11 Número de publicación: Int. Cl.: 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto
|
|
- Veronica Sáez Espejo
- hace 7 años
- Vistas:
Transcripción
1 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: Int. Cl.: A61K 31/4166 (06.01) A61K 31/49 (06.01) A61K 4/06 (06.01) A61P 9/00 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: Fecha de presentación : Número de publicación de la solicitud: Fecha de publicación de la solicitud: Título: Utilización de irbesartan para la prevención o el tratamiento de la hipertensión pulmonar. Prioridad: FR Titular/es: Sanofi-Aventis 174, avenue de France 7013 Paris, FR 4 Fecha de publicación de la mención BOPI: Inventor/es: Cosnier-Pucheu, Sylvie; Nisato, Dino y Roccon, Alain 4 Fecha de la publicación del folleto de la patente: Agente: Elzaburu Márquez, Alberto ES T3 Aviso: En el plazo de nueve meses a contar desde la fecha de publicación en el Boletín europeo de patentes, de la mención de concesión de la patente europea, cualquier persona podrá oponerse ante la Oficina Europea de Patentes a la patente concedida. La oposición deberá formularse por escrito y estar motivada; sólo se considerará como formulada una vez que se haya realizado el pago de la tasa de oposición (art del Convenio sobre concesión de Patentes Europeas). Venta de fascículos: Oficina Española de Patentes y Marcas. Pº de la Castellana, Madrid
2 DESCRIPCIÓN Utilización de irbesartan para la prevención o el tratamiento de la hipertensión pulmonar. La presente invención se refiere a una nueva utilización del irbesartan para la preparación de medicamentos útiles para la preparación de medicamentos destinados a prevenir o tratar la hipertensión arterial pulmonar. El irbesartan es un antagonista de los receptores AT 1 de la angiotensina II. Este compuesto y su modo de preparación se describen en las solicitudes EP y US El irbesartan, solo o en asociación con un diurético, está indicado en el tratamiento de diversas afecciones cardiovasculares, especialmente la hipertensión y la neuropatía diabética. 1 2 La hipertensión arterial pulmonar corresponde a un aumento de la presión en la red arterial pulmonar por encima de 3 mm de Hg; el pronóstico vital de esta enfermedad es dramático. En el transcurso de esta enfermedad, el calibre de los vasos y de las arteriolas pulmonares se estrecha y la elevación de la presión que de ello resulta repercute sobre el ventrículo derecho; poco a poco se manifiesta la insuficiencia ventricular derecha y se agrava. El efecto del losartan, antagonista de los receptores AT 1 de la angiotensina II, se ha ensayado en esta enfermedad utilizando un modelo animal en el cual se ha inducido la hipertensión pulmonar por monocrotalina. La monocrotalina (MCT) es una toxina alcaloide que induce alteraciones vasculares pulmonares que conducen al desarrollo de la hipertensión pulmonar en el origen de una hipertrofia ventricular derecha. Esta patología evolutiva se traduce en una mortalidad casi total de los animales en algunas semanas. En estado terminal se advierte la presencia de edemas pulmonares. En este modelo, dos grupos de autores diferentes han encontrado que el losartan carece de efecto: - L. Cassis et al.: J. Pharmacol. Exp. Therap, 1992, 262(3), y Biochem. Pharmacol., 1997, 4 (1), 27-31, - R. Kreutz et al.: Clin. Exp. Hypertens., 1996, 18(1), De manera sorprendente, se ha encontrado ahora que el irbesartan es activo sobre este modelo de hipertensión arterial. Así, la presente invención tiene por objeto la utilización del irbesartan para la preparación de medicamentos útiles en la prevención o el tratamiento de la hipertensión arterial pulmonar. 4 0 Según la presente invención, se puede utilizar igualmente irbesartan en asociación con otro principio activo para la preparación de medicamentos útiles para prevenir o tratar la hipertensión arterial pulmonar, elegido entre un diurético tal como la hidroclorotiazida, un aquarético tal como un antagonista de los receptores V 2 de la vasopresina, un vasodilatador, un anticoagulante, un inhibidor de las fosfodiesterasas, la prostaciclina, o un antagonista de los receptores de endotelina tal como el bosentan. Para su utilización como medicamento, el irbesartan, una de sus sales farmacéuticamente aceptables o uno de sus solvatos, solo o en asociación con otro principio activo, debe ser formulado como composición farmacéutica. En las composiciones farmacéuticas de la presente invención para la administración por vía oral, sublingual, inhalativa, subcutánea, intramuscular, intravenosa, transdérmica, local o rectal, el principio activo, solo o en asociación con otro principio activo, se puede administrar en forma de administración unitaria, en mezcla con los soportes farmacéuticos clásicos, a los animales y a los seres humanos. Las formas unitarias de administración apropiadas comprenden las formas por vía oral tales como los comprimidos, las cápsulas, las píldoras, los polvos, los gránulos y soluciones o suspensiones orales, las formas de administración sublingual y bucal, los aerosoles, las formas de administración tópica, los implantes, las formas de administración transdermal, subcutánea, intramuscular, intravenosa, intranasal o intraocular y las formas de administración rectal. En las composiciones farmacéuticas de la presente invención, el principio activo o los principios activos se formulan generalmente en unidades de dosificación. La unidad de dosificación contiene 0 a 00 mg, ventajosamente 7 a 0 mg de principio activo por unidad de dosificación, para las administraciones cotidianas, una o varias veces al día. Para el tratamiento de la hipertensión arterial pulmonar, según la presente invención, se puede elegir igualmente un tratamiento por inhalación; en este caso las dosis inhaladas son inferiores. 