficialización de este grafemario para su uso en los servicios públicos. 22

El uso de las redes sociales para el desarrollo de competencias en educación. básica

El uso de las redes sociales para el desarrollo de competencias en educación. básica El uso de las redes sociales para el desarrollo de competencias en educación básica Evelia Canales Arias Instituto Latinoamericano de la Comunicación Educativa - Red Escolar ecanales@ilce.edu.mx Resumen:

Más detalles

Recuperación y revitalización de lenguas indígenas 2. Evaluación General del Programa

Recuperación y revitalización de lenguas indígenas 2. Evaluación General del Programa Recuperación y revitalización de lenguas indígenas 1 Evaluación Ex Ante 2013 Recuperación y revitalización de lenguas indígenas Ministerio: Servicio: Desarrollo Social Tipo de programa: Reformulado Corporación

Más detalles

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;

Más detalles

Licenciatura en Educación Secundaria

Licenciatura en Educación Secundaria Licenciatura en Educación Secundaria Campo de formación específica Especialidad: Lengua Extranjera (Inglés) Programa para la Transformación y el Fortalecimiento Académicos de las Escuelas Normales Septiembre

Más detalles

Ministerio de Cultura y Educación Consejo Federal de Educación Secretaría General

Ministerio de Cultura y Educación Consejo Federal de Educación Secretaría General Ministerio de Cultura y Educación Consejo Federal de Educación Secretaría General Buenos Aires, 29 de septiembre de 1999 VISTO: La Ley 24.195 y las Resoluciones CFCyE 63/97, 66/97 y 72/98, y RESOLUCION

Más detalles

Biblioteca Virtual. Organización de Estados Iberoamericanos. para la Educación, la Ciencia y la Cultura

Biblioteca Virtual. Organización de Estados Iberoamericanos. para la Educación, la Ciencia y la Cultura Revista Iberoamericana de Educación Número 13 Monográfico: Educación Intercultural Bilingüe Datos Artículo Título: II Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe Autor: --- Biblioteca

Más detalles

Instituto de Lingüística e Interculturalidad Universidad Rafael Landívar

Instituto de Lingüística e Interculturalidad Universidad Rafael Landívar Instituto de Lingüística e Interculturalidad Universidad Rafael Landívar Fue creado en 1986, para promover, coordinar y prestar apoyo a toda actividad relacionada con la investigación lingüística en la

Más detalles

Perfil, Parámetros e Indicadores para

Perfil, Parámetros e Indicadores para Concurso de oposición para el ingreso al Servicio Profesional Docente en Educación Básica Ciclo Escolar 2014-2015 Perfil, Parámetros e Indicadores para Docentes y Técnicos Docentes y Propuesta de etapas,

Más detalles

PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA NOS PLANTEAMOS:

PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA NOS PLANTEAMOS: LA FORMACIÓN DE PROFESORES EN ELE: UN DESAFÍO QUE ASUMEN LA UNIVERSIDAD DEL CENTRO EDUCATIVO LATINOAMERICANO Y EL INSTITUTO SUPERIOR PARQUE DE ESPAÑA, EN ROSARIO Mercedes Bertola de Urgorri Coordinadora

Más detalles

Maestría en Sociolingüística 2da Versión 2016 2017

Maestría en Sociolingüística 2da Versión 2016 2017 Maestría en Sociolingüística 2da Versión 2016 2017 Antecedentes América Latina se caracteriza por su diversidad cultural cuya existencia data desde tiempos precoloniales y que, a pesar de una historia

Más detalles

El valor social de la ortografía

El valor social de la ortografía El valor social de la ortografía María José Gomes Resumen En general se define la ortografía como un conjunto de signos convencionales y como la disciplina lingüística que se ocupa de describir y explicar

Más detalles

La experiencia del Programa Multimedia Uantakua en México

La experiencia del Programa Multimedia Uantakua en México 26 de abril de 2012 Santiago de Chile La experiencia del Programa Multimedia Uantakua en México Guadalupe Alonso Tania Santos Proyecto Cepal @LIS2 Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL)

Más detalles

BORRADOR. CEDE - C/ Cartagena, 129-28002 Madrid Tel.: 91 564 42 94. CEDE www.cede.es TEMARIO DE INGLÉS 1

BORRADOR. CEDE - C/ Cartagena, 129-28002 Madrid Tel.: 91 564 42 94. CEDE www.cede.es TEMARIO DE INGLÉS 1 TEMARIO DE INGLÉS 1 1. El sistema educativo en la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación: características, estructura y organización. La Educación primaria: Objetivos, organización, principios

Más detalles

LA PRÁCTICA DE ASESORÍA EN LOS PROCESOS DE INTERVENCIÓN. La investigación se realizó por tres integrantes de la unidad de investigación de la

LA PRÁCTICA DE ASESORÍA EN LOS PROCESOS DE INTERVENCIÓN. La investigación se realizó por tres integrantes de la unidad de investigación de la LA PRÁCTICA DE ASESORÍA EN LOS PROCESOS DE INTERVENCIÓN HILDA ARACELI ARIAS BELTRÁN, MARA MAYTE MARTÍNEZ RODRÍGUEZ, JOSÉ ABRAHAM PALACIOS VARGAS La investigación se realizó por tres integrantes de la unidad

Más detalles

Desarrollo del Lenguaje a través de la Lectura LECCIÓN N 1: Qué es la conciencia fonológica y cómo se desarrolla en los niños?

