Contexto de cultura: género 1

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Contexto de cultura: género 1"

Transcripción

1 1 Contexto de cultura: género 1 Suzzanne Eggins 1. INTRODUCCIÓN. Abordar el lenguaje desde una perspectiva sistémico-funcional implica preguntarse, por un lado, cómo se usa el lenguaje y, por otro, cómo el lenguaje mismo está estructurado para el uso. Responder estas preguntas demanda el análisis de interacciones lingüísticas completas (textos) y conduce a reconocer la importancia de los contextos situacional y cultural para comprender por qué un texto construye un significado determinado. En cuanto a la primera cuestión, este capítulo explora el modelo desarrollado por un abordaje sistémico-funcional para describir cómo el lenguaje es utilizado para alcanzar metas culturalmente apropiadas, a través del concepto de género. Este capítulo ha sido elaborado principalmente a partir de Martin (1984, 1985), Hasan (1985) y Ventola (1987). 2. UNA ILUSTRACIÓN DE GÉNERO El siguiente texto, breve y auténtico, puede ser usado para ilustrar muchos de los principios de la teoría de género. Imagínese llegando a la casa de un amigo para cenar. Se lo invita a pasar y escucha lo siguiente desde una habitación próxima: Texto 1. Esteban: Sí, Carrera 4 en Albion Park, por favor. Ah, dos a ganador 8. Dos a ganador 11. Ah, 6, seis por seis. Uhm, 3, diez a los premios. Uhm, 6 diez a ganador. Ah, quiniela, por favor, 5, 6 y 11 para cuatro a la quiniela. Pienso que es todo. Gracias... Veinte. Muchas gracias. Hasta luego. Hablantes nativos pueden fácilmente identificar tres aspectos claves de este texto. Primero, se puede reconocer rápidamente el tópico, acerca de qué trata el texto: un texto sobre carreras y apuestas. Cuando hablamos acerca de qué trata un texto, nos referimos al campo. Es posible descubrir el campo de este texto a partir de los ítemes lexicales. Por ejemplo, las palabras ganador y quiniela son una indicación de que el texto trata sobre carreras de algún tipo. El ítem léxico Albion Park es indicial (una palabra que aparece en un número muy limitado de contextos) y podría indicar a algunos que Esteban habla acerca de carreras de trote. En segundo lugar, es posible identificar el papel que juega el lenguaje en la interacción, la distancia entre los interlocutores: se puede descubrir rápidamente que ésta es necesariamente una conversación telefónica, que los dos interlocutores no están 1 Este capítulo ha sido publicado como segundo capítulo en Eggins, S An Introduction to Systemic Functional Linguistics. London, Pinter, 1999, pp Traducción: Estela Inés Moyano

2 2 hablando cara a cara. Cuando hablamos acerca del papel que juega el lenguaje, nos referimos al modo del texto. Los aspectos del lenguaje que indican el modo en este caso incluyen el hecho de que sólo tenemos la contribución de un hablante, pero es evidente que la interacción no es un monólogo, puesto que Esteban hace pausas, indicadas por puntos suspensivos en la transcripción, por lo cual podemos suponer que es una conversación telefónica. Otra indicación de que Esteban habla a una persona no presente es la referencia a carrera 4 en Albion Park, en lugar de decir esta carrera (como haría si la otra persona estuviera mirando la carrera con él por TV en ese momento o si la otra persona estuviera cerca de él mientras señala una guía). El tercer aspecto del texto que puede deducirse rápidamente es el tipo de relaciones interpersonales entre los interlocutores, los roles sociales que juegan: Esteban es un cliente y la persona del otro lado de la línea, un vendedor. Cuando hablamos de las relaciones interpersonales entre interlocutores nos referimos al tenor de un texto. Las pistas en el uso del lenguaje que señalan este tenor incluyen el uso de expresiones de atención formales, como muchas gracias, que difícilmente serían usadas en una interacción con un amigo cercano, así como el uso de órdenes y un formato de lista que indica su derecho de demandar un servicio de su destinatario. Lo que hemos hecho es describir el registro de este texto. Registro es un concepto que no exploraremos en este capítulo. Por el momento, podemos decir simplemente que el registro describe el contexto de situación inmediato en el que el texto se produce. El registro que hemos descripto es el de un cliente llamando por teléfono a un vendedor acerca de una carrera. Aunque hayamos descripto el texto desde el punto de vista de la situación particular en la que se produjo, hay todavía algo más que podemos decir acerca de él. Podemos sugerir el propósito principal o función de la interacción, esto es, podemos sugerir a qué género pertenece el texto. Martin ofrece dos definiciones de género. La primera: un género es una actividad dividida en pasos o etapas, orientada a una meta, con un propósito definido, en el que los hablantes se relacionan como miembros de nuestra cultura (1984:25). Menos técnicamente: Los géneros son la manera de hacer las cosas cuando el lenguaje es usado para ello (1985: 248). Si se define género de esta manera, se acepta que hay tantos géneros diferentes como actividades sociales reconocibles haya en nuestra cultura. Existen géneros literarios (cuentos, novelas autobiografías, novelas policiales, baladas, sonetos fábulas, tragedias, comedias, etc.), géneros populares escritos (manuales instruccionales, artículos de periódicos, recibos, artículos de revistas, etc.), géneros educativos (clases, tutorías, ensayos, informes, exámenes, libros de texto). Existe también un extenso número de géneros cotidianos, géneros en los que participamos en la vida diaria, como comprar y vender cosas, buscar y dar información, contar historias, hacer adivinanzas, hacer citas para encuentros, intercambiar opiniones, ir a entrevistas, conversar con amigos. Un hablante nativo podría haberse dado cuenta, al leer por primera vez el Texto 1, de que el género de ese texto es hacer una apuesta. Sabemos que Esteban pretendía lograr ese propósito cuando levantó el teléfono. Aun cuando no entendiéramos

3 3 exactamente qué clase de apuesta se llevaba a cabo (caballos, perros, trote), o quién era la persona a quien había telefoneado (una agencia de apuestas del gobierno, un apostador privado), o de qué tipo de apuesta se trataba exactamente, podríamos reconocer el propósito general que intentaba alcanzar. Es posible reconocer esto porque hacer apuestas es una actividad social conocida en nuestra cultura. Puede que sea una actividad en la que no participemos, pero tenemos el contexto cultural para darle sentido. Parte del modo de reconocer qué género realiza el texto tiene que ver con el efecto acumulativo de los diferentes tipos de significados que Esteban construye. Por ejemplo, hay sólo unos pocos propósitos posibles para un hablante al formular palabras como carrera, premios, quiniela : describir una carrera proponer una carrera contar una historia acerca de una carrera que haya ganado especular acerca de quién puede ganar una carrera hacer una apuesta Cuando escuchamos no sólo palabras como éstas, sino una secuencia repetitiva de cláusulas cortas como número 6, seis por seis, sabemos que hay pocos propósitos que el hablante puede tener: consultar información acerca de una carrera proveer información sobre una carrera leer la apuesta de alguien hacer una apuesta Si a esas palabras combinadas con secuencias repetitivas de cláusulas de este tipo le agregamos expresiones como por favor, gracias, hasta luego, sabemos que sólo puede haber un propósito en Esteban: hacer una apuesta. Es así como deducimos que Esteban está haciendo una apuesta y no contando una historia, describiendo una carrera o especulando acerca de su resultado. Así, parte del modo como descubrimos el propósito tiene relación con las particulares configuraciones de significado que construye Esteban. Pero otra parte tiene que ver con los pasos o etapas (stages) de esta pequeña interacción. Podemos demostrarlo dando una función a cada uno de los pasos a través de los cuales Esteban logra hacer su apuesta: Saludo Esteban, sí. Identificación de sí mismo Identificación de la carrera Carrera 4 en Albion Park, por favor. Apuesta 1 Ah, dos a ganador 8. Apuesta 2 Dos a ganador 11. Apuesta 3 Ah, 6, seis por seis. Apuesta 4 Uhm, 3, diez a los premios. Apuesta 5 Uhm, 6 diez a ganador.

4 4 Apuesta 6 Ah, quiniela, por favor, 5, 6 y 11 para cuatro a la quiniela. Cierre Pienso que es todo. Gracias... Costo Veinte. Agradecimiento Muchas gracias. Despedida Hasta luego. Cuando los pasos de la interacción reciben etiquetas funcionales como éstas, podemos notar: 1. que el orden de estos elementos es significativo. Es obvio que no conviene hacer la apuesta antes de identificar la carrera. Del mismo modo, no es posible pedir el precio hasta que toda la apuesta haya sido hecha. 2. que hay un elemento, Apuesta, que ocurre más de una vez. A los elementos que tienen este potencial los llamamos recursivos. En este análisis hemos tomado las palabras y las estructuras del texto (por ejemplo las elecciones léxico-gramaticales que hizo Esteban) y a partir de ellas hemos descubierto acerca de qué estaba hablando (una carrera), quiénes eran los hablantes (un cliente y un vendedor) y qué medio usaban para hablar (el teléfono). Hemos buscado un tipo de actividad en nuestra cultura en el que tiene sentido hablar por teléfono a un vendedor sobre una carrera. Y hemos reconocido que el propósito de esta interacción era hacer una apuesta. Finalmente, hemos observado cómo este propósito de hacer una apuesta es alcanzado por Esteban construyendo significados en pasos o etapas. Pese al sencillísimo tratamiento que le hemos dado a este breve texto, este permite ver que es nuestro contexto cultural el que permite construir el sentido de un texto: encontrar un tipo de actividad social en el que el tipo de significados realizados en el texto tengan un propósito. Sería algo difícil para un extranjero hacer las mismas deducciones. En ningún momento Esteban utiliza palabras como apuesta o caballos, ni siquiera dinero o precio. La significación de lo que tienen para nosotros los ítemes léxicos indiciales, como Albion Park 2, quiniela, premios, se perderían para aquellos que no estuvieran familiarizados con la cultura anglófona australiana. Para ellos, las únicas posibilidades de entender lo que está ocurriendo en el texto son las palabras carrera y ganador. Sin embargo, aun cuando los extranjeros puedan deducir correctamente el registro del texto (que es acerca de una carrera, que tiene lugar por teléfono y que participan en él un cliente y un vendedor), podrían verse imposibilitados de descubrir la función fundamental del texto, esto es, su género. Para hacerlo, necesitan reconocer que los pasos del enunciado de Esteban son los pasos de la actividad cultural de hacer una apuesta. En el texto, hemos visto a Esteban usar la lengua con la finalidad de hacer algo y que esto sólo construye significado si tenemos en cuenta su propósito en la cultura y en la situación. Si se hubiera presentado el texto como grabado en una parada de ómnibus, donde Esteban hubiera estado hablando a un extraño, se presentarían grandes dificultades para considerarla como una interacción con sentido por dos buenas razones. Primero, porque 2 Albion Park es un estadio donde se realizan carreras de trote (N. de la T.).