6 Aunque estas dosificaciones sean ejemplos de situaciones promediadas, se pueden dar casos particulares en los que las dosificaciones más elevadas o más débiles sean las adecuadas, y tales dosificaciones pertenecen igualmente a la invención. Según la práctica habitual, la dosificación apropiada para cada paciente se determina por el médico según el modo de administración, la edad, el peso y la respuesta de dicho paciente. 2
3 1 Cuando se prepara una composición sólida en forma de comprimidos o de cápsulas, se añade a los principios activos, micronizados o no, una mezcla de excipientes farmacéuticos que puede estar compuesta por diluyentes tales como, por ejemplo lactosa, manitol, celulosa microcristalina, almidón, fosfato dicálcico, aglomerantes tales como polivinilpirrolidona, hidroxipropilmetilcelulosa, agentes desintegrantes tales como polivinilpirrolidona reticulada, carboximetilcelulosa reticulada, croscarmellosa de sodio, agentes de deslizamiento tales como sílice, talco, lubricantes tales como estearato de magnesio, ácido esteárico, tribehenato de glicerol, estearilfumarato de sodio. A la formulación se pueden añadir agentes humectantes o tensioactivos tales como laurilsulfato de sodio, polisorbato 80, poloxamer 188. Los comprimidos se pueden preparar por diferentes técnicas, como compresión directa, granulación seca, granulación húmeda o fusión en caliente. Los comprimidos pueden ser desnudos, estar recubiertos como grageas (por ejemplo por sacarosa) o recubiertos con diversos polímeros u otras materias apropiadas. Los comprimidos pueden tener una liberación rápida, retardada o prolongada efectuando matrices poliméricas o utilizando polímeros específicos a nivel de la formación de película. 2 Las cápsulas pueden ser blandas o duras, estar peliculadas o no, con el fin de tener una actividad rápida, prolongada o retardada (por ejemplo para una forma entérica). Pueden contener no sólo una formulación sólida formulada como anteriormente para los comprimidos, sino también líquidos o semi-sólidos. Una preparación en forma de jarabe o de elixir puede contener el principio activo o los principios activos conjuntamente con un edulcorante, preferentemente acalórico, metilparabeno y propilparabeno como antisépticos, así como un agente donante de sabor y un colorante apropiado. Los polvos o los gránulos dispersables en agua pueden contener el principio activo o los principios activos mezclados con agentes de dispersión o agentes humectantes o agentes de puesta en suspensión, como polivinilpirrolidona o polividona, asimismo con edulcorantes o correctores de sabor. Para un administración rectal, se recurre a supositorios preparados con aglutinantes que funden a la temperatura rectal, por ejemplo manteca de cacao o polietilenglicoles Para una administración parenteral, intranasal o intraocular se utilizan suspensiones acuosas, soluciones salinas isotónicas o soluciones estériles e inyectables que contienen agentes de dispersión y/o agentes solubilizantes farmacológicamente compatibles, por ejemplo propilenglicol o butilenglicol. Así, para preparar una solución acuosa inyectable por vía intravenosa se puede utilizar un cosolvente, por ejemplo un alcohol tal como etanol o un glicol tal como polietilenglicol o propilenglicol, y un tensioactivo hidrófilo tal como el polisorbato 80 o el poloxamer 188. Para preparar una solución oleosa inyectable por vía intramuscular, se puede solubilizar el principio activo con un triglicérido o un éster de glicerol. Para la administración local se pueden utilizar cremas, pomadas, geles, colírios, espais. Para la administración transdermal se pueden utilizar parches en forma multilaminada o con una reserva en la cual el principio activo esté en solución alcohólica. Para una administración por inhalación se utiliza un aerosol que contiene por ejemplo trioleato de sorbitano o ácido oleico, así como triclorofluorometano, diclorofluorometano, diclorotetrafluoroetano, sustituyentes de freones o cualquier otro gas propulsor biológicamente compatible; se puede utilizar igualmente un sistema que contenga el principio activo solo o asociado a un excipiente, en forma de polvo. El principio activo o los principios activos se pueden presentar igualmente en forma de complejo con una ciclodextrina, por ejemplo α-, β- o γ-ciclodextrina, 2-hidroxipropil-β-ciclodextrina o metil-β-ciclodextrina. El principio activo o los principios activos se pueden formular igualmente en forma de microcápsulas o microesferas, eventualmente con uno o varios soportes o aditivos. 6 Entre las formas de liberación prolongada útiles en el caso de tratamientos crónicos, se pueden utilizar implantes. Estos se pueden preparar en forma de suspensión oleosa o en forma de suspensión de microesferas en un medio isotónico. De manera preferente, el irbesartan se administra por vía oral, en una toma única por día o por inhalación utilizando un aerosol, una o varias veces al día. 3