Desarrollo del Lenguaje a través de la Lectura LECCIÓN N 1: Qué es la conciencia fonológica y cómo se desarrolla en los niños? Curso: Titulo: Desarrollo del Lenguaje a través de la Lectura LECCIÓN N 1: Qué es la conciencia fonológica y cómo se desarrolla en los niños? Unidad: 2 Módulo: Desarrollo Objetivos de Aprendizaje Qué es

Más detalles

LIBROS. Publicaciones del Programa de Capacitación de Educadores Populares

LIBROS. Publicaciones del Programa de Capacitación de Educadores Populares LIBROS Publicaciones del Programa de Capacitación de Educadores Populares Universidad del Valle, Facultad de Educación Rocío del Socorro Gómez Introducción al Programa de Educadores Populares Como su nombre

Más detalles

EL APRENDIZAJE DE LA GRAMÁTICA EN LA CLASE DE ESPAÑOL COMO L2: LAS DESTREZAS LINGÜÍSTICAS. Rocío Lineros Quintero

EL APRENDIZAJE DE LA GRAMÁTICA EN LA CLASE DE ESPAÑOL COMO L2: LAS DESTREZAS LINGÜÍSTICAS. Rocío Lineros Quintero EL APRENDIZAJE DE LA GRAMÁTICA EN LA CLASE DE ESPAÑOL COMO L2: LAS DESTREZAS LINGÜÍSTICAS Rocío Lineros Quintero La sola mención de la palabra gramática provoca inmediatamente en todo hablante, y más aún

Más detalles

De la rendición de cuentas a las responsabilidades

De la rendición de cuentas a las responsabilidades El sistema educativo De la rendición de cuentas a las responsabilidades Margarita Poggi Dossier: Evaluar, para qué, para quiénes Documento publicado en el dossier de la Revista El monitor de la Educación,

Más detalles

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 Español ID 140 ID 141 ID 240 ID 241 ID 242 ID 244 ID 245 ID 246 ID 340 ID 341 ID 342 ID 343 ID 344 ID 345 ID 346 ID 347 ID 348 ID 349 ID 440 ID 441 ID 442

Más detalles

INFORME ENCUESTA EVALUATIVA CAPACITACIÓN TEXTOS ESCOLARES DOCENTES REGIONES ANTOFAGASTA - ARAUCANÍA

INFORME ENCUESTA EVALUATIVA CAPACITACIÓN TEXTOS ESCOLARES DOCENTES REGIONES ANTOFAGASTA - ARAUCANÍA INFORME ENCUESTA EVALUATIVA CAPACITACIÓN TEXTOS ESCOLARES DOCENTES REGIONES ANTOFAGASTA - ARAUCANÍA Subdirección de Extensión y Comunicaciones Facultad de Educación Pontificia Universidad Católica de Chile

Más detalles

Lineamientos para el diseño de programas de Cursos y Talleres de Formación Humanista Modalidad presencial y en línea

Lineamientos para el diseño de programas de Cursos y Talleres de Formación Humanista Modalidad presencial y en línea Lineamientos para el diseño de programas de Cursos y Talleres de Formación Humanista Modalidad presencial y en línea I. INTRODUCCIÓN Para implementar los procesos de enseñanza y aprendizaje, se debe determinar

Más detalles

Proceso de Elaboración del. Inmaterial de México Avances 1

Proceso de Elaboración del. Inmaterial de México Avances 1 Boletín Gestión Cultural Nº 17: Gestión del Patrimonio Inmaterial Septiembre de 2008 ISSN:1697-073X Proceso de Elaboración del Inventario del Patrimonio Cultural Inmaterial de México Avances 1 Dr. Francisco

Más detalles

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR FACULTAD DE COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA ESCUELA DE LINGÜÍSTICA

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR FACULTAD DE COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA ESCUELA DE LINGÜÍSTICA PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR FACULTAD DE COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA ESCUELA DE LINGÜÍSTICA PROGRAMA DE ESTUDIO: Asignatura: LENGUAS EN CONTACTO Código: 20334 Profesor: Esmeralda

Más detalles

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Innovación Educativa Inspección Educativa COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Sumario 1. Justificación de la competencia.... 2 2. Descripción de la competencia....