5 5 no podría establecerse relación entre las palabras y las estructuras usadas por Esteban en esa situación (en una parada de ómnibus con extraños esperaríamos una conversación acerca del tiempo, del horario de los colectivos y, por su puesto, esperaríamos que la otra persona respondiera). Segundo, porque sería imposible imaginar un propósito que motivara este enunciado ( con qué finalidad se siguen esos pasos?). En cambio, tiene sentido pensar que Esteban está hablando por teléfono a un vendedor. En consecuencia, estudiar cómo las personas usan el lenguaje fuerza a reconocer, primero, que el comportamiento lingüístico está orientado a una meta (sólo podemos construir el sentido de un enunciado si asumimos que tiene un propósito); segundo, que el comportamiento lingüístico tiene lugar en una situación comunicativa y en el marco de una cultura, en relación con la cual puede ser evaluado como apropiado o inapropiado. Estamos ahora en posición de examinar el concepto de género en mayor detalle. 3. CONTEXTO DE SITUACIÓN Y CONTEXTO DE CULTURA En la discusión sobre el enunciado de Esteban nos hemos referido a dos diferentes niveles de contexto. Por un lado, hemos hecho referencia al inmediato contexto de situación (Esteban hablando por teléfono con un vendedor sobre una carrera). Este contexto de situación fue descripto en términos de tres variables: sobre qué hablaba Esteban, la relación entre él y la otra persona y el papel que jugaba el lenguaje en la interacción. Estas variables son llamadas variables de registro, de modo que al describir este contexto de situación estamos describiendo el registro del texto. Por otro lado, hicimos referencias al contexto de cultura, un contexto que da propósito y significado al hecho de que Esteban estuviera hablando por teléfono a un vendedor acerca de una carrera. Al describir este propósito general de la interacción y los pasos que Esteban da para alcanzarlo, describimos el género. Con el fin de dar sentido a lo que Esteban está haciendo necesitamos hacer referencia a ambos contextos. Sólo con recoger los diferentes aspectos del contexto de situación no se garantiza el reconocimiento del propósito de la conversación de Esteban. Además de las deducciones acerca de él, es necesario relacionar el texto a un contexto cultural en el que hablar de esa manera pueda adquirir un sentido o un propósito. Parece, entonces, que para comprender cómo las personas usan la lengua es necesario considerar el contexto de situación y el contexto de cultura. Hay un sentido, sin embargo, en el que el contexto de cultura es más general o abstracto que el contexto de situación. Esto puede ser ilustrado considerando el Texto 2. Éste es también un texto auténtico, grabado por Eija Ventola (1987: ) en un contexto natural. En la versión presentada a continuación, una palabra fue omitida, por lo cual el contexto exacto no puede ser determinado. Texto 2 1 H 1 sí, por favor 2 H 2 estas dos 3 H 1 sí 4 H 1 ésta, 45 5 H H 2 y tendrá [ ]... 7 H 1 sí

6 6 8 H 2 ANZAC 3. 9 H 1 cuántos quiere 10 H 2 cuatro, por favor 11 H 1 dos de cada uno? 12 H 2 qué tiene 13 H 1 uh, hay dos diseños diferentes 14 H 2 si, déme dos de cada uno 15 H 1 uhum 16 H 1 bien... es un dólar setenta, gracias 17 H 1 aquí tiene 18 H 2 gracias 19 H 1 gracias a usted 20 H 1 un dólar setenta: dos, cuatro y uno cinco 21 muchas gracias 22 H 2 gracias 23 H 1 está bien, yo las preparo en un momento 24 H 2 bien Indudablemente, existe muy poca dificultad para reconocer que el propósito de este texto es comprar y vender. Es lo que podemos llamar un género transaccional. Nótese cómo el reconocimiento de la función general es posible aun cuando no está claro qué es lo que es comprado o vendido. Estamos capacitados para descubrir el propósito general de la interacción porque tenemos -aunque inconscientemente- una idea acerca de cómo se produce una transacción de compra-venta en nuestra cultura, los pasos que tal interacción implica y el tipo de lenguaje que se usa para realizar estos pasos. Cuando dos personas hablan entre ellas, comenzando con una oferta y la demanda del otro, seguida por un ofrecimiento y la aceptación del otro, por la exigencia del pago y el pago mismo, cuando tenemos estos significados construidos en estos pasos, reconocemos la interacción como un ejemplo de una categoría general de actividad: comprar y vender. Además, podemos imaginar fácilmente varios contextos específicos en los que un texto de este tipo adquiere sentido: una confitería, un quiosco, etc. Hacemos deducciones sobre el texto interpretando el lenguaje en un modo que produzca sentido en nuestra cultura, y haciendo esto, lo que hemos deducido es el género del texto: el tipo de actividad realizada mediante el lenguaje, dividida en pasos y con un propósito definido. Podemos usar el mismo procedimiento de deducción textual para tratar de descubrir exactamente en qué contexto de situación específico tuvo lugar el intercambio. Encontramos que la variable tenor es relativamente clara: el hecho de que S1 y S2 juegan los roles de vendedor y cliente está indicado por el hecho de que S2 realiza un número de demandas, mientras S2 intenta rechazarlas o satisfacerlas. Este comportamiento no recíproco (cada interlocutor hace diferentes cosas con el lenguaje) es el que esperamos en una transacción en nuestra cultura. Es más difícil, sin embargo, determinar el campo del texto, es decir qué es comprado y vendido, dado que los hablantes no explicitan a qué se refieren con estas dos o este o aquellos. La razón por la que no nombran los objetos de la transacción está relacionado con el tercer aspecto de la situación: el modo. Esta transacción debe tener lugar cara a cara, en presencia. A diferencia del texto de Esteban, esta transacción no podría tener lugar telefónicamente, porque sería imposible para S1 saber 3 ANZAC (Australian and New Zealand Army Corps) es la sigla que corresponde a la denominación de un ejército conjunto de Australia y Nueva Zelanda, cuya primera participación en una batalla tuvo lugar en la de Gallipolli, durante la Primera Guerra Mundial (N.de la T.).

7 7 exactamente qué quiere comprar S2. El lenguaje está aquí usado para acompañar la acción, y el texto sólo puede ser completamente comprendido si tenemos acceso a la naturaleza de la acción que está siendo llevada a cabo. Para tratar de especificar las dimensiones de la situación en que este texto podría haber tenido lugar, tenemos que descubrir a partir del lenguaje cuál es el registro del texto. Y se puede notar que aunque fue sencillo para nosotros identificar el género del texto como una transacción, sin más especificaciones del contexto no podemos arribar a la exacta descripción del registro del cual este texto es un ejemplo. Lo que esto demuestra es que género y registro pertenecen a dos niveles diferentes de abstracción. Género, o contexto de cultura, puede ser visto como más abstracto, más general: podemos reconocer un género particular aun cuando no estemos seguros exactamente de cuál es el contexto de situación. El género, entonces, puede ser pensado como un marco general que da propósito a interacciones de tipos particulares, adaptables a muchos contextos de situación en los que son usadas. El género pone de manifiesto la manera como se alcanza el objetivo de comprar y vender, que puede ser aplicado (con algunas adaptaciones) si estamos en el banco, en una juguetería o en un negocio de comidas para llevar. Podemos ahora considerar el texto completo, con las palabras omitidas y con pistas para reconstruir el contexto. Inmediatamente se está en condiciones de establecer la situación precisa en la que el texto tuvo lugar. Texto 3 1 V sí, por favor (C avanza un paso) 2 V estas dos (presenta dos cartas) 3 V sí (pesa una carta) 4 C ésta, 45 (pesa la otra carta) 5 V ésta, 25 6 C y tendrá sobres del primer día de... 7 V sí 8 C ANZAC. 9 V cuántos quiere 10 C cuatro, por favor 11 V dos de cada uno? 12 C qué tiene 13 V uh, hay dos diseños diferentes (V muestra a C los sobres) 14 C si, déme dos de cada uno 15 V uhum (V toma las estampillas para las cartas y los sobres) 16 V bien... es un dólar setenta, gracias (V pone los sobres en una bolsa; C toma el dinero) 17 V aquí tiene (V sostiene las estampillas y los sobres; C entrega el dinero a V) 18 C gracias 19 V gracias a usted

8 8 (V toma el cambio) 20 V un dólar setenta: dos, cuatro, y uno cinco 22 muchas gracias 22 C gracias (C va a tomar las cartas) 23 V está bien, yo las preparo en un momento 24 C bien (C se va) Nótese qué cerca estaban nuestras predicciones y qué importante era la omisión, aunque pequeña. La palabra omitida en la primera versión era, para los hablantes, un ítem léxico indicial. Esta palabra sola fijaba firmemente la interacción a una oficina de correos, ya que proveía una especificación de una variable de registro del texto: Campo: comprar estampillas Modo: cara a cara, a través de un mostrador Tenor: cliente - empleado de correos Nuestro análisis ilustra suficientemente que escuchando la lengua usada podemos descubrir muy rápidamente el propósito general del texto: qué hacen estas personas a través del lenguaje. Era posible reconocer que este ejemplo se parece a muchos diferentes tipos de interacciones de compra-venta, aunque no podíamos establecer exactamente qué se vendía. Podíamos identificar el texto como un ejemplo de una actividad con una finalidad concreta alcanzada mediante el lenguaje: los hablantes hablan para para hacer algo. A la vez que reproduce una transacción exitosa (el cliente se va satisfecho), el texto es también un ejemplo de una transacción apropiada a la situación y al contexto cultural. No hubiera sido adecuado culturalmente si el cliente hubiera regateado el precio de las estampillas, puesto que el regateo no es apropiado para las interacciones de servicios públicos en nuestra cultura. En cuanto al contexto de situación, no hubiera sido apropiado si el vendedor hubiera, por ejemplo, llamado nena a la vendedora (en un tenor muy familiar), o si de repente ella hubiera comenzado a hablar sobre manzanas (cambiando el campo) o si hubiera pretendido que hablaran por teléfono (cambiando el modo) La relación entre género, registro y lenguaje La relación entre género, registro y lengua sugeridas por los ejemplos discutidos más arriba se representan en la Figura 1. Este diagrama representa las siguientes afirmaciones: que el género es uno de los dos niveles de contexto reconocidos; que el contexto de cultura (género) es más abstracto, más general, que el contexto de situación (registro); que los géneros son realizados (encodificados) a través del lenguaje; que este proceso de realizar géneros en el lenguaje es mediado por la realización del registro.