4 Protocolo experimental 1 Ratas macho, Sprague-Dawley, que pesan aproximadamente 0 g recibieron una inyección subcutánea de monocrotalina (MCT) en dosis de 80 mg/kg. El tratamiento con irbesartan se inició o bien 21 días o bien 14 días después de la inyección de monocrotalina. El irbesartan se incorporó al alimento en polvo. Los animales testigo recibieron sólo alimento. Durante todo el estudio los animales fueron examinados a diario. En un primer estudio, el irbesartan se administró solo en dosis de 0 mg/kg. En un segundo estudio, el irbesartan se administró solo en dosis de mg/kg y en asociación con hidroclorotiazida (HCTZ): irbesartan : mg/kg y HCTZ : mg/kg. Estudio 1 Resultados El irbesartan, administrado en dosis de 0 mg/kg/día ya sea a partir del día 21, ya sea a partir de o el día 14 post- MCT, ha aumentado significativamente el tiempo de supervivencia de las ratas tratadas con MCT. Cuando el tratamiento se inició el día 21, se observa cuando se detiene el estudio que 17% de los animales testigo estaban todavía con vida, y casi 61% de los animales tratados con irbesartan (p=0,013, test de Fisher). Además, en el grupo tratado, aparece un aumento significativo de la duración de supervivencia a partir del día 3 con relación al grupo testigo (p=0,01, test de log-rank). Cuando el tratamiento se inició el día 14, mientras que todos los animales testigo estaban muertos al detener el estudio 0% de los animales tratados con irbesartan estaban todavía con vida (p=0,014, test de Fisher). Además, en el grupo tratado aparece un aumento significativo de la duración de supervivencia global estimada (>93 días) con relación al grupo testigo (46 días) (p=0,0001, test de log-rank). 4
5 Estudio 2 Resultados Este estudio, realizado con una dosis más baja de irbesartan que el primer estudio, pone de manifiesto un aumento de la duración de supervivencia al final del estudio de los animales tratados con la asociación irbesartan + HCTZ, comparada con la de irbesartan solo (p = 0,001, test de Fisher). La duración de supervivencia media estimada es de 70 días para los animales tratados con la asociación, frente a 46 días para los animales tratados con irbesartan solo (p = 0,0033, test de log-rank). El conjunto de estos resultados demuestra un efecto beneficioso del irbesartan sobre la mortalidad de la rata, consecutiva a una hipertensión pulmonar inducida por inyección de monocrotalinato. Este efecto beneficioso se potencializa cuando el irbesartan se administra conjuntamente con un diurético tal como hidroclorotiazida. Ejemplos de comprimidos 4 0 6
6 Para un dispositivo de inhalación de polvo compuesto por 7 discos con 8 dosis con un peso de mg cada uno. 0 Para un dispositivo de inhalación de polvo que contiene un cartucho con 12 alveolos que contiene cada uno 4 mg de formulación. 6 6
7 Para una cápsula de tamaño 3 acabada con mg. Cajas de cápsulas. Dispositivo para inhalación de polvo. 1 2 Para un frasco presurizado con válvula dosificadora, que contiene dosis. 3 Para un frasco presurizado con válvula dosificadora, que contiene dosis. 4 0 Para un frasco presurizado con válvula dosificadora, que contiene dosis. 6 7
8 1 Para un frasco presurizado con válvula dosificadora, que contiene dosis. 2 Para un frasco presurizado con válvula dosificadora, que contiene dosis Para un frasco presurizado con válvula dosificadora, que contiene dosis. 6 8
9 REIVINDICACIONES 1. Utilización de irbesartan para la preparación de medicamentos destinados a prevenir o tratar la hipertensión arterial pulmonar, correspondiendo dicha tensión arterial pulmonar a una presión en la red arterial pulmonar por encima de 3 mm de Hg. 2. Utilización según la reivindicación 1 en la cual el irbesartan está asociado a otro principio activo seleccionado entre un diurético tal como la hidroclorotiazida, un aquarético tal como un antagonista de los receptores V 2 de la vasopresina, un vasodilatador, un anticoagulante, un inhibidor de las fosfodiesterasas, prostaciclina o un antagonista de los receptores de endotelina tal como el bosetan. 3. Utilización según la reivindicación 2 en la cual el irbesartan está asociado a la hidroclorotiazida
11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 31/ Inventor/es: Croenlein, Jens. 74 Agente: Isern Jara, Jorge
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 703 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/42 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 02767273.2 86 Fecha de presentación