Más detalles

LEY DE LENGUAS TÍTULO I DE LAS DECLARACIONES FUNDAMENTALES CAPÍTULO I DE LOS FINES

LEY DE LENGUAS TÍTULO I DE LAS DECLARACIONES FUNDAMENTALES CAPÍTULO I DE LOS FINES LEY DE LENGUAS TÍTULO I DE LAS DECLARACIONES FUNDAMENTALES CAPÍTULO I DE LOS FINES Art. 1º.- Objeto. La presente ley tiene por objeto establecer las modalidades de utilización de las lenguas oficiales

Más detalles

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN PERMANENTE 1- Introducción

PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN PERMANENTE 1- Introducción PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN PERMANENTE 1- Introducción El Programa Nacional de Formación Permanente se inscribe en un proceso histórico que reconoce las transformaciones educativas alcanzadas como parte

Más detalles

Real Conservatorio Profesional de Música y Danza de Albacete

Real Conservatorio Profesional de Música y Danza de Albacete ENSEÑANZAS PROFESIONALES Lengua Francesa aplicada al Canto ÍNDICE INTRODUCCIÓN 2 OBJETIVOS. 3 CONTENIDOS POR CURSOS 5 CRITERIOS DE EVALUACIÓN...6 COMPETENCIAS BÁSICAS EN CASTILLA-LA MANCHA...7 COMPETENCIAS

Más detalles

SEGUNDA LENGUA: RUSO I

SEGUNDA LENGUA: RUSO I SEGUNDA LENGUA: RUSO I 1.- Datos de la Asignatura Código 103.360 Plan ECTS 6 Carácter Área Departamento Plataforma Virtual Formación Básica Eslavas Filología Moderna Plataforma: URL de Acceso: Curso 1

Más detalles

COMPETENCIAS ESPECÍFICAS DE GRADO DE LOS TÍTULOS DE EDUCACIÓN INFANTIL Y EDUCACIÓN PRIMARIA

COMPETENCIAS ESPECÍFICAS DE GRADO DE LOS TÍTULOS DE EDUCACIÓN INFANTIL Y EDUCACIÓN PRIMARIA UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA Facultad de Ciencias de la Educación Comisión de Planes de Estudios COMPETENCIAS ESPECÍFICAS DE GRADO DE LOS TÍTULOS DE EDUCACIÓN INFANTIL Y EDUCACIÓN PRIMARIA CONTENIDOS 1. Relación

Más detalles

SOCIALES Y HUMANIDADES

SOCIALES Y HUMANIDADES LICENCIATURA EN DOCENCIA DE FRANCÉS Y ESPAÑOL COMO LENGUAS EXTRANJERAS OBJETIVO: Formar profesionales con sentido humanista competentes en la enseñanza del francés y del español como lengua extranjera,

Más detalles

LA EDUCACIÓN EN VALORES CARLOS FERNÁNDEZ-ESPADA RUIZ - DNI 28796509 A

LA EDUCACIÓN EN VALORES CARLOS FERNÁNDEZ-ESPADA RUIZ - DNI 28796509 A LA EDUCACIÓN EN VALORES CARLOS FERNÁNDEZ-ESPADA RUIZ - DNI 28796509 A Los diferentes puntos de vista acerca de la Educación en valores están relacionados a interrogantes como: qué son los valores?, qué

Más detalles

VIRTUAL EDUCA 2001. Madrid, Palacio de Congresos, 27 29 de junio, 2001. Conferencia Internacional sobre Educación, Formación y Nuevas Tecnologías

VIRTUAL EDUCA 2001. Madrid, Palacio de Congresos, 27 29 de junio, 2001. Conferencia Internacional sobre Educación, Formación y Nuevas Tecnologías VIRTUAL EDUCA 2001 Madrid, Palacio de Congresos, 27 29 de junio, 2001. Conferencia Internacional sobre Educación, Formación y Nuevas Tecnologías LA FORMACIÓN ONLINE: RETOS Y POSIBILIDADES TÍTULO DE LA

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 278 Viernes 18 de noviembre de 2011 Sec. II.B. Pág. 119897 24. Técnicas de animación y expresión como recurso para el aprendizaje de la lengua francesa. La dramatización de situaciones de la vida

Más detalles

COMPETENCIAS DISCIPLINARES BÁSICAS DEL SISTEMA NACIONAL DE BACHILLERATO

COMPETENCIAS DISCIPLINARES BÁSICAS DEL SISTEMA NACIONAL DE BACHILLERATO COMPETENCIAS DISCIPLINARES BÁSICAS DEL SISTEMA NACIONAL DE BACHILLERATO Junio de 2008 Presentación El documento Competencias Genéricas que Expresan el Perfil del Egresado de la EMS incluye las competencias

Más detalles

Pautas y recomendaciones para la calidad de la formación de los empleados públicos Premio INAP 2013 Pautas y recomendaciones para la calidad de la formación de los empleados públicos Índice 1. Objetivo

Más detalles

DESCRIPCIÓN SINTÉTICA DEL PLAN DE ESTUDIOS

DESCRIPCIÓN SINTÉTICA DEL PLAN DE ESTUDIOS DESCRIPCIÓN SINTÉTICA DEL PLAN DE ESTUDIOS LICENCIATURA EN ENSEÑANZA DE INGLÉS Unidad Académica: Facultad de Estudios Superiores Acatlán Plan de Estudios: Licenciatura en Enseñanza de Ingles Área de Conocimiento:

Más detalles

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS NIVEL: 3º E.S.O. MATERIA: FRANCES 2ª LENGUA OBJETIVOS La enseñanza de la Segunda lengua extranjera en esta etapa tendrá como finalidad

Más detalles

Cultura Clásica. Introducción

Cultura Clásica. Introducción Introducción La sociedad actual considera fundamental que todos sus ciudadanos adquieran en su etapa de formación obligatoria una serie de conocimientos en los que ha tenido un papel primordial el mundo