9 9 modo campo contexto Lengua situación Registro Género de tenor contexto de cultura Figura 1.: Género y registro en relación con lenguaje Una de las maneras como el registro media la realización del género es haciendo las especificaciones relevantes para una situación particular de uso del género. Por ejemplo, el género ensayo universitario (un género expositivo) es un instrumento de evaluación culturalmente reconocido en varias disciplinas. Podríamos encontrar que un ensayo de Sociología tiene ciertos rasgos comunes con un ensayo en Psicología o Lingüística o Historia. Específicamente, todos los ensayos comparten pasos comunes en su organización o estructura esquemática, por lo que los buenos ensayos comenzarán con el Establecimiento de la Tesis, seguirán con la Presentación de Evidencias, el Rechazo de las Evidencias en Contrario, una Síntesis de las Evidencias y puede concluir con una Reiteración de la Tesis. Y aun así, el campo del registro (acerca de qué trata en ensayo) determinará que las características de un ensayo varíen en diferentes disciplinas. Un segundo aspecto en el que el género es mediado por el registro es en términos del potencial genérico de una cultura particular. Con este término nos referimos a todos los tipos de actividades realizadas a través del lenguaje reconocidas como significativas (adecuadas) en una cultura dada. El potencial genérico puede ser descripto como las posibles configuraciones de las variables de registro permitidas en una cultura dada en un tiempo dado. Por ejemplo, las siguientes configuraciones de variables de registro ofrecen géneros que son aceptados en la cultura australiana: Campo: autos Tenor: vendedor-cliente Modo: cara a cara

10 10 Así, nuestra cultura reconoce esta configuración de registro mediante la institucionalización del género transaccional comprar y vender autos. Del mismo modo, la siguiente configuración de registro puede ser realizada a través del género pedagógico clase : Campo: estenografía Tenor: profesor-alumno Modo: cara a cara En cambio, las siguientes configuraciones de variables de registro no son viables (por el momento) para géneros aceptables en muchas de las culturas occidentales: Campo: bebés Tenor: vendedor-cliente Modo: cara a cara Campo: estenografía Tenor: profesor- alumno Modo: telefónico Así, decir que estas configuraciones de registro no son aceptables en nuestra cultura es decir que no podemos usar el lenguaje para realizar estas actividades. La conexión entre el género y lo adecuado culturalmente es experimentado por viajeros que, aun cuando posean excelentes habilidades para un lenguaje extranjero, encuentran que tienen dificultades para ajustarse a una cultura ajena. Una gran parte del choque cultural es de hecho un choque genérico. Un viaje al exterior nos permite ver que el potencial genérico de dos culturas no es el mismo; no lo es tampoco el modo de realización de géneros particulares. Una cultura extraña puede tener géneros que nuestra cultura de origen no tiene. Por ejemplo, los estudiantes australianos que estudian en Europa o América, tienen que verse con los términos del examen oral, una manera de ser evaluados nueva para ellos. Contrariamente, géneros familiares para nosotros simplemente no ocurren en otros lugares (por ejemplo, los mismos estudiantes podrían no ser llamados nunca para presentar un artículo escrito). Igualmente desorientador es el hecho de que aparentemente los mismos géneros son de hecho expresados de maneras muy diferentes, de modo que, por ejemplo, escribir un ensayo sobre sociología en Francia puede no ser igual que escribir un ensayo sobre sociología en Australia. La implicación más significativa del esquema presentado arriba es que ambos, registro y género, son realizados a través del lenguaje. Esto significa que sólo sabemos que tenemos un género particular o una configuración de variables de registro si observamos cómo se usa el lenguaje. Es a través de los patrones de significados, palabras, estructuras y, por supuesto, sonidos del lenguaje, que esas dimensiones contextuales son expresadas. Un texto puede ser identificado como perteneciente a un género en particular o la caracterización de un género particular puede ser hecha a partir del análisis de su realización a través del lenguaje. Dos dimensiones principales para la realización de los géneros serán considerados aquí. El primero es el de la estructura esquemática, por la cual la organización en pasos o etapas y la orientación hacia una meta (propósito) de los géneros son expresados lingüísticamente a través de constituyentes funcionales en el texto. El segundo es el de los patrones de realización, mediante los cuales se expresan

11 11 los límites entre pasos o etapas del género y la función de cada uno de ellos a través de elecciones lingüísticas (discursivo-semánticas y léxico-gramaticales) realizadas en el texto. 4. ESTRUCTURA ESQUEMÁTICA Consideremos otra vez la versión completa del texto producido en el correo (Texto 3). En esa interacción, el cliente entraba a la oficina de correos con el propósito de hacer una transacción. A su vez, el empleado del correo estaba parado detrás del mostrador con el propósito de llevar a cabo transacciones con los clientes. Pero para llevar a cabo hacer esto en nuestra cultura es necesario seguir un número de pasos. No es posible simplemente entrar a la oficina de correos, tirar las cartas al empleado y salir corriendo. No es posible tampoco que el empleado simplemente observe la entrada del cliente, le quite las cartas y desaparezca en la parte trasera de las oficinas. Las convenciones sociales establecen qué hacer paso a paso, es decir, determinan la organización pautada del género, su estructura esquemática. En términos de Martin: La estructura esquemática representa la contribución positiva que un género hace a un texto: una manera de ir desde A hacia B en el modo en que una cultura dada lo hace de manera eficaz (exitosa), cualquiera sea el género en cuestión (1985: 251). Martin señala que la razón por la cual los géneros tienen pasos o etapas es simplemente que, normalmente, no se pueden realizar todos los significados a un tiempo. Cada paso en el género contribuye a una parte del significado completo que debe ser construido por el género para ser realizado con éxito. Por ejemplo, en el Texto 1 considerado antes, observamos que los pasos dados por Esteban con la finalidad de alcanzar el propósito general de hacer su apuesta eran Saludo, Identificación de sí mismo, Identificación de la carrera, Apuesta, Cierre, Precio, Agradecimiento y Despedida. Con frecuencia, como hablantes nativos, sólo necesitamos escuchar un paso para reconocer el género del que proviene. Por ejemplo, Había una vez..., nos hace pensar que estamos a punto de escuchar un cuento maravilloso; ante la expresión Puedo ayudarlo? esperamos un género transaccional; Algo gracioso me ocurrió en el camino a la oficina nos hace esperar una narración de una experiencia personal; y Conocés el de los dos elefantes? nos predispone a escuchar un chiste. La descripción de la estructura esquemática de los géneros nos lleva a dos conceptos fundamentales en el análisis lingüístico: composición y etiquetamiento. Encontraremos ambos conceptos otra vez cuando comencemos a describir la organización léxico-gramatical del lenguaje, pero son también importantes para comprender cómo los géneros están estructurados y, en consecuencia, cómo analizar la estructura genérica en un texto Composición Composición significa, simplemente, que las cosas están hechas de o constituidas por otras cosas. Composición refiere a las relaciones parte/todo entre los elementos de

12 12 una totalidad. Por ejemplo, una casa está hecha de ladrillos y cemento, un libro está compuesto por un número de capítulos, etc. Muchas cosas están en realidad hechas de capas de constituyentes. Por ejemplo, un libro está compuesto por un número de capítulos, y cada uno de ellos está compuesto por un número de párrafos, y cada párrafo está compuesto por un número de oraciones y cada oración por un número de palabras, etc. Del mismo modo, un género está compuesto por constituyentes en etapas, los pasos 4 discutidos más arriba. Cuando describimos la estructura esquemática de un género, lo que estamos describiendo es su composición estructural o estructura de constituyentes, la estructura mediante la cual el todo, la completa interacción, está compuesta por partes. En términos muy generales, los pasos de un género son Inicio, Medio y Fin. El propósito de nuestra descripción es identificar las partes que constituyen el todo y, preferentemente al mismo tiempo, explicar cómo las partes se relacionan entre ellas para componer el todo. Este objetivo puede ser alcanzado mediante un etiquetamiento funcional en la descripción genérica Etiquetamiento funcional Una vez que comenzamos a pensar en dividir un texto en sus constituyentes, debemos considerar sobre qué base estableceremos que dos partes de un texto conforman pasos separados. Hay esencialmente dos clases de criterios que podemos usar (Tabla1): 1.- Criterio formal: es posible dividir un texto en pasos /partes de acuerdo con la forma de los diferentes constituyentes. Este abordaje pone énfasis en la similitud, en la medida en que dividimos el texto de modo que cada unidad/paso sea un constituyente del mismo tipo. 2.- Criterio funcional: podemos dividir el género en pasos/partes según la función de los diferentes constituyentes. Este acercamiento enfatiza las diferencias, en la medida en que dividimos el texto según las diferentes funciones de cada paso. Tabla 1.: Criterio formal vs. criterio funcional Criterio formal Se pregunta cómo se relaciona formalmente cada constituyente con el todo. Por ejemplo: Qué clase de ítem es éste? Criterio funcional Se pregunta cómo se relaciona funcionalmente cada constituyente con el todo. Por ejemplo: Qué función juega este ítem? El ejemplo de la Figura 2 puede hacer más clara esta diferencia: 4 Se traduceel inglés stages como pasos o etapas para enfatizar el concepto de género como proceso, más que como producto. El término estamento, que en este pasaje se adecuaría a la comparación con las capas (layers) de constituyentes, propone un sentido muy estático para lo que, en realidad, Martin considera como actividad social que se desenvuelve en el tiempo (Cf., por ejemplo, Martin, J.R. 1985). En este sentido, pasos o etapas parecen buenas metáforas. (N. de la T., con agradecimiento a Cecilia Colombi, U.C. Davis)