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 266 632 1 Int. Cl.: A61K 31/496 (06.01) A61P 1/00 (06.01) A61P 1/ (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 39/ Inventor/es: Davelaar, Frans, Gerrit. 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 224 294 1 Int. Cl. 7 : A61K 39/17 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9793833.7 86 Fecha de presentación:
Más detalles9na. revisión. Medicamentos Básicos y Registro Terapéutico. Consejo Nacional de Salud. Cuadro Nacional de. Comisión Nacional de Medicamentos e Insumos
Cuadro Nacional de Medicamentos Básicos y Registro Terapéutico Consejo Nacional de Salud Comisión Nacional de Medicamentos e Insumos 9na. revisión Ministerio de Salud Pública GLOSARIO FORMAS FARMACEUTICAS
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 72 Inventor/es: Isaksson, Jan y Nilsson, Bo. 74 Agente: Durán Moya, Carlos
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 29 137 1 Int. Cl.: B27N 3/14 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 03719044.4 86 Fecha
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : A61K 31/43
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 03 878 k 1 Int. Cl. : A61K 31/43 A61K 47/ A61K 9/02 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : A61K 7/48
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 02 041 1 Int. Cl. : A61K 7/48 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 896.4 86 Fecha de presentación
Más detalles11 knúmero de publicación: 2 192 217. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/135. k 72 Inventor/es: Johnson, Brian F. k 74 Agente: Carpintero López, Francisco
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 192 217 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/13 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 964906.9 86 Fecha de presentación:
Más detallesInt. Cl.: 72 Inventor/es: Ueno, Ryuji. 74 Agente: Ungría López, Javier
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 26 166 1 Int. Cl.: A61K 31/7 (06.01) A61P 27/06 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9894.8
Más detalles11 Número de publicación: 2 239 799. 51 Int. Cl. 7 : A61K 38/00. 72 Inventor/es: Hauptman, Jonathan, Brian. 74 Agente: Isern Jara, Jorge
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 239 799 1 Int. Cl. 7 : A61K 38/00 A61K 31/36 A61P 3/ 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 98908008.0
Más detallesInt. Cl.: 74 Agente: Temiño Ceniceros, Ignacio
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 286 07 1 Int. Cl.: A61F 7/00 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 01274669.9 86 Fecha
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 72 Inventor/es: Upmalis, David, H. 74 Agente: Carpintero López, Francisco
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 262 33 1 Int. Cl.: A61K 31/4174 (06.01) A61P 1/02 (06.01) A61P 31/ (06.01) A61K 9/00 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA
Más detalles11 kn. de publicación: ES kint. Cl. 5 : A23L 1/16. k 72 Inventor/es: Guarneri, Roberto. k 74 Agente: Elzaburu Márquez, Fernando
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 062 848 1 Int. Cl. : A23L 1/16 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 92876.7 86 Fecha de presentación
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 9/ Agente: Durán Moya, Luis Alfonso
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 2 069 1 Int. Cl. 7 : A61K 9/ A61K 31/4 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud: 0090962.1 86 Fecha de presentación:
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A61K 31/545
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 172 182 1 kint. Cl. 7 : A61K 31/4 A61K 9/14 A61K 9/ 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:
Más detalles11 kn. de publicación: ES kint. Cl. 6 : B29C 47/00. k 72 Inventor/es: Sand, Kjell. k 74 Agente: Morgades Manonelles, Juan Antonio
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 07 220 1 Int. Cl. 6 : B29C 47/00 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 90914797.7 86 Fecha de presentación
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : A47J 31/54
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 03 987 k 1 Int. Cl. : A47J 31/4 A47J 31/36 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 89109296.7
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 74 Agente: Carpintero López, Francisco
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 266 190 51 Int. Cl.: A61K 31/165 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 01923688.4 86
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A01N 35/04, A01N 31/14
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 183 831 1 kint. Cl. 7 : A01N 3/04, A01N 31/14 A01N 37/, A61K 31/11 A61K 31/19, A61K 31/08 A61K 31/23 12 k TRADUCCION DE PATENTE
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A47G 25/ Inventor/es: Wegscheider, Gustav. 74 Agente: Aguilar Camprubí, M.