Más detalles

Oportunidades de aprendizaje del idioma materno 1

Oportunidades de aprendizaje del idioma materno 1 Oportunidades de aprendizaje del idioma materno 1 Dirección General de Evaluación e Investigación Educativa Directora Licda. Luisa Fernanda Müller Autoría M.A. Mónica Genoveva Flores Reyes Licda. Ariana

Más detalles

FUNCIONES DE DIRECCIÓN

FUNCIONES DE DIRECCIÓN CICLO ESCOLAR 2015-2016 E TAPAS, ASPECTOS, MÉTODOS E INSTRUMENTOS. PROCESO DE EVALUACIÓN DEL DESEMPEÑO DE PERSONAL CON FUNCIONES DE DIRECCIÓN 22 de abril de 2015 SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA COORDINACIÓN

Más detalles

La escuela debe recuperar las voces narrativas indígenas

La escuela debe recuperar las voces narrativas indígenas ENTREVISTA A: GABRIELA ÁLVAREZ 1 Por: Federico von Baumbach La oralidad ha sido la forma de comunicación que ha permitido gran parte de la evolución histórica y cultural de la humanidad. Desde tiempos

Más detalles

Proyecto Iberlingua. Análisis Comparativo Subregional Cono Sur y España

Proyecto Iberlingua. Análisis Comparativo Subregional Cono Sur y España Proyecto Iberlingua La enseñanza de la lengua española y la literatura iberoamericana en el nivel medio Análisis Comparativo Subregional Cono Sur y España 1. Descripción de los sistemas educativos y de

Más detalles

MONTEGRANDE Y LOS LICEOS DE ANTICIPACIÓN

MONTEGRANDE Y LOS LICEOS DE ANTICIPACIÓN MONTEGRANDE Y LOS LICEOS DE ANTICIPACIÓN Proyecto Montegrande de cada liceo un sueño. Ministerio de Educación, 2000, pp. 11-18 Montegrande en tanto iniciativa de la Reforma Educacional, constituye uno

Más detalles

LA PRÁCTICA DE ASESORÍA EN LOS PROCESOS DE INTERVENCIÓN. La práctica de asesoría en la Maestría en Educación con Intervención en la

LA PRÁCTICA DE ASESORÍA EN LOS PROCESOS DE INTERVENCIÓN. La práctica de asesoría en la Maestría en Educación con Intervención en la LA PRÁCTICA DE ASESORÍA EN LOS PROCESOS DE INTERVENCIÓN Ponencia Mara Mayté Martínez José Abraham Palacios Vargas Hilda Araceli Arias Beltrán RESUMEN La práctica de asesoría en la Maestría en Educación

Más detalles

LA FORMACIÓN AMBIENTAL COMUNITARIA: UNA PROPUESTA PARTICIPATIVA

LA FORMACIÓN AMBIENTAL COMUNITARIA: UNA PROPUESTA PARTICIPATIVA LA FORMACIÓN AMBIENTAL COMUNITARIA: UNA PROPUESTA PARTICIPATIVA TRELLEZ SOLIS, Eloisa La experiencia y el conocimiento de las comunidades sobre sus procesos históricos, sobre las características de su

Más detalles

ESTÁNDARES PARA LA FORMACIÓN INICIAL DE LOS PROFESORES DE INGLÉS

ESTÁNDARES PARA LA FORMACIÓN INICIAL DE LOS PROFESORES DE INGLÉS ESTÁNDARES PARA LA FORMACIÓN INICIAL DE LOS PROFESORES DE INGLÉS Estándar 1: Comprende los elementos constitutivos de la lengua inglesa y su funcionamiento, y aplica este conocimiento en el desarrollo

Más detalles

Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89

Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89 Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89 Conocimiento y uso de la lengua La concepción de la lengua que tenemos a finales del siglo

Más detalles

CUENTA PÚBLICA Y CONTROL DE RESULTADOS: UN MARCO DE REFERENCIA PARA LA ACTUACIÓN POLICIAL

CUENTA PÚBLICA Y CONTROL DE RESULTADOS: UN MARCO DE REFERENCIA PARA LA ACTUACIÓN POLICIAL CUENTA PÚBLICA Y CONTROL DE RESULTADOS: UN MARCO DE REFERENCIA PARA LA ACTUACIÓN POLICIAL Patricio Tudela (Ph.D.) El autor es Doctor en antropología, ex Jefe del Depto de Información y Estudios de la División

Más detalles

POLÍTICA LINGÜÍSTICA 2012

POLÍTICA LINGÜÍSTICA 2012 POLÍTICA LINGÜÍSTICA 2012 El proceso que llevó a la elaboración de este documento, requirió de la participación de profesionales de diferentes especialidades, habiendo cumplido con la entrega de los tres

Más detalles

Paper Universitario. AUTOR Ariruma Kowii, director del Área de Letras de la Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador.