13 13 Pasos formales Libro Pasos funcionales libro cap. 1 cap. 2 cap. 3 introducción cuerpo conclusión párr.1 párr. 2 párr. 3 propósito contexto argumento evidencias Figura 2.: Etiquetamiento formal vs. etiquetamiento funcional de los constituyentes La misma distinción puede ser observada cuando prestamos atención a los géneros. Si tomamos un abordaje formal para el análisis de los constituyentes de un género, podemos dividir la conversación en el correo (Texto 3) en turnos de participación de los hablantes, y cada turno en oraciones, cada oración en palabras, etc. Mientras este abordaje aporta ciertamente algo acerca de la clase de ítems lingüísticos que ocurren en una transacción, no resuelve las cuestiones que nos interesan, orientadas hacia la función, como por ejemplo, de qué manera cada paso del género contribuye a alcanzar el propósito general. Por esta razón tomamos el segundo abordaje para el análisis genérico y dividimos el texto en constituyentes funcionales. Por ejemplo, reconocemos como pasos solo aquellos turnos o grupos de turnos que cumplen una función en relación con el todo. Por lo tanto, sólo consideramos que existe un paso cuando podemos asignarle una etiqueta funcional. Al asignar etiquetas, el propósito es describir qué hace una etapa, en relación con el todo, en términos tan específicos para el género como puedan ser encontrados. Deben ser evitadas las etiquetas vacías de contenido, tales como Comienzo, Medio, Fin, o Introducción, Desarrollo, Conclusión, dado que no son específicas de un género (todos ellos tienen comienzo, medio y fin). Para encontrar etiquetas apropiadas, hay que preguntarse, por ejemplo, qué es exactamente lo que se hace en este comienzo del texto o qué se hace en el cuerpo de un ensayo, diferente de lo que se hace en el cuerpo de un género transaccional, etc. Para el Texto 3, por ejemplo, Ventola (1987) identifica los siguientes pasos (nótese que las etiquetas para los distintos niveles de la estructura están escritas con mayúsculas) 5 : Inicio de la venta 1 V sí, por favor (C avanza un paso) Solicitud 2 V estas dos (presenta dos cartas) Acuerdo 3 V sí Precio ( pesa una carta) 5 Para una discusión detallada acerca de cómo identificar y etiquetar los pasos estructurales de un género, ver también Hasan, R. 1985, pp

14 14 4 C ésta, 45 (pesa la otra carta) 5 V 25 Solicitud 6 C y tendrá sobres del primer día de... 7 V sí 8 C ANZAC. Aclaración 9 V cuántos quiere 10 C cuatro, por favor 11 V dos de cada uno? 12 C qué tiene 13 C uh, hay dos diseños diferentes (V muestra a C los sobres) Compra 14 C si, déme dos de cada uno 15 V uhum (V toma las estampillas para las cartas y los sobres) Precio 16 V bien... es un dólar setenta, gracias (V pone los sobres en una bolsa; C toma el dinero) Pago 17 V aquí tiene (V sostiene las estampillas y los sobres; C entrega el dinero a V) Agradecimiento 18 C gracias 19 V gracias a usted (V toma el cambio) Cambio 20 V un dólar setenta, esto es dos cuatro y uno cinco 21 muchas gracias Cierre de la compra 22 C gracias (C va a tomar las cartas) 23 V está bien, yo las preparo en un momento 24 C bien (C se va) Una descripción más compacta de la estructura esquemática de este texto puede ser hecha escribiendo las etiquetas en una secuencia lineal con el símbolo ^ entre ellos para indicar que los pasos están ordenados. Así, una descripción del Texto 3 sería la siguiente: Inicio de la venta ^ Solicitud ^ Acuerdo ^ Precio ^ Solicitud ^ Aclaración ^ Compra ^ Precio ^ Pago ^ Agradecimiento ^ Cambio ^ Cierre de la compra Esta es la descripción de la estructura genérica de un texto real. Pero recuérdese que hemos reconocido ese texto como transaccional, un ejemplo de un género particular, antes de que supiéramos exactamente cuál era la situación particular de este ejemplo. Esto sugiere que hay ciertos elementos de la estructura que están definidos de alguna

15 15 manera por el género, algunos elementos que son la clave para reconocer qué tipo de transacción es la que se realiza. Para descubrir cuáles son elementos obligatorios, definitorios del género podemos preguntar qué pasos podrían ser eliminados sin que el texto deje de ser transaccional. Así, la transacción mínima puede consistir sólo de las etapas Solicitud, Acuerdo, Compra, Pago y Cierre de la compra. Para describir la estructura de un género en particular, podemos partir de la descripción de un texto. Para ello usamos los símbolos que figuran en la tabla 2 6. Tabla 2.: Símbolos usados para describir la estructura esquemática Símbolo Significado X^Y El paso X precede siempre a Y (orden fijo) *Y Y no tiene orden fijo (X) X es opcional X X es recursivo (puede ocurrir más de una vez) {X^Y} X e Y son recursivos como secuencia en ese orden fijo A partir del ejemplo del Texto 2, entonces, podemos definir la estructura de los géneros transaccionales de la siguiente manera: (Inicio de la venta) ^ {Solicitud ^ Acuerdo ^ (Precio) ^ Solicitud ^ Aclaración ^ Compra ^ (Precio)} ^ Pago ^ (Agradecimiento) ^ (Cambio) ^ Cierre de la compra Esta fórmula permite inferir, además de los pasos mínimos necesarios para que una transacción exista, que puede haber más de una Solicitud y que cada una puede ser resuelta por los pasos Compra y Precio, mientras habrá solo un Inicio de la compra, un Pago y un Cierre de la compra por transacción. Usamos esta distinción entre elementos obligatorios y opcionales de una estructura para definir cómo está constituido un género en particular. Un género es, así, definido en términos de los elementos obligatorios de su estructura esquemática. Variantes de un género son aquellos textos en los que están realizados los elementos obligatorios así como también algunos de los opcionales. Mientras una interacción que realice solamente los elementos obligatorios es considerada un texto transaccional, la inclusión de elementos opcionales ofrece variaciones del género. Así, es posible reconocer la diferencia entre lo que Hasan (1985: 63-4) llama la estructura genérica potencial de un género en particular y la estructura genérica de un texto en particular. Como hemos indicado en la descripción de la estructura esquemática, el orden de los elementos de la estructura es una restricción significativa. En muchos géneros, como en el transaccional, muchos elementos tienen un orden fijo de ocurrencia. Por ejemplo, el paso Pago sólo puede ocurrir después del Acuerdo, y, por supuesto, Cambio sólo después de Pago. Aunque las descripciones lineales de la estructura esquemática son particularmente útiles para describir la estructura de textos monológicos, son menos adecuadas para los géneros interactivos, ya que la fórmula lineal no capta la dinámica de la negociación realizada a través de este tipo de estructura. El uso que hace Ventola (1987) de diagramas de flujo para graficar la estructura esquemática de los géneros interactivos en 6 El uso del asterisco (más que el de una comilla) y el de la flecha de líneas rectas para indicar recursividad (en lugar de una flecha curva) son modificaciones hechas por Ventola y Hasan. Estas modificaciones fueron sugeridas con el fin de adoptar símbolos de fácil reproducción con teclados de PCs.

16 16 términos de las decisiones de cada participante ha dado una técnica muy útil para este tipo de análisis. 5. REALIZACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE LA ESTRUCTURA ESQUEMÁTICA Aunque identificar la estructura esquemática de un género es lo fundamental para el análisis de género, éste no puede ser llevado a cabo sin un análisis de las realizaciones de cada uno de sus elementos. Por realización se entiende la manera como un significado es encodificado o expresado en un sistema semiótico. Relacionar los elementos de la estructura esquemática con sus realizaciones lingüísticas es el procedimiento central del análisis genérico. Los análisis realizados hasta aquí en este capítulo pueden parecer intuitivos y subjetivos. Quizá se podrían proponer diferentes pasos, o diferentes límites entre ellos. Pero para que el análisis genérico tenga alguna validez debe ser posible establecer una justificación objetiva para las afirmaciones como, por ejemplo, que el Acuerdo de compra es un elemento diferente de la estructura de las Aclaraciones o que la Compra comienza y termina donde se ha señalado. Es obvio que todo con lo que contamos para avanzar en el análisis de género es el lenguaje: las palabras y las estructuras que usa el hablante. Técnicamente, podemos decir que los géneros son realizados a través del lenguaje. Lo dicho tiene dos claras consecuencias. Primero, si los géneros son diferentes maneras de usar el lenguaje, entonces debemos encontrar que los hablantes hacen diferentes elecciones léxico-gramaticales. Por ejemplo, los tipos de palabras y estructuras usadas en los géneros transaccionales no serán las mismas que las usadas en los géneros narrativos o en los que implican intercambios de opiniones. Esto es, los patrones de realización difieren entre géneros. Segundo, si cada género está constituido por un número de pasos diferentes relacionados funcionalmente, entonces deberíamos encontrar que los diferentes elementos de la estructura esquemática presentarán diferentes elecciones léxicogramaticales. Por ejemplo, deberíamos encontrar que los tipos de palabras y estructuras utilizados en el paso Iniciación de la compra no serán los mismos que los usados en el paso Compra y el lenguaje de ambos diferirá del de Agradecimiento. Entonces, los patrones de realización difieren entre los pasos de la estructura esquemática. De todos modos, como tenemos una sola lengua para realizar estos diferentes pasos, no habrá palabras o estructuras totalmente diferentes de uno a otro. En todo caso, podríamos esperar encontrar que los diferentes pasos usan diferentes configuraciones de palabras y estructuras, diferentes grupos de patrones. Los patrones de realización pueden ser ejemplificados mediante la referencia a un género escrito muy sencillo: la receta de cocina Realización de la estructura esquemática en la receta de cocina Es posible, como hemos visto, describir un género a partir del análisis de un texto. Veamos ahora cómo el hablante nativo puede predecir la estructura esquemática y la realización de un texto. Como hasta el momento hemos analizado textos orales para la descripción, trabajaremos con un género escrito para la predicción y la comparación de las predicciones con ejemplos auténticos. Antes de seguir leyendo, tome notas sobre la estructura esquemática que usted podría predecir para una receta de cocina. Luego, lea la siguiente receta, que constituye