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 223 979 1 Int. Cl. 7 : A47G 2/30 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 0200473.6 86 Fecha de presentación:
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 72 Inventor/es: Eyjolfsson, Reynir. 74 Agente: Zuazo Araluze, Alexander
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 283 774 1 Int. Cl.: A61K 47/02 (06.01) A61P 9/14 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea:
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : C03C 17/ Agente: Curell Suñol, Marcelino
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 233 844 1 Int. Cl. 7 : C03C 17/34 C04B 41/89 B44C /04 B41M /00 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea:
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A61K 9/48
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 172 782 1 kint. Cl. 7 : A61K 9/48 A61K 31/6 A61K 31/7 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:
Más detalles11 kn. de publicación: ES kint. Cl. 6 : A61K 31/455
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 084 09 1 kint. Cl. 6 : A61K 31/4 A61K 9/06 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 913442.8
Más detallesInt. Cl.: 72 Inventor/es: Miller, Richard, A. 74 Agente: Carpintero López, Mario
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 31 429 1 Int. Cl.: A61K 31/33 (06.01) A61P 2/00 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 96 Número de solicitud europea: 027992.3
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 287 474 1 Int. Cl.: A61K 31/6 (06.01) A61K 31/18 (06.01) A61P 13/08 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de
Más detallesTECNOLOGÍA DE LAS CÁPSULAS
TECNOLOGÍA DE LAS CÁPSULAS OBJETIVOS: 1. Conocer los factores que influyen en la producción de la forma farmacéutica cápsulas. 2. Diseñar formulaciones de cápsulas. 3. Determinar el factor de desplazamiento
Más detallesInt. Cl.: 72 Inventor/es: Saviola, Gianantonio. 74 Agente: Álvarez López, Fernando
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 288 898 1 Int. Cl.: A61K 31/7048 (06.01) A61P 19/02 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea:
Más detalles11 Número de publicación: 2 251 987. 51 Int. Cl. 7 : A61K 31/4188. 72 Inventor/es: Ragab, Mohamed, H. 74 Agente: Tavira Montes-Jovellar, Antonio
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 21 987 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/4188 A61P 3/00 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 0091843.9 86
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : C04B 18/10, C04B 28/08
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 17 478 1 kint. Cl. 7 : C04B 18/, C04B 28/08 B09B 3/00, E02D 3/12 //(C04B 28/08, C04B 18: C04B 22:06) 12 k TRADUCCION DE PATENTE
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 33/ Agente: Dávila Baz, Ángel
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 1 4 1 Int. Cl. 7 : A61K 33/06 A61K 31/9 // (A61K 33/06 A61K 31:9 A61P 19:08 A61P 19:) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86
Más detalles11 kn. de publicación: ES 2 061 718. 51 kint. Cl. 5 : A61K 31/575
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 061 718 1 kint. Cl. : A61K 31/7 A61K 31/6 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 887281.8 86
Más detallesInt. Cl.: 74 Agente: Carpintero López, Francisco
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 277 170 1 Int. Cl.: A61K 47/48 (06.01) A61P 2/00 (06.01) A61P 2/14 (06.01) A61P 2/18 (06.01) A61K 31/22 (06.01) A61P 2/28 (06.01)
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A61K 31/12. Número de solicitud europea: kfecha de presentación:
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 193 88 1 kint. Cl. 7 : A61K 31/12 A61K 31/07 A23K 1/16 A23L 1/ A61P 1/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número
Más detalles11 kn. de publicación: ES kint. Cl. 5 : A61M 11/06
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 09 968 1 kint. Cl. : A61M 11/06 A61M 3/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 90123831.1
Más detalles11 knúmero de publicación: 2 148 828. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/445. k 72 Inventor/es: Pein, Eckhart; k 74 Agente: Ungría López, Javier
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 148 828 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/44 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9694312.3 86 Fecha de presentación
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 31/ Inventor/es: Stordy, Barbara Jacqueline. 74 Agente: Canela Giménez, María Teresa
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 217 317 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/202 A61K 31/7 A61P 2/00 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 96919911.6
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 31/ Agente: Díez de Rivera de Elzaburu, Alfonso
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 21 083 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/4164 A61K 31/4178 A61L 9/12 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea:
Más detallesTRABAJO PRÁCTICO: COMPRIMIDOS INTERPRETACIÓN DE FORMULACIONES
TRABAJO PRÁCTICO: COMPRIMIDOS INTERPRETACIÓN DE FORMULACIONES 1) VITAMINCA C (Merck) Efervescente: Ácido ascórbico, ácido cítrico, bicarbonato de sodio, azúcar, sacarina sódica, amarillo ocaso, esencia
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A01K 39/01. k 73 Titular/es: k 72 Inventor/es: Martin, Thierry y
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 172 03 1 Int. Cl. 7 : A01K 39/01 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 98108029.4 86 Fecha de presentación:
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 31/ Inventor/es: Agholme, Astrid. 74 Agente: Elzaburu Márquez, Alberto
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 7 486 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/19 A61P 31/12 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 0090221.8 86 Fecha
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 31/ Agente: Buceta Facorro, Luis
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 229 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/7 A61K 9/ 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9896214.0 86 Fecha de
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : G01C 9/26