Paper Universitario. AUTOR Ariruma Kowii, director del Área de Letras de la Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador. Paper Universitario TÍTULO SENDEROS PARA RECONSTRUIR EL SUMAK KAWSAY AUTOR Ariruma Kowii, director del Área de Letras de la Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador Quito, 2015 DERECHOS DE AUTOR:

Más detalles

Modelo para la asesoría a la escuela

Modelo para la asesoría a la escuela Modelo para la asesoría a la escuela Componente Implementación Curricular Nivel de Educación Básica División General de Educación Ministerio de Educación QUÉ ENTENDEMOS POR IMPLEMENTACIÓN CURRICULAR? Implementar

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 278 Viernes 18 de noviembre de 2011 Sec. II.B. Pág. 119893 25.2 Su uso para el desarrollo de las habilidades y estrategias para comprender, hablar, conversar, leer y escribir. 25.3 La biblioteca escolar.

Más detalles

LA CONSTRUCCIÓN DE LA IDENTIDAD INDÍGENA EN DOS ESCUELAS

LA CONSTRUCCIÓN DE LA IDENTIDAD INDÍGENA EN DOS ESCUELAS LA CONSTRUCCIÓN DE LA IDENTIDAD INDÍGENA EN DOS ESCUELAS PRIMARIAS TSELTALES BILINGÜES DEL ESTADO DE CHIAPAS FERNANDO SANTIS GÓMEZ RESUMEN: En las comunidades indígenas mayas, con el paso del tiempo se

Más detalles

La experiencia de las primeras acreditaciones de carreras de Derecho

La experiencia de las primeras acreditaciones de carreras de Derecho La experiencia de las primeras acreditaciones de carreras de Derecho Mario Maturana Claro 78 Introducción La primera experiencia nacional, pública y formal de acreditación de la calidad de carreras profesionales

Más detalles

CAPÍTULO V PROPUESTA DE UN MODELO DE CAPACITACIÓN Y DESARROLLO AL PERSONAL DOCENTE DE LA UNIVERSIDAD DE ORIENTE EN LA CIUDAD DE SAN MIGUEL

CAPÍTULO V PROPUESTA DE UN MODELO DE CAPACITACIÓN Y DESARROLLO AL PERSONAL DOCENTE DE LA UNIVERSIDAD DE ORIENTE EN LA CIUDAD DE SAN MIGUEL CAPÍTULO V PROPUESTA DE UN MODELO DE CAPACITACIÓN Y DESARROLLO AL PERSONAL DOCENTE DE LA UNIVERSIDAD DE ORIENTE EN LA CIUDAD DE SAN MIGUEL UNIVERSIDAD DE ORIENTE AGOSTO DE 2002 SEPTIEMBRE, 2002 85 PRESENTACIÓN

Más detalles

TALLER DE EXPERIENCIAS DOCENTES 2015. Gestión en Formación de Recursos Humanos

TALLER DE EXPERIENCIAS DOCENTES 2015. Gestión en Formación de Recursos Humanos TALLER DE EXPERIENCIAS DOCENTES 2015 Gestión en Formación de Recursos Humanos Hay que enseñar gramática? Para qué sirve el estudio sistemático de la lengua? La escuela debe enseñar algo más que a leer

Más detalles

Competencias en lectura y escritura: una visión desde el constructivismo Mg. Ana Siro

Competencias en lectura y escritura: una visión desde el constructivismo Mg. Ana Siro Competencias en lectura y escritura: una visión desde el constructivismo Mg. Ana Siro Introducir la cultura letrada desde los inicios de la educación infantil no supone escolarizar la institución sino

Más detalles

Esta contribución plantea las funciones de los materiales curriculares y las características más

Esta contribución plantea las funciones de los materiales curriculares y las características más Instrumentos para enseñar a leer y escribir Isabel RÍOS. Universitat Jaume I. Para entrar en el tema Esta contribución plantea las funciones de los materiales curriculares y las características más relevantes

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

Programa de Estudios, 7 Semestre, Licenciatura en Educación Preescolar

Programa de Estudios, 7 Semestre, Licenciatura en Educación Preescolar Índice Programa de Estudios, 7 Semestre, Licenciatura en Educación Preescolar Lineamientos para la Organización del Trabajo Académico durante Séptimo y Octavo Semestres? Presentación? Introducción? I.

Más detalles

E. OWENS Robert (2003). Desarrollo del Lenguaje. Madrid: Pearson Education, S.A., 2003, (463 páginas)

E. OWENS Robert (2003). Desarrollo del Lenguaje. Madrid: Pearson Education, S.A., 2003, (463 páginas) RESEÑAS RESEÑAS 237 E. OWENS Robert (2003). Desarrollo del Lenguaje. Madrid: Pearson Education, S.A., 2003, (463 páginas) Estamos ante un texto destinado a entender el dominio o ámbito de la "psicolingüística

Más detalles

Presentación del Programa Nacional de Formación Permanente

Presentación del Programa Nacional de Formación Permanente Presentación del Programa Nacional de Formación Permanente 1. En qué proceso histórico se inscribe el Programa? El Programa Nacional de Formación Permanente se inscribe en un proceso histórico de transformaciones

Más detalles

La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela

La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela Sylvia Linan-Thompson, Ph.D. Ciudad de Guatemala, Guatemala 30 de enero de 2013 Temas Importancia Etapas de lectoescritura Tres