17 17 un texto auténtico. Decida si los estamentos predichos por usted son apropiados para describir este texto. Texto 4. Risoto con Espinaca Este tradicional plato de origen greco-chipriota es una comida vegetariana, económica pero sustanciosa. 3 cucharadas de aceite de oliva 2 cebollas picadas 1-2 paquetes de espinaca 375 g de tomates pelados 2 cucharadas de extracto de tomate 1 taza de agua 1 taza de arroz vino blanco (opcional) sal y pimienta Corte las raíces de las espinacas. Separe los cabos de las hojas. Lávelos. Corte los cabos en juliana y las hojas en tiras. Caliente el aceite en una sartén grande. Fría la cebolla hasta que esté transparente. Agregue los cabos de espinaca y fríalos hasta que estén tiernos. Añada las hojas cortadas y cocínelas unos pocos minutos. Luego agregue los tomates y el extracto. Revuelva la preparación lentamente y cocine aproximadamente 10 minutos. Agregue el agua, el vino, sal, pimienta y el arroz. Cocine hasta que el arroz haya absorbido el líquido (10-15 minutos). Sirva con ensalada griega y tostadas de pan con salvado. 4 porciones. Si seguimos el abordaje funcional desarrollado en este capítulo, veremos que para describir este texto es necesario reconocer los siguientes pasos: Título: Risoto con espinaca Este paso consiste en el nombre del plato a preparar. Obviamente, tiene como función diferenciar cada receta de las otras. Persuasión: Este tradicional plato de origen greco-chipriota es una comida vegetariana, económica pero sustanciosa. El propósito de este paso es sugerir por qué alguien debería interesarse en preparar el plato. Ingredientes: 3 cucharadas de aceite de oliva 2 cebollas picadas 1-2 paquetes de espinaca

18 g de tomates pelados 2 cucharadas de extracto de tomate 1 taza de agua 1 taza de arroz vino blanco (opcional) sal y pimienta La función de este paso es indicar lo que será necesario tener para preparar esta comida. Método: Corte las raíces de las espinacas. Separe los cabos de las hojas. Lávelos. Corte los cabos en juliana y las hojas en tiras. Caliente el aceite en una sartén grande. Fría la cebolla hasta que esté transparente. Agregue los cabos de las espinacas y fríalos hasta que estén tiernos. Añada las hojas cortadas y cuézalas unos pocos minutos. Luego agregue los tomates y el extracto. Revuelva la preparación lentamente y cocine aproximadamente 10 minutos. Agregue el agua, el vino, sal, pimienta y el arroz. Cocine hasta que el arroz haya absorbido el líquido (10-15 minutos). Sirva con ensalada griega y tostadas de pan con salvado. El propósito de este paso es decir cómo se prepara el plato. Cantidad de porciones: 4 porciones Este paso tiene como función informar a cuántas personas se podrá dar de comer con esta preparación. La estructura esquemática de este texto, expresada linealmente, es la siguiente: Título ^ Persuasión ^ Ingredientes ^ Método ^ Cantidad de porciones Ahora, la estructura esquemática de un texto como este podría diferir de la que hemos propuesto. En particular, se podría incluir un paso adicional para la oración Sirva con ensalada griega y tostadas de pan con salvado. Después de todo, esta oración se presenta como un párrafo independiente en el texto original, de modo que podría recibir una etiqueta funcional independiente. Por ejemplo: Sugerencias. Para resolver la cuestión acerca de cuántos pasos reconocer en el texto, es necesario considerar los patrones léxico-gramaticales realizados en cada uno de ellos. En otras palabras, es necesario observar con detalle cómo se ha usado la lengua en la receta. Estamos limitados en este punto por el hecho de que todavía no compartimos un vocabulario técnico común para hablar acerca de los patrones léxico-gramaticales. Si solo usamos algunos términos gramaticales de uso corriente, podremos ver que cada uno de los pasos del género receta de cocina puede ser asociado con patrones de realización claramente distintos. El Título es realizado por lo que podemos llamar un grupo nominal o frase nominal, no por una cláusula completa. El grupo nominal típico contiene una secuencia de sustantivos (dos en este caso), más que un adjetivo y un sustantivo. El paso Persuasión, a diferencia del Título, es realizado por una oración completa. Es una cláusula con el verbo ser, en la que este plato es descripto con valoraciones

19 19 positivas, como tradicional, económico, sustancioso. (Imagine qué disuasivo sería introducir en este paso una cláusula como Este revulsivo plato llevará largas horas de cocción ). En el paso Ingredientes se vuelve a los grupos nominales como patrón, pero en esta oportunidad contienen números y medidas (por ejemplo, 2, 375 g). El sustantivo núcleo modificado por estos términos que expresan medida es, obviamente, el nombre de un alimento. El paso Método se expresa mediante cláusulas (no solo frases o grupos) en modo imperativo (expresadas como órdenes). Hay circunstanciales de lugar ( en una sartén grande ), tiempo ( aproximadamente 10 minutos ) y modo (hasta que esté transparente). Las cláusulas están relacionadas lógicamente en una secuencia temporal (Luego...), aunque no esté explícitamente encodificada ( luego ocurre sólo una vez). Los verbos usados son verbos de acción: corte, revuelva, agregue, etc. Cantidad de porciones es un paso realizado por una declarativa elíptica: una parte de una cláusula. La cláusula completa podría ser Esta preparación alcanzará para cuatro porciones. La cláusula es declarativa, no imperativa: ofrece información, no expresa órdenes. Es este último patrón de realización el que ayuda a determinar la ubicación en la estructura esquemática de la oración Sirva con ensalada griega y tostadas de pan con salvado. Gramaticalmente, esta es una oración imperativa (expresa una orden), con un verbo de acción ( servir ) y un circunstancial que informa acerca de la manera como el proceso debería ser realizado ( con ensalada griega y tostadas de pan negro ). Este patrón es el mismo que el de las oraciones de Método. Por lo tanto, siguiendo un criterio gramatical, podríamos considerar esta cláusula como parte del estamento Método, no uno separado en sí mismo ni parte de Cantidad de porciones, en el que el patrón es otro tipo de cláusula 7. Como se ha visto, cada paso de la estructura esquemática está asociada claramente con un número de rasgos gramaticales y léxicos. Mediante una descripción tan detallada como sea posible de los patrones gramaticales de cada parte del texto, es posible determinar, por un lado, cuántos pasos lo componen y, por otro, cuáles son los límites entre ellos. La misma conexión entre pasos y realización se aplica a cada texto que se analice, ya sea oral o escrito. En la apuesta de Esteban, por ejemplo, podemos ver claramente que el lenguaje del paso Identificación es muy diferente del lenguaje usado en Apuesta: el primero tiene sólo grupos nominales con un número, mientras el segundo consiste en un conjunto de estructuras imperativas elípticas. Del mismo modo, la descripción gramatical del texto en la oficina de correos mostrará que los patrones en el estamento Pedido (cláusulas interrogativas modalizadas) 8 son diferentes de los patrones de la Aclaración (interrogativas no modalizadas). Los textos presentados permiten observar que hay diferentes tipos de patrones de realización. Algunos pasos tienen realizaciones rituales o convencionales. Por ejemplo, las expresiones que realizan los pasos Agradecimiento o Saludo son limitados y predecibles. Otros pasos son realizados por un rango limitado de estructuras lingüísticas. Por ejemplo, la realización de Solicitud de servicios en un género 7 Este análisis no impide otro posterior, una descripción más delicada (detallada), en la que el paso Método pueda estar subdividido en dos sub-etapas: Procedimiento y Sugerencias, con patrones de realización relacionados con los verbos (tomar, mezclar, etc. vs. servir). 8 En los ejemplos en inglés, las cláusulas del paso Pedido son interrogativas con verbos could/can, mientras para la traducción hemos usado el futuro o el potencial, en oposición al indicativo de las interrogativas en Aclaración (N. de la T.).

20 20 transaccional puede darse a través de varias (pero limitadas) estructuras alternativas: por ejemplo, declarativas modalizadas (Me daría 5 manzanas, por favor), imperativas (Déme 5 de aquellas manzanas, por favor), interrogativas modalizadas ( Podría darme 5 de esas manzanas, por favor?). En cambio, otras etapas son realizadas por un grupo de selecciones lingüísticas particulares. Un ejemplo es el Método de la receta, cuyos patrones fueron descriptos arriba; otro podría ser el paso Acción en un relato, típicamente realizado por la combinación de conjunciones temporales sucesivas, procesos de acción (verbos como fue, corrió, etc.), participantes específicos (generalmente humanos), circunstanciales de tiempo, modo, lugar (frecuentemente en primera posición dentro de la cláusula). Finalmente, es posible que algunos pasos se realicen de modo no verbal. Por ejemplo, el Pago de un género transaccional es muy frecuentemente realizado de esta manera. Hasta el momento, nuestra discusión sobre las realizaciones léxico-gramaticales de los pasos genéricos es muy limitada porque no tenemos un metalenguaje compartido, necesario para poder completar la descripción de cualquier género, mediante la especificación de los patrones gramaticales y discursivo-semánticos. Pero en este punto, es importante destacar que el análisis de la estructura esquemática no es intuitiva ni ad hoc. Cada vez que reconocemos un elemento de la estructura debemos estar en condiciones de argumentar a favor de esta determinación y sus límites, reflejados en la realización lingüística. 6. TIPOS DE ESTRUCTURA GENÉRICA Nuestra habilidad para hacer predicciones sobre los géneros ilustra que, como miembros de esta cultura, tenemos saberes adquiridos acerca de cómo la gente usa su lengua para lograr diferentes propósitos. Llamados a ello, estamos familiarizados no solo con la estructura esquemática de los géneros cotidianos sino también con sus realizaciones típicas: los tipos de contenido típicos que se construyen en cada paso de un género, las palabras y estructuras típicas que habitualmente se usan para expresarlos. La teoría de géneros consiste en transformar este saber cultural inconsciente en consciente, mediante la descripción de cómo se usa el lenguaje para hacer cosas. Los principios y procedimientos del análisis genérico han sido presentados en este capítulo usando como ejemplos textos cotidianos, familiares, breves. Pero el análisis genérico es, por supuesto, igualmente aplicable a muchos otros textos, orales y escritos, y a usos del lenguaje menos comunes y más prestigiosos: manuales de instrucción, obras dramáticas, ensayos, conferencias, etc. Para estos textos más largos y complejos, Martin (1992) sugiere la necesidad de identificar el texto completo como un ejemplo de macro-género en el que es posible reconocer otros géneros como constituyentes. Por ejemplo, el manual universitario de una cátedra es en sí mismo un macro-género (uso del lenguaje en pasos, orientado a una meta), pero contiene secciones que ejemplifican géneros como justificación 9 (por qué estudiar una materia), descripción (del curso), regulación (derechos, responsabilidades, penalizaciones a las faltas). Siempre que el lenguaje sea usado para alcanzar un propósito reconocido y establecido culturalmente, habrá un género. Sin embargo, es importante reconocer que esa estructura esquemática no es siempre realizada en de la manera que se ha mostrado 9 Se prefiere aquí usar justificación como traducción para el término exposition, a fin de evitar superposiciones terminológicas con otras teorías que podrían generar confusión sobre el objeto teórico que funciona como referente en cada caso (N. de la T.).