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 18 4 1 kint. Cl. 7 : G01C 9/26 G01C 2/00 B22F 3/11 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : B29C 45/28 k 72 Inventor/es: Männer, Otto k 74 Agente: Lehmann Novo, María Isabel
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 041 8 1 Int. Cl. : B29C /28 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 89412.7 86 Fecha de presentación
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 74 Agente: Carpintero López, Francisco
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 29 139 1 Int. Cl.: A61K 36/4 (06.01) A61K 36/16 (06.01) A61P 1/00 (06.01) A61P 1/ (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : B31F 1/ Inventor/es: Gianni, Paolo. 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 230 446 1 Int. Cl. 7 : B31F 1/07 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 02076223.3 86 Fecha de presentación:
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A41B 9/ Inventor/es: Chung, Seun Yung
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 208 769 1 Int. Cl. 7 : A41B 9/02 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 96940731.1 86 Fecha de presentación:
Más detalles1.- Definición de disolución. Componentes
Componentes Una disolución es la mezcla homogénea de dos o más sustancias. El caso más sencillo de disolución está formado por la mezcla de dos componentes: el componente que se encuentra en mayor proporción
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A61K 31/275
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 174 272 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/27 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 97934643.4 86 Fecha de
Más detallesFOLLETO DE INFORMACION AL PACIENTE
FOLLETO DE INFORMACION AL PACIENTE LAXOGENO KIT Lea cuidadosamente este folleto antes de la administración de este medicamento. Contiene información importante acerca de su tratamiento. Si tiene cualquier
Más detallesFICHA TECNICA. (1) Equivalente a 185,2 mg de hidróxido de magnesio.
FICHA TECNICA 1. NOMBRE DEL MEDICAMENTO 2. COMPOSICION Por 5 ml: Principios activos: Gel de hidróxido alumínico... 350 mg Hidróxido magnésico... 20 mg Por comprimido: Principio activo: Hidróxido alumínico...
Más detalles51 Int. CI.: B01D 35/30 (2006.01) B01D 29/56 (2006.01) C02F 1/00 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA. 96 Número de solicitud europea: 07121907.
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 374 433 51 Int. CI.: B01D 35/30 (2006.01) B01D 29/56 (2006.01) C02F 1/00 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA 96 Número
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 9/ Agente: Botella Reyna, Antonio
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 7 867 1 Int. Cl. 7 : A61K 9/00 A61K 31/48 A61K 9/12 A61P 11/00 A61P 2/04 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : B30B 7/02 Número de solicitud europea: kfecha de presentación :
k 19 REGISTRO DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 002 090 k 51 Int. Cl. 5 : B30B 7/02 F16J 15/46 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA B3 86 k Número de solicitud europea: 87113370.8
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 31/ Agente: Lehmann Novo, María Isabel
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 234 681 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/8 A61K 9/00 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 00969966.1 86
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 6 : A23F 5/12. k 72 Inventor/es: Barani, Ruggero y. k 74 Agente: Urizar Anasagasti, Jesús María
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 1 0 1 Int. Cl. 6 : A23F /12 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 978288.3 86 Fecha de presentación
Más detallesAGENCIA NACIONAL DE MEDICAMENTOS INSTRUCTIVO SOBRE CONTENIDO DEL RÓTULO DE LOS PRODUCTOS FARMACÉUTICOS
INSTRUCTIVO SOBRE CONTENIDO DEL RÓTULO DE LOS PRODUCTOS FARMACÉUTICOS 1.- ASPECTOS LEGALES El rotulado de los productos farmacéuticos debe cumplir con lo señalado en el título II (De Los Envases y El Rotulado)
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 74 Agente: Zuazo Araluze, Alexander
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 284 109 51 Int. Cl.: A61G 5/10 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 05017292.3 86 Fecha
Más detallesInt. Cl.: 74 Agente: Curell Aguilá, Marcelino
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 37 24 1 Int. Cl.: A61K 31/662 (06.01) A61P 3/00 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 96 Número de solicitud europea: 0788233.4
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 31/ Agente: Díez de Rivera de Elzaburu, Alfonso
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 214 77 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/44 A61K 9/14 A61K 9/ A61K 9/48 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea:
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A63B 9/00
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 176 162 1 kint. Cl. 7 : A63B 9/00 E04B 1/19 A47B 47/00 E04B 1/8 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número de solicitud
Más detalles11 kn. de publicación: ES 2 072 869. 51 kint. Cl. 6 : A61K 31/44. k 72 Inventor/es: Opitz, Klaus y. k 74 Agente: Carpintero López, Francisco
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 072 869 1 Int. Cl. 6 : A61K 31/44 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 892704.7 86 Fecha de presentación
Más detallesDra. Ma. Josefa Bernad Bernad
Dra. Ma. Josefa Bernad Bernad Tecnología: Conjunto de conocimientos de un oficio mecánico o arte industrial Farmacéutica: lo anterior aplicado a la elaboración de medicamentos Área de las ciencias farmacéuticas
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : B21C 47/14 k 72 Inventor/es: Poloni, Alfredo k 74 Agente: Aguilar Forment, Domenec
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 047 163 1 Int. Cl. : B21C 47/14 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 901189.0 86 Fecha de presentación
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : F02F 3/ Inventor/es: Junge, Klaus. 74 Agente: Dávila Baz, Ángel
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 201 76 1 Int. Cl. 7 : F02F 3/00 F02F 3/22 B22D 19/00 F16J 1/09 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud: 99101167.7
Más detalleslactosa, óxido de magnesio y otros coadyuvantes.