Más detalles

DESARROLLO PROFESIONAL DE DOCENTES Y DIRECTIVOS DOCENTES EN COLOMBIA

DESARROLLO PROFESIONAL DE DOCENTES Y DIRECTIVOS DOCENTES EN COLOMBIA Johana Andrea TORRES DIAZ Especialista, Colombia DESARROLLO PROFESIONAL DE DOCENTES Y DIRECTIVOS DOCENTES EN COLOMBIA El desarrollo profesional de docentes y directivos docentes en el marco de la política

Más detalles

Profesor de Español como Lengua Extranjera

Profesor de Español como Lengua Extranjera Profesor de Español como Lengua Extranjera UNIBA UNIVERSIDAD DE BARCELONA ONLINE Programa Oficial con Titulación de la Universidad de Barcelona Profesor de Español como Lengua Extranjera 2 COMPETENCIAS

Más detalles

SE DEBE ENSEÑAR A LEER Y ESCRIBIR EN JARDÍN DE INFANTES?. UN PROBLEMA MAL PLANTEADO.

SE DEBE ENSEÑAR A LEER Y ESCRIBIR EN JARDÍN DE INFANTES?. UN PROBLEMA MAL PLANTEADO. SE DEBE ENSEÑAR A LEER Y ESCRIBIR EN JARDÍN DE INFANTES?. UN PROBLEMA MAL PLANTEADO. Congreso Mundial de Lecto-escritura, celebrado en Valencia, Diciembre 2000 FUNDAMENTACIÓN Prof. María Amara Guichandut

Más detalles

La lengua como instrumento de aprendizaje escolar

La lengua como instrumento de aprendizaje escolar La lengua como instrumento de aprendizaje escolar Elaborado por Antonio Girón López Quiero destacar, en primer lugar, que soy profesor de educación primaria bilingüe y formo parte integral de la cultura

Más detalles

SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR COMPETENCIAS GENÉRICAS QUE EXPRESAN EL PERFIL DEL EGRESADO DE LA EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR

SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR COMPETENCIAS GENÉRICAS QUE EXPRESAN EL PERFIL DEL EGRESADO DE LA EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR COMPETENCIAS GENÉRICAS QUE EXPRESAN EL PERFIL DEL EGRESADO DE LA EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR Enero 2008 1 Antecedentes El documento de trabajo que presentamos ha

Más detalles

Programa Institucional de Tutorías

Programa Institucional de Tutorías Programa Institucional de Tutorías PRESENTACIÓN: El Proyecto Vanguardia Educativa, así como todos los planes y programas de la Institución, otorgan suma importancia a la formación integral con sentido

Más detalles

PDF created with pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com

PDF created with pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Escuela de Educación Departamento de Educación Física Cátedra Didáctica de la Educación Física RESUMEN DE LA TAXONOMIA DE LOS OBJETIVOS DE LA

Más detalles

CONTRIBUCIÓN DE LA MATERIA A LA ADQUISICIÓN DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS

CONTRIBUCIÓN DE LA MATERIA A LA ADQUISICIÓN DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS LATÍN INTRODUCCIÓN La materia de Latín, opcional en cuarto curso, supone un acercamiento específico a la lengua y la cultura de Roma. Su estudio se ofrece a partir de contenidos lingüísticos y culturales,

Más detalles

Índice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6

Índice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6 Índice Unidad 1 Capítulo 1- Las oraciones...2 Capítulo 2- Sujetos / sustantivos...7 Capítulo 3- Escritura expresiva...12 Capítulo 4- Predicados / verbos...16 Capítulo 5- Oraciones simples y oraciones compuestas...21

Más detalles

Política Lingüística. 1) Filosofía lingüística

Política Lingüística. 1) Filosofía lingüística Política Lingüística 1) Filosofía lingüística La comunicación a todos los niveles es condición indispensable y constituye la base de la cooperación internacional en los ámbitos de ciencia e investigación,

Más detalles

PROPUESTA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA DEL COLEGIO ALEMÁN DE CALI

PROPUESTA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA DEL COLEGIO ALEMÁN DE CALI PROPUESTA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA DEL COLEGIO ALEMÁN DE CALI Contenido 1. Marco general... 2 2. Intensidad horaria... 3 3. Marco pedagógico general... 3 3.1 Selección de contenidos... 3 3.2 Selección de

Más detalles

Las comunidades indígenas de la Huasteca Potosina y la Universidad Indígena de San Luis Potosí

Las comunidades indígenas de la Huasteca Potosina y la Universidad Indígena de San Luis Potosí Las comunidades indígenas de la Huasteca Potosina y la Universidad Indígena de San Luis Potosí Marciano Bautista Bautista Universidad Indígena de San Luis Potosí Neljuayotl, Ixtli Uan Nemilistli Origen,

Más detalles

LA EDUCACIÓN TEMPRANA Y LA PREVENCIÓN DE LAS DESIGUALDADES

LA EDUCACIÓN TEMPRANA Y LA PREVENCIÓN DE LAS DESIGUALDADES LA EDUCACIÓN TEMPRANA Y LA PREVENCIÓN DE LAS DESIGUALDADES 1. EL CARÁCTER DE LA EDUCACIÓN INFANTIL LA EDUCACIÓN INFANTIL, UNA ETAPA FUNDAMENTAL PARA EL DESARROLLO En los últimos años se ha producido en