La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje

La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje 1. Qué es para ti el material didáctico? La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales

Más detalles

Índice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6

Índice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6 Índice Unidad 1 Capítulo 1- Las oraciones...2 Capítulo 2- Sujetos / sustantivos...7 Capítulo 3- Escritura expresiva...12 Capítulo 4- Predicados / verbos...16 Capítulo 5- Oraciones simples y oraciones compuestas...21

Más detalles

DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO

DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO California English Language Development Test DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO DE LA PRUEBA Este documento contiene los Descriptores de de la prueba CELDT, que describen lo que los estudiantes, por lo general,

Más detalles

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol.

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol. Estándares de Lectura Literatura Ideas y detalles clave Composición y estructura Quinto Grado Integración de conocimientos e ideas Nivel de lectura y nivel de complejidad del texto Composición y estructura

Más detalles

INFORMACION SOBRE LA PRUEBA VERSANT. 1. Introducción a la prueba Versant Placement Test

INFORMACION SOBRE LA PRUEBA VERSANT. 1. Introducción a la prueba Versant Placement Test INFORMACION SOBRE LA PRUEBA VERSANT. 1. Introducción a la prueba Versant Placement Test El Versant MR English Placement Test, accionado por tecnología Ordinate, consiste de un instrumento de evaluación

Más detalles

Reproduce literalmente las palabras de los personajes. Piezas teatrales, diálogos en cuentos y novelas, entrevistas... guiones, comillas... directo.

Reproduce literalmente las palabras de los personajes. Piezas teatrales, diálogos en cuentos y novelas, entrevistas... guiones, comillas... directo. Tipos de textos TEXTO NARRATIVO TEXTO DESCRIPTIVO TEXTO DIALOGADO TEXTO EXPOSITIVO TEXTO ARGUMENTATIVO Intención comunicativa Relata hechos que suceden a unos personajes. Cuenta cómo son los objetos,

Más detalles

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL) es un documento que procede del Consejo de Europa para los 27 países que componen la Unión

Más detalles

Lenguaje y Comunicación UNIDAD 12. Leo, comprendo y aprendo

Lenguaje y Comunicación UNIDAD 12. Leo, comprendo y aprendo Lenguaje y Comunicación UNIDAD 12. Leo, comprendo y aprendo 2 Básico Texto de lectura: Cuando las manos expresan mil palabras Fuente: www.estrellaarica.cl Página Texto escolar: Página 135 Antes de la lectura

Más detalles

CAMPO DE LENGUA MATERNA:

CAMPO DE LENGUA MATERNA: LISTADO GENERAL CURSOS Y DIPLOMADOS DEL DEPARTAMENTO DE LENGUAS MODERNAS CAMPO DE LENGUA MATERNA: REDACCIÓN Y ORTOGRAFÍA NIVEL I Reconocer la importancia del conocimiento de las normas ortográficas y gramaticales

Más detalles

OBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA. Trabajo diario. Cuaderno de clase 30% 45% 25% ACTITUD: 20% NOTA

OBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA. Trabajo diario. Cuaderno de clase 30% 45% 25% ACTITUD: 20% NOTA TALLER DE LENGUA A) INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN- PONDERACIÓN. Nivel PRUEBAS ESCRITAS OBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA Trabajo diario Actitud Cuaderno de clase 1º ESO 30% 50% 20% ACNS (Adaptación

Más detalles

Plan de lección para consumidor.gov Comprar y usar tarjetas telefónicas

Plan de lección para consumidor.gov Comprar y usar tarjetas telefónicas Plan de lección para consumidor.gov Comprar y usar tarjetas telefónicas Notas para el maestro Este plan de estudios tiene un diseño flexible, de modo que usted puede usar la totalidad o parte del mismo

Más detalles

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 Español ID 140 ID 141 ID 240 ID 241 ID 242 ID 244 ID 245 ID 246 ID 340 ID 341 ID 342 ID 343 ID 344 ID 345 ID 346 ID 347 ID 348 ID 349 ID 440 ID 441 ID 442

Más detalles

Plan de lección para consumidor.gov Enviar dinero al extranjero

Plan de lección para consumidor.gov Enviar dinero al extranjero Plan de lección para consumidor.gov Enviar dinero al extranjero Notas para el maestro Este plan de estudios tiene un diseño flexible, de modo que usted puede usar la totalidad o parte del mismo en función

Más detalles

Tipo de texto: Descriptivo

Tipo de texto: Descriptivo Bloque I Práctica social del lenguaje: Elaborar guías de autoestudio para la resolución de exámenes Tipo de texto: Descriptivo 44 Elabora guías de estudio con base en las características que identifica

Más detalles

ESTUDIO SOBRE USO DE TEXTOS ESCOLARES EN ENSEÑANZA MEDIA RESUMEN EJECUTIVO

ESTUDIO SOBRE USO DE TEXTOS ESCOLARES EN ENSEÑANZA MEDIA RESUMEN EJECUTIVO Ministerio de Educación Equipo de Seguimiento a la Implementación Curricular Unidad de Currículum y Evaluación ESTUDIO SOBRE USO DE TEXTOS ESCOLARES EN ENSEÑANZA MEDIA RESUMEN EJECUTIVO En septiembre de

Más detalles

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS NIVEL: SEGUNDO MATERIA: INGLÉS OBJETIVOS: Ser capaces de mantener una interacción oral sobre los temas tratados, así como de narrar, describir situaciones reales

Más detalles

CERTIFICACIÓN DE LA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA DE INGLÉS DE NIVEL AVANZADO

CERTIFICACIÓN DE LA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA DE INGLÉS DE NIVEL AVANZADO CERTIFICACIÓN DE LA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA DE INGLÉS DE NIVEL AVANZADO B2 Información para candidatos/as Índice 1. Marco normativo y ámbito de actuación. 2. Convocatoria. 3. Qué es la prueba de certificación?.

Más detalles

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;

Más detalles

DEPARTAMENTO DE INGLÉS

DEPARTAMENTO DE INGLÉS DEPARTAMENTO DE INGLÉS IDENTIFICACIÓN DE CONOCIMIENTOS Y APRENDIZAJES NECESADRIOS PARA QUE EL ALUMNO ALCANCE UNA EVALUACIÓN POSITIVA EN CADA UNO DE LOS CURSOS DE LA ETAPA. INDICADORES DE LOGRO O DESEMPEÑO

Más detalles

Propósito de estas rúbricas

Propósito de estas rúbricas Propósito de estas rúbricas Estas rúbricas han sido diseñadas para medir la producción oral y escrita del lenguaje en inglés y en español en las clases del programa de inmersión bilingüe. Estas rúbricas

Más detalles

Límites. Definición de derivada.

Límites. Definición de derivada. Capítulo 4 Límites. Definición de derivada. 4.1. Límites e indeterminaciones Hemos visto en el capítulo anterior que para resolver el problema de la recta tangente tenemos que enfrentarnos a expresiones

Más detalles

Programa Curso Inglés Nivel 4

Programa Curso Inglés Nivel 4 1 Programa Curso Inglés Nivel 4 Antecedentes Generales Curso Horas semanales Sesiones Destinatarios : Inglés Intermedio (B1+ CEF) : 3 horas cronológicas (+ taller) : 2 por semana : Alumnos de pregrado

Más detalles

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS NIVEL: 1º E.S.O. MATERIA: FRANCÉS 2ª LENGUA OBJETIVOS La enseñanza de la Segunda lengua extranjera en esta etapa tendrá como finalidad

Más detalles

Aprendizajes esperados Temas de reflexión Producciones para el desarrollo del proyecto. Saber sobre el lenguaje. Tema, propósito y destinatario.

Aprendizajes esperados Temas de reflexión Producciones para el desarrollo del proyecto. Saber sobre el lenguaje. Tema, propósito y destinatario. Semana 1-4 Bloque I. Práctica social del lenguaje: Comprender y expresar información sobre bienes y servicios. Ambiente: familiar y comunitario. Leer y comprender diferentes tipos de textos literarios

Más detalles

OBJETIVOS METODOLOGÍA CRITERIOS DE EVALUACIÓN

OBJETIVOS METODOLOGÍA CRITERIOS DE EVALUACIÓN OBJETIVOS METODOLOGÍA CRITERIOS DE EVALUACIÓN A) OBJETIVOS DE NIVEL Comprensión oral - Comprender textos orales breves y sencillos sobre asuntos de la vida diaria (mensajes de correo electrónico, notas

Más detalles

Arquitectura de Aplicaciones

Arquitectura de Aplicaciones 1 Capítulo 13: Arquitectura de aplicaciones. - Sommerville Contenidos del capítulo 13.1 Sistemas de procesamiento de datos 13.2 Sistemas de procesamiento de transacciones 13.3 Sistemas de procesamiento

Más detalles

Módulo 2- Procesos de lecturas

Módulo 2- Procesos de lecturas Módulo 2 Módulo 2- Procesos de lecturas Presentación Se cuenta la siguiente historia: "Creso, rey de Lidia, planeaba una guerra contra el reino de Persia. Como era un hombre prudente, no quería arriesgarse

Más detalles

Contenidos generales INGLÉS

Contenidos generales INGLÉS Colegio Salesiano san Juan Bosco Contenidos generales INGLÉS Contenidos ESO 1 Bloque 1. Escuchar hablar y conversar. - Escucha y comprensión de mensajes orales breves relacionados con las actividades de

Más detalles

Enuncia el tema lo más brevemente posible; si puede ser, mediante un sustantivo abstracto y un complemento nominal.