k 19 REGISTRO DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 018 371 k 21 Número de solicitud: 89049 k 1 Int. Cl. : A61K 47/04 k 12 PATENTEDEINVENCION A6 k 22 Fecha de presentación: 12.06.89
Más detalles51 Int. CI.: H04L 12/58 ( ) TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 4 383 1 Int. CI.: H04L 12/8 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 96 Fecha de presentación y número de la solicitud europea:
Más detalles11 Número de publicación: 2 286 433. 51 Int. Cl.: 72 Inventor/es: Hedding-Eckerich, Monika. 74 Agente: Díaz de Bustamante Terminel, Isidro
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 286 433 1 Int. Cl.: A61K 31/70 (06.01) A61P 2/02 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea:
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : A47L 9/22 k 72 Inventor/es: Hayashi, Seizo; k 74 Agente: Ungría Goiburu, Bernardo
k 19 REGISTRO DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 018 175 k 51 Int. Cl. 5 : A47L 9/22 k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA B3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 87102004.6
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 9/ Inventor/es: Lieb, Sonja y Löffler, Uwe. 74 Agente: Tavira Montes-Jovellar, Antonio
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 246 034 1 Int. Cl. 7 : A61K 9/ A61K 47/02 A61K 31/22 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 028222.2
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A01J 5/ Inventor/es: Schulze-Wartenhorst, Bernhard. 74 Agente: Dávila Baz, Ángel
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 211 41 1 Int. Cl. 7 : A01J /007 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 00111933.8 86 Fecha de presentación:
Más detalles11 knúmero de publicación: 2 175 989. 51 kint. Cl. 7 : C07J 1/00
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 17 989 1 kint. Cl. 7 : C07J 1/00 A61K 31/6 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 999298.9
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : B07B 1/28
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA k 11 N. de publicación: ES 2 06 183 k 1 Int. Cl. : B07B 1/28 B07B 1/46 B07B 1/0 B07B 13/08 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número de solicitud
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A61K 31/165
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 166 1 1 kint. Cl. 7 : A61K 31/16 A61K 31/42 A61K 31/43 A61K 31/44 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número de solicitud
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A47K 10/ Agente: Díez de Rivera de Elzaburu, Alfonso
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 240 01 1 Int. Cl. 7 : A47K 10/38 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 003047.4 86 Fecha de presentación:
Más detallesFICHA TÉCNICA O RESUMEN DE LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
FICHA TÉCNICA O RESUMEN DE LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. NOMBRE DEL MEDICAMENTO Ginkokán 40 mg comprimidos Extracto de Ginkgo biloba EGb 761 2. COMPOSICIÓN CUALITATIVA Y CUANTITATIVA Cada comprimido
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl.: 72 Inventor/es: Bellity, Philippe. 74 Agente: Ruo, Alessandro
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 281 30 1 Int. Cl.: A61K 8/6 (2006.01) A61K 8/73 (2006.01) A61K 8/89 (2006.01) A61Q 1/02 (2006.01) A61Q 19/08 (2006.01) 12 TRADUCCIÓN
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 7/ Inventor/es: Esser, Isabelle, Claire, Helene, Marie
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 2 661 1 Int. Cl. 7 : A61K 7/32 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud: 9792928.6 86 Fecha de presentación:
Más detallesInt. Cl.: 72 Inventor/es: Sanders, Michael, John. 74 Agente: Pablos Riba, Julio de
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 278 788 1 Int. Cl.: A61K 31/31 (06.01) A61P 31/04 (06.01) 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea:
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A61K 31/43
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 1 821 1 kint. Cl. 7 : A61K 31/43 A61K 31/424 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 96919679.9
Más detallesCONTROVERSIAS HIPERTENSION PULMONAR
CONTROVERSIAS HIPERTENSION PULMONAR Mª Carmen Torreiro Penas Hospital Xeral-Calde Lugo Eficacia/precio de los fármacos f aprobados? Es necesario evaluar los fármacos f aprobados? TRATAMIENTO Importantes
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 6 : A47B 96/00
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 132 325 51 kint. Cl. 6 : A47B 96/00 A47B 95/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 94202154.4
Más detalles11 Número de publicación: Int. Cl. 7 : A61K 38/ Agente: Elzaburu Márquez, Alberto
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 192 1 Int. Cl. 7 : A61K 38/ A61K 31/00 A61K 31/4184 A61P 9/04 A61P 9/ A61P 3/ 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : B21B 1/36
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 163 413 1 Int. Cl. 7 : B21B 1/36 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 9410441.1 86 Fecha de presentación:
Más detalles11 Número de publicación: Número de solicitud: Int. Cl. 7 : A61K 35/ Inventor/es: Aranda Samper, Eduardo
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 211 321 21 Número de solicitud: 02878 1 Int. Cl. 7 : A61K /78 A61K 7/48 A61P 17/00 12 SOLICITUD DE PATENTE A1 22 Fecha de presentación:
Más detalles11 kn. de publicación: ES kint. Cl. 6 : A61K 31/55
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 083 1 Int. Cl. 6 : A61K 31/ 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 92326.1 86 Fecha de presentación
Más detalles11 Número de publicación: 2 239 453. 51 Int. Cl. 7 : A61K 31/16. 74 Agente: Justo Vázquez, Jorge Miguel de
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 239 43 1 Int. Cl. 7 : A61K 31/16 A61P 37/00 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 999393.9 86 Fecha
Más detalles11 kn. de publicación: ES kint. Cl. 6 : A61B 17/58
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 086 417 1 kint. Cl. 6 : A61B 17/8 A61B 17/86 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 9091441.1
Más detallesk 11 N. de publicación: ES k 51 Int. Cl. 5 : B60B 21/10 k 72 Inventor/es: Holmes, Thomas y k 74 Agente: Gómez-Acebo Pombo, J.
19 REGISTRO DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL ESPAÑA 11 N. de publicación: ES 2 021 714 1 Int. Cl. : BB 21/ 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA B3 86 Número de solicitud europea: 8714.9 86 Fecha de presentación
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 6 : A61F 2/68
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 125 683 51 kint. Cl. 6 : A61F 2/68 A61F 2/64 F16F 9/12 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea:
Más detalles11 knúmero de publicación: 2 187 566. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/485
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 187 66 1 kint. Cl. 7 : A61K 31/48 A61K 9/ //(A61K 31/48 A61K 31:19) 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número de solicitud
Más detalles11 kn. de publicación: ES kint. Cl. 5 : A61K 31/43
k 19 REGISTRO DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL ESPAÑA 11 kn. publicación: ES 2 028 987 1 kint. Cl. : A61K 31/43 A61K 31/4 A61K 47/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero solicitud europea: 8849.9
Más detallesInt. Cl. 7 : B21B 31/ Agente: Carvajal y Urquijo, Isabel
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 247 306 1 Int. Cl. 7 : B21B 31/07 F16J 1/32 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 02712930.3 86
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 7 : A45D 20/30
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 1 697 1 kint. Cl. 7 : A4D / H02M 7/06 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 97938886. 86
Más detalles11 knúmero de publicación: 2 169 504. 51 kint. Cl. 7 : A61K 31/55
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 169 04 1 kint. Cl. 7 : A61K 31/ A61K 9/00 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 9890947.6
Más detalles11 kn. de publicación: ES kint. Cl. 6 : B28B 7/18
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 kn. de publicación: ES 2 087 705 51 kint. Cl. 6 : B28B 7/18 B28B 7/16 B28B 11/08 B28B 11/12 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 k Número de solicitud
Más detallesInt. Cl. 7 : B26D 7/12. 72 Inventor/es: Gambini, Giovanni. 74 Agente: Curell Suñol, Marcelino
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 243 392 51 Int. Cl. 7 : B26D 7/12 12 TRADUCCIÓN DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 01202805.6 86 Fecha de
Más detalles11 knúmero de publicación: kint. Cl. 6 : A63B 33/00
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 114 690 1 kint. Cl. 6 : A63B 33/00 B63C 11/16 12 k TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 knúmero de solicitud europea: 94917043.
Más detalles11 knúmero de publicación: 2 124 477. 51 kint. Cl. 6 : A61K 31/665
19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 Número de publicación: 2 124 477 1 Int. Cl. 6 : A61K 31/66 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 86 Número de solicitud europea: 91124. 86 Fecha de presentación
Más detallesInt. Cl. 5 : A23L 1/317
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 k N. de publicación: ES 2 068 12 21 k Número de solicitud: 91421 1 k Int. Cl. : A23L 1/317 A23L 1/36 k 12 SOLICITUD DE PATENTE A1 22 kfecha de presentación:
Más detalles