Más detalles

GESTION PARA LA BUENA DIRECCIÓN

GESTION PARA LA BUENA DIRECCIÓN Escuelas de Avanzada en la Región Callao 2007 1 GESTION PARA LA BUENA DIRECCIÓN Estándares para el Desarrollo Profesional y la Autoevaluación Escuelas de Avanzada 2007 Escuelas de Avanzada en la Región

Más detalles

MENSAJE FINAL DEL PRIMER ENCUENTRO REGIONAL DE PASTORAL INDÍGENA DE CENTROAMÉRICA Y MÉXICO 1

MENSAJE FINAL DEL PRIMER ENCUENTRO REGIONAL DE PASTORAL INDÍGENA DE CENTROAMÉRICA Y MÉXICO 1 MENSAJE FINAL DEL PRIMER ENCUENTRO REGIONAL DE PASTORAL INDÍGENA DE CENTROAMÉRICA Y MÉXICO Queridos hermanos Obispos de las Conferencias Episcopales de Centroamérica y México, y fieles todos de nuestras

Más detalles

ORIENTACIONES GENERALES PARA EL DISEÑO Y DESARROLLO DE UN PROYECTO DE INVESTIGACIÓN

ORIENTACIONES GENERALES PARA EL DISEÑO Y DESARROLLO DE UN PROYECTO DE INVESTIGACIÓN ORIENTACIONES GENERALES PARA EL DISEÑO Y DESARROLLO DE UN PROYECTO DE INVESTIGACIÓN Qué es un proyecto de investigación? Un proyecto de investigación consiste en el estudio de un tema en profundidad y

Más detalles

Grado en Maestro de Educación Infantil. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias

Grado en Maestro de Educación Infantil. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias Grado en Maestro de Educación Infantil. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias El Plan de Estudios de Grado de Maestro de Educación Infantil tiene en cuenta que la actividad

Más detalles

JÓVENES Y TRABAJO: APORTES DE LA ESCUELA SECUNDARIA A LA INSERCIÓN LABORAL JUVENIL

JÓVENES Y TRABAJO: APORTES DE LA ESCUELA SECUNDARIA A LA INSERCIÓN LABORAL JUVENIL JÓVENES Y TRABAJO: APORTES DE LA ESCUELA SECUNDARIA A LA INSERCIÓN LABORAL JUVENIL Tesista: Silvia Cristina Ramos Directora de tesis: Andrea Pacífico 1. Identificación del problema Somos conscientes de

Más detalles

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol.

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol. Estándares de Lectura Literatura Ideas y detalles clave Composición y estructura Quinto Grado Integración de conocimientos e ideas Nivel de lectura y nivel de complejidad del texto Composición y estructura

Más detalles

2014. Año de los Tratados de Teoloyucan REUNIÓN DE TRABAJO

2014. Año de los Tratados de Teoloyucan REUNIÓN DE TRABAJO 2014. Año de los Tratados de Teoloyucan REUNIÓN DE TRABAJO 19 DE AGOSTO DE 2014 MARCO NORMATIVO Art. 3º. Constitucional La educación que imparta el Estado tenderá a desarrollar armónicamente será de calidad

Más detalles

VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA. Título

VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA. Título VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA Título Retos y amenazas de las nuevas tecnologías: Uso del diccionario en las clases de traducción. Autor: Lic. Ivette Castellanos Castellanos

Más detalles

Cultural Entrepreneurial Program

Cultural Entrepreneurial Program Cultural Entrepreneurial Program ESCUELA DE CIENCIAS SOCIALES, HUMANIDADES Y COMUNICACIONES Departamento de Humanidades Programa de Gestión Cultural Resultados de aprendizaje (SLOs) El egresado del Bachillerato

Más detalles

Máster en Periodismo Ambiental

Máster en Periodismo Ambiental formación Formación especializada en medio ambiente MODULAR A DISTANCIA Máster en Periodismo Ambiental 2 Índice 1. Presentación 2. Objetivos 3. Campos de Acción 4. Perfil Profesional 5. Modalidad de Estudio

Más detalles

LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2

LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2 LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2 1. ÍNDICE DE CONTENIDOS Las preguntas de la evaluación: Por qué evaluamos? Qué evaluamos? Cómo evaluamos? Cuándo evaluamos? Para qué evaluamos? 2. POR QUÉ EVALUAMOS?