Enuncia el tema lo más brevemente posible; si puede ser, mediante un sustantivo abstracto y un complemento nominal. ANALIZAR TEXTOS 1. Tema, resumen y esquema organizativo Qué debes hacer Por tanto Tema Contenido Enuncia el tema lo más brevemente posible; si puede ser, mediante un sustantivo abstracto y un complemento

Más detalles

PDF created with pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com

PDF created with pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Escuela de Educación Departamento de Educación Física Cátedra Didáctica de la Educación Física RESUMEN DE LA TAXONOMIA DE LOS OBJETIVOS DE LA

Más detalles

Listados de Competencias y Dominios del idioma Inglés de acuerdo al Programa Institucional de Inglés

Listados de Competencias y Dominios del idioma Inglés de acuerdo al Programa Institucional de Inglés Listados de Competencias y Dominios del idioma Inglés de acuerdo al Programa Institucional de Inglés Nivel Elemental 1 Curso 100 1. Es capaz de entender instrucciones básicas del salón de clases, cuando

Más detalles

CURSO ESPAÑOL NIVEL I. Carga horaria: 80hs. reloj

CURSO ESPAÑOL NIVEL I. Carga horaria: 80hs. reloj CURSO ESPAÑOL NIVEL I Carga horaria: 80hs. reloj Objetivos Al finalizar el curso de Español I, esperamos que el alumno sea capaz de lograr: 1) Un conocimiento general básico de la gramática y del léxico

Más detalles

PROGRAMA DE INGLÉS. Grado: 12 Aplicaciones en la escritura está diseñado para satisfacer las necesidades de aquellos estudiantes

PROGRAMA DE INGLÉS. Grado: 12 Aplicaciones en la escritura está diseñado para satisfacer las necesidades de aquellos estudiantes El Programa de Inglés en el Distrito 200 está diseñado para desarrollar y enriquecer los conocimientos lingüísticos de todos los estudiantes a través de desarrollo de la escritura y la práctica, la exposición

Más detalles

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA MATERIA: INGLÉS Curso: 4º E.S.O. Departamento: INGLÉS IES J.I. Luca de Tena Sevilla 0 SUMARIO 1. OBJETIVOS GENERALES. 2 Págs 2. CONTENIDOS. DISTRIBUCIÓN TEMPORAL Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN.

Más detalles

Géneros textuales y enseñanza de lenguas una moda académica? 1

Géneros textuales y enseñanza de lenguas una moda académica? 1 Géneros textuales y enseñanza de lenguas una moda académica? 1 Beatriz Gabbiani begabb@adinet.com.uy Introducción Por qué aparecen términos como género en un programa de educación primaria? Se podría dar

Más detalles

CONTENIDO FUNCIONAL Aludir y citar información previa Expresar una secuencia temporal Contrastar tradiciones culturales, opinar y expresar gustos

CONTENIDO FUNCIONAL Aludir y citar información previa Expresar una secuencia temporal Contrastar tradiciones culturales, opinar y expresar gustos FECHA DE ENVÍO: 20 DE JUNIO DE 2008 NOMBRE DE LA ACTIVIDAD LA COMIDA HISPANA Y LOS MANDATOS FORMALES AUTOR/A JUAN PABLO RODRÍGUEZ PRIETO APARTADO (según el MCER): http://www.cvc.cervantes.es/aula/didactired/didactiteca/indice.htm

Más detalles

guía para LOS PADRES APOYANDO A SU HIJO EN SÉPTIMO GRADO ARTES DEL LENGUAJE EN INGLÉS

guía para LOS PADRES APOYANDO A SU HIJO EN SÉPTIMO GRADO ARTES DEL LENGUAJE EN INGLÉS TM guía para LOS PADRES APOYANDO A SU HIJO EN SÉPTIMO GRADO ARTES DEL LENGUAJE EN INGLÉS 7 Las escuelas de los Estados Unidos de América están trabajando para brindar una enseñanza de mayor calidad nunca

Más detalles

Distrito Escolar de Oregon City Estándares de Artes del Lenguaje Inglés Grado 4

Distrito Escolar de Oregon City Estándares de Artes del Lenguaje Inglés Grado 4 Distrito Escolar de Oregon City Estándares de Artes del Lenguaje Inglés Grado 4 Todas las normas comúnes (Common Core Standards) enumerados abajo (incluso los estándares de apoyo) se enseñarán en Grado

Más detalles

Asignatura (E): Jornada de Formación Permanente: Proyecto de Trabajo Especial de Grado. ESTRUCTURA DEL PROYECTO DE TEG.

Asignatura (E): Jornada de Formación Permanente: Proyecto de Trabajo Especial de Grado. ESTRUCTURA DEL PROYECTO DE TEG. Portada (Ver anexo J) * Página de Presentación (Ver anexo H) * Dedicatoria (opcional) * Agradecimiento (opcional) * Índice General (Ver anexo K) * Lista de Cuadros (Ver anexo F) * Lista de Gráficos (Ver

Más detalles

Guía del Nuevo Examen de Conocimientos del Idioma Japonés

Guía del Nuevo Examen de Conocimientos del Idioma Japonés Guía del Nuevo Examen de Conocimientos del Idioma Japonés Resumen Fundación Japón Intercambios y Servicios Educacionales de Japón (JEES) INDICE 1 Acerca del Nuevo Examen 1 2 Puntos de revisión 1 3 Criterio

Más detalles

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS MATERIAL DIDÁCTICO Básico El libro de texto será Inglés- Vaughan Systems (Student s Book) de la Editorial

Más detalles

Los textos científico-técnicos: características, rasgos lingüísticos y estructuras textuales

Los textos científico-técnicos: características, rasgos lingüísticos y estructuras textuales Los textos científico-técnicos: características, rasgos lingüísticos y estructuras textuales Concepto de texto científico-técnico Con el nombre de textos científico-técnicos designamos al conjunto de discursos

Más detalles

CURSO SCI ALEMÁN A1.2

CURSO SCI ALEMÁN A1.2 CURSO SCI ALEMÁN A1.2 INTRODUCCIÓN El Consejo de Europa ha establecido, para todas las lenguas y para todos los y las estudiantes, elementos comunes que deben alcanzarse en cada una de las etapas de aprendizaje

Más detalles

INGLÉS I: PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA

INGLÉS I: PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA INGLÉS I: PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA Curso: 1 er NIVEL Bloque: COMPLEMENTARIO Materia: IDIOMA EXTRANJERO: INGLÉS I Profesora responsable: Inés Noguero INTRODUCCIÓN El incremento de las relaciones internacionales,

Más detalles

CONTENIDOS MÍNIMOS LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

CONTENIDOS MÍNIMOS LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA MÍNIMOS DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA PRIMERO DE ESO Reconocer el orden temporal en que suceden los hechos en una narración. Hacer resúmenes de un texto dado. Respuesta a preguntas sobre un texto que

Más detalles

Unidades Didácticas para 3º ESO UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: WELCOME! OBJETIVOS DE APRENDIZAJE

Unidades Didácticas para 3º ESO UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: WELCOME! OBJETIVOS DE APRENDIZAJE Unidades Didácticas para 3º ESO UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: WELCOME! OBJETIVOS DE APRENDIZAJE Leer de forma comprensiva y autónoma varias presentaciones de jóvenes. Saludar, presentarse e intercambiar información

Más detalles

1.0 Análisis de palabras, fluidez en la lectura y desarrollo sistemático para la adquisición de vocabulario

1.0 Análisis de palabras, fluidez en la lectura y desarrollo sistemático para la adquisición de vocabulario PRIMER GRADO Primer Grado - Estándares de Lecto-Escritura de California en Español LECTURA 1.0 Análisis de palabras, fluidez en la lectura y desarrollo sistemático para la adquisición de vocabulario Los

Más detalles

PROPUESTA DE CAPACITACIÓN EN LENGUA EXTRANJERA (INGLES) PARA LOS DOCENTES DE BÁSICA PRIMARIA DE LA ZONA RURAL DEL MUNICIPIO DE CARTAGO

PROPUESTA DE CAPACITACIÓN EN LENGUA EXTRANJERA (INGLES) PARA LOS DOCENTES DE BÁSICA PRIMARIA DE LA ZONA RURAL DEL MUNICIPIO DE CARTAGO PROPUESTA DE CAPACITACIÓN EN LENGUA EXTRANJERA (INGLES) PARA LOS DOCENTES DE BÁSICA PRIMARIA DE LA ZONA RURAL DEL MUNICIPIO DE CARTAGO MAURICIO CADAVID Profesor de Ingles TEFL Certificate British Council

Más detalles

CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN NIVEL C1 ESPECIFICACIONES DE LAS PRUEBAS NIVEL C1

CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN NIVEL C1 ESPECIFICACIONES DE LAS PRUEBAS NIVEL C1 CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN NIVEL C1 ESPECIFICACIONES DE LAS PRUEBAS NIVEL C1 Para la obtención del certificado de Nivel C1, el candidat@ deberá superar la prueba unificada establecida por

Más detalles

Pautas para la elaboración de la tesis de maestría

Pautas para la elaboración de la tesis de maestría Pautas para la elaboración de la tesis de maestría El plan de tesis Carácter de la tesis de maestría y parámetros para su evaluación 1 El plan de tesis Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador El

Más detalles

LAS CUATRO DESTREZAS: COMPRENSIÓN LECTORA. 1. Leer es comprender

LAS CUATRO DESTREZAS: COMPRENSIÓN LECTORA. 1. Leer es comprender LAS CUATRO DESTREZAS: COMPRENSIÓN LECTORA Este texto es fundamentalmente un resumen de: Cassany, Daniel; Marta Luna; Glòria Sanz (1994) [reimpresión 2008]: Enseñar lengua. Barcelona: Graó, 6.4. Comprensión

Más detalles

a/ Comunicativa: voluntad de transmitir una información. b/ Ilocutiva: deseo de lograr un determinado efecto.

a/ Comunicativa: voluntad de transmitir una información. b/ Ilocutiva: deseo de lograr un determinado efecto. CUESTIONES GENERALES 1. TEXTO Y PÁRRAFO. DEFINICIONES.- Se entiende por TEXTOS todas aquellas emisiones habladas o escritas de cualquier longitud (desde un enunciado a un libro entero) que tengan unidad.

Más detalles

Oraciones acerca de ilustraciones

Oraciones acerca de ilustraciones Oraciones acerca de ilustraciones Las oraciones dicen algo acerca de un dibujo. Cada oración expresa una idea completa. La primera oración dice la idea principal. El resto de las oraciones dicen algo más

Más detalles

Diferentes usos para la misma agua Autorregulación del proceso lector. Producción de un texto narrativo

Diferentes usos para la misma agua Autorregulación del proceso lector. Producción de un texto narrativo Diferentes usos para la misma agua Autorregulación del proceso lector. Producción de un texto narrativo Etapa/curso Área/ materia Destrezas Tiempo de realización Contenidos Competencias Materiales Educación

Más detalles

FUNDACIÓN CHILE MEJOR ESCUELA IMAGINAEDUC Autora: Carola Gana 1

FUNDACIÓN CHILE MEJOR ESCUELA IMAGINAEDUC Autora: Carola Gana 1 OBJETIVOS DE APRENDIZAJE OA_2 Leer en voz alta para adquirir fluidez: pronunciando cada palabra con precisión, aunque se autocorrijan en contadas ocasiones respetando el punto seguido y el punto aparte

Más detalles

III. Simce 2014 Manual del Profesor Inglés. Educación Media. Modelos de Prueba

III. Simce 2014 Manual del Profesor Inglés. Educación Media. Modelos de Prueba Simce 2014 Manual del Profesor Inglés Modelos de Prueba III Educación Media IMPORTANTE En el presente documento se utilizan de manera inclusiva términos como el docente, el estudiante y sus respectivos

Más detalles

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 2º ESO TEMA 1

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 2º ESO TEMA 1 TEMA 1 2. Qué modalidades de textos existen? Cómo los reconocemos? 3. Qué finalidades pueden tener los textos? 4. Cómo podemos reconocer qué parte de un texto es narración, descripción o diálogo? 5. Con

Más detalles

Distribución de actividades sugeridas

Distribución de actividades sugeridas Página1 Distribución de actividades sugeridas Leer independientemente y familiarizarse con un amplio repertorio de literatura para aumentar su conocimiento del mundo y desarrollar su imaginación; por ejemplo:

Más detalles

05 TABLAS DE EVALUACIÓN EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL

05 TABLAS DE EVALUACIÓN EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL 05 TABLAS DE EVALUACIÓN EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL TABLA EVALUACIÓN - MONÓLOGO TOTAL TAREA 1: /10 Se atiene a la duración requerida, trata todos los puntos de la tarea siguiendo las pautas y aporta suficiente

Más detalles

Distribución de actividades sugeridas

Distribución de actividades sugeridas Página1 Distribución de actividades sugeridas PRIMERA UNIDAD TERCER AÑO Leer y familiarizarse con un amplio repertorio de literatura para aumentar su conocimiento del mundo 3.1 Relacionan situaciones de

Más detalles

cosas de casa el subjuntivo en el discurso referido

cosas de casa el subjuntivo en el discurso referido cosas de casa el subjuntivo en el discurso referido AGUSTÍN YAGÜE, 2006 OBJETIVOS GENERALES Actividad concebida para estudiantes de nivel B1 / B2 del Marco Común Europeo de Referencia con la que asentar

Más detalles

Papeles de Trabajo sobre Cultura, Educación y Desarrollo Humano ISSN 1699-437X. Reseña de libro

Papeles de Trabajo sobre Cultura, Educación y Desarrollo Humano ISSN 1699-437X. Reseña de libro Papeles de Trabajo sobre Cultura, Educación y Desarrollo Humano ISSN 1699-437X Reseña de libro Wells, Gordon. (2009). The meaning makers: Learning to talk and talking to learn (2nd edition). Bristol: Multilingual

Más detalles

CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN INGLÉS 3º PRIMARIA

CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN INGLÉS 3º PRIMARIA CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN INGLÉS 3º PRIMARIA CONTENIDOS Primer trimestre Unidad 1 Identificar y nombrar sitios en el colegio Repasar los objetos de la clase y el equipamento escolar Comprender

Más detalles

La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela

La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela Sylvia Linan-Thompson, Ph.D. Ciudad de Guatemala, Guatemala 30 de enero de 2013 Temas Importancia Etapas de lectoescritura Tres

Más detalles

Diseño, modelado dinámico

Diseño, modelado dinámico Diseño, modelado dinámico Departamento de Computación Facultad de Ciencias Exactas Universidad de Buenos Aires 1 de 10 Enunciado, saluda al canillita de la esquina de su casa, compra la sexta y parte rumbo

Más detalles

guía para LOS PADRES A SU HIJO EN TERCER GRADO ARTES DEL LENGUAJE EN INGLÉS

guía para LOS PADRES A SU HIJO EN TERCER GRADO ARTES DEL LENGUAJE EN INGLÉS TM guía para LOS PADRES APOYANDO A SU HIJO EN TERCER GRADO ARTES DEL LENGUAJE EN INGLÉS 3 Las escuelas de los Estados Unidos de América están trabajando para brindar una enseñanza de mayor calidad nunca

Más detalles

juego, trabajo, rutinas Participa en un diálogo dirigido por la persona adulta. Inventa historias mezclando fantasía y realidad. Pide explicaciones.

juego, trabajo, rutinas Participa en un diálogo dirigido por la persona adulta. Inventa historias mezclando fantasía y realidad. Pide explicaciones. A R E A D E C O M U N I C A C I Ó N Y R E P R E S E N T A C I Ó N 3 A Ñ O S 1. Utilizar la lengua oral del modo más conveniente para una comunicación positiva con sus iguales y con adultos, según las intenciones

Más detalles

dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO

dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO Cómo acceder a las lecciones dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO Podrá utilizar su tablet para disfrutar de los cursos de idiomas dexway. Para ello, debe instalar y abrir la aplicación dexway Tablet,

Más detalles

TIPOS DE TEXTO Resumen

TIPOS DE TEXTO Resumen TIPOS DE TEXTO Resumen En temas anteriores hemos conocido cuales son los tipos de textos, en esta unidad repasaremos y recordaremos su uso. En el siguiente cuadro, se presentan los tipos de textos, y algunos

Más detalles

Descubrimos el carácter aleatorio de algunas experiencias

Descubrimos el carácter aleatorio de algunas experiencias SEXTO Grado - Unidad3 - Sesión 0 Descubrimos el carácter aleatorio de algunas experiencias En esta sesión, se espera que los niños y las niñas comprendan el carácter aleatorio de algunas experiencias,

Más detalles

Real Colegio Alfonso XII Padres Agustinos

Real Colegio Alfonso XII Padres Agustinos FRANCÉS 1º ESO OBJETIVOS BÁSICOS. 1. Comprender y expresar la información globalmente, así como los datos más importantes de documentos auténticos o adaptados, orales o escritos en francés, aprendiendo

Más detalles

Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA del I.E.S. "Baltasar Gracián" de Graus (Huesca) curso 2013-2014 En los criterios

Más detalles

Una forma diferente de cocinar

Una forma diferente de cocinar cuarto de primaria Lengua española 1. Identificación Nivel: Primario Área: Lengua Española Grado: Cuarto SC 6: Seguimos instrucciones Resumen: Esta unidad trabaja el uso de la segunda persona del singular,

Más detalles

Buscando trabajo. Tarea diseñada para estudiantes chinos de español

Buscando trabajo. Tarea diseñada para estudiantes chinos de español Buscando trabajo. Tarea diseñada para estudiantes chinos de español ALBERTO SÁNCHEZ GRIÑÁN Fecha de publicación: 11 de enero de 2010 PRESENTACIÓN La motivación que empuja a una gran parte de los estudiantes

Más detalles

LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS

LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS LENGUA EXTRANJERA: INGLÉS Objetivos La enseñanza de inglés en el Curso Preparatorio de las pruebas de acceso a ciclos formativos de grado superior tendrá como finalidad el desarrollo de las siguientes

Más detalles

Locker Room: Una Herramienta Para El Aprendizaje de Punteros Basada en La Metáfora de Las Taquillas

Locker Room: Una Herramienta Para El Aprendizaje de Punteros Basada en La Metáfora de Las Taquillas Locker Room: Una Herramienta Para El Aprendizaje de Punteros Basada en La Metáfora de Las Taquillas Carlos Martín Villanova, Tonghong Li, Claudio Soriente, Ricardo Jiménez Peris and Marta Patiño Martínez

Más detalles

DURACIÓN DE LA CLASE (HORAS) CUPOS DISPONI BLES LUGAR DE EJECUCIÓN NIVEL

DURACIÓN DE LA CLASE (HORAS) CUPOS DISPONI BLES LUGAR DE EJECUCIÓN NIVEL NIVEL LUGAR DE EJECUCIÓN DÍAS HORARIO DURACIÓN DE LA CLASE (HORAS) CUPOS DISPONI BLES descripción del curso Requisitos Desarrollar confianza y habilidad para comunicarse en inglés con el propósito de pedir

Más detalles

Malla curricular por grado

Malla curricular por grado Malla curricular por grado Malla curricular de Comunicación y Lenguaje L1 Español: Primer grado Competencia Indicador de 1. Formula preguntas y respuestas con relación a un hecho real o imaginario según

Más detalles

EL SUBJUNTIVO EN TRES FUNCIONES: TIEMPO, ESPACIO Y MODO

EL SUBJUNTIVO EN TRES FUNCIONES: TIEMPO, ESPACIO Y MODO EL SUBJUNTIVO EN TRES FUNCIONES: TIEMPO, ESPACIO Y MODO Luis Luque Toro 0. Introducción. En primer lugar quiero hacer constar que el desarrollo de este tema está orientado hacia alumnos de un nivel superior

Más detalles

4. DESARROLLO CURRICULAR DEL ÁREA DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

4. DESARROLLO CURRICULAR DEL ÁREA DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 4. DESARROLLO CURRICULAR DEL ÁREA DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA Primer Ciclo CE.1.1. Participar en situaciones de comunicación del aula, reconociendo el mensaje verbal y no verbal en distintas situaciones

Más detalles

Nombre de la asignatura: INGLÉS 4. Horas teoría Horas Practica Total Horas: 2-2-4. Prof. Mary Carmen Hernández Portillo, Prof. Laura Ixta Nolasco

Nombre de la asignatura: INGLÉS 4. Horas teoría Horas Practica Total Horas: 2-2-4. Prof. Mary Carmen Hernández Portillo, Prof. Laura Ixta Nolasco 1) DATOS DE LA ASIGNATURA: Nombre de la asignatura: INGLÉS 4 Horas teoría Horas Practica Total Horas: 2-2-4 2) HISTORIA DEL PROGRAMA Lugar y Fecha de Elaboración ó Revisión Zamora, Michoacán a 14 de Octubre

Más detalles