Más detalles

REICE. Revista Iberoamericana sobre Calidad, Eficacia y Cambio en Educación E-ISSN: 1696-4713 RINACE@uam.es

REICE. Revista Iberoamericana sobre Calidad, Eficacia y Cambio en Educación E-ISSN: 1696-4713 RINACE@uam.es REICE. Revista Iberoamericana sobre Calidad, Eficacia y Cambio en Educación E-ISSN: 1696-4713 RINACE@uam.es Red Iberoamericana de Investigación Sobre Cambio y Eficacia Escolar España Concha Albornoz, Carlos

Más detalles

INFORME NACIONAL DE LA REPUBLICA DE EL SALVADOR

INFORME NACIONAL DE LA REPUBLICA DE EL SALVADOR INFORME NACIONAL DE LA REPUBLICA DE EL SALVADOR PRIMERA REUNIÓN INTERGUBERNAMENTAL INSTITUCIONALIDAD Y POLÍTICAS PÚBLICAS DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE ORIENTADA A PUEBLOS INDÍGENAS. INFORME DE LA REPÚBLICA

Más detalles

GUÍA PARA LA DESCRIPCIÓN DE LA EXPERIENCIA. Experiencias funcionales como herramienta eficaz para la promoción y desarrollo escritural

GUÍA PARA LA DESCRIPCIÓN DE LA EXPERIENCIA. Experiencias funcionales como herramienta eficaz para la promoción y desarrollo escritural GUÍA PARA LA DESCRIPCIÓN DE LA EXPERIENCIA Experiencias funcionales como herramienta eficaz para la promoción y desarrollo escritural I. DATOS GENERALES 1. Nombre y cargo (o función) de la persona o personas

Más detalles

DEMANDAS DE RENOVACIÓN CURRICULAR PARA LA FORMACIÓN INICIAL EN CONTEXTOS DE INDIGENEIDAD 1

DEMANDAS DE RENOVACIÓN CURRICULAR PARA LA FORMACIÓN INICIAL EN CONTEXTOS DE INDIGENEIDAD 1 DEMANDAS DE RENOVACIÓN CURRICULAR PARA LA FORMACIÓN INICIAL EN CONTEXTOS DE INDIGENEIDAD 1 OMAR TURRA D.; Donatila Ferrada T.; Alicia Villena S. y José Gabriel Brauchy C. Universidad de Concepción, Universidad

Más detalles

Una experiencia con alumnos transnacionales del programa educativo de Lingüística Aplicada

Una experiencia con alumnos transnacionales del programa educativo de Lingüística Aplicada Una experiencia con alumnos transnacionales del programa educativo de Lingüística Aplicada Alma Aracely Alejandre Perales [aalejandre@uat.edu.mx] Margarita Hernández Macías [hmacias@uat.edu.mx] Universidad

Más detalles

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL) es un documento que procede del Consejo de Europa para los 27 países que componen la Unión

Más detalles

Identificación e intervención. de Aprendizaje: DISLEXIA, DISGRAFÍA Y DISCALCULIA

Identificación e intervención. de Aprendizaje: DISLEXIA, DISGRAFÍA Y DISCALCULIA Identificación e intervención de las Dificultades Específicas de Aprendizaje: DISLEXIA, DISGRAFÍA Y DISCALCULIA 1/13 ÍNDICE Pág. OCIDE ASESORES S.L. 3 JUSTIFICACIÓN TEÓRICA 5 OBJETIVO DEL CURSO 10 PROGRAMA

Más detalles

La escuela Rural Mexicana: Antecedentes, Presente y Futuro

La escuela Rural Mexicana: Antecedentes, Presente y Futuro La escuela Rural Mexicana: Antecedentes, Presente y Futuro Autor: Dulce Ma. Cituk y Vela. RESUMEN: Durante el Porfiriato, la educación rural fue prácticamente irrelevante, pues ésta, de hecho, fue producto

Más detalles

VALORACIÓN, SEGUIMIENTO Y DIFUSIÓN DE ACCIONES DE MEDIACIÓN

VALORACIÓN, SEGUIMIENTO Y DIFUSIÓN DE ACCIONES DE MEDIACIÓN VALORACIÓN, SEGUIMIENTO Y DIFUSIÓN DE ACCIONES DE MEDIACIÓN ÍNDICE DEL MÓDULO FORMATIVO VALORACIÓN, SEGUIMIENTO Y DIFUSIÓN DE ACCIONES DE MEDIACIÓN Procesos de evaluación del programa o servicio de mediación.

Más detalles

VI ENCUENTRO DE LENGUAS ABORÍGENES Y EXTRANJERAS

VI ENCUENTRO DE LENGUAS ABORÍGENES Y EXTRANJERAS Introducción La producción de textos en lenguas originarias ha sido y es un largo proceso, como cualquiera de los avances que intentaron e intentan lograr en la sociedad argentina, los pueblos donde esas

Más detalles

Multilingüismo: plan de acción

Multilingüismo: plan de acción CONSEJO EJECUTIVO EB121/6 121ª reunión 19 de abril de 2007 Punto 6.3 del orden del día provisional Multilingüismo: plan de acción Informe de la Secretaría 1. El multilingüismo ha sido tema de una serie

Más detalles

LENGUA E IDENTIDAD EN EL DOMINIO LINGÜÍSTICO DEL ARAGONÉS Y EL CATALÁN

LENGUA E IDENTIDAD EN EL DOMINIO LINGÜÍSTICO DEL ARAGONÉS Y EL CATALÁN LENGUA E IDENTIDAD EN EL DOMINIO LINGÜÍSTICO DEL Y EL Ceci Lapresta-Rey Universitat de Lleida Grupo de Investigación Plurilingüismo y Educación Lleida clapresta@geosoc.udl.cat Introducción A lo largo de

Más detalles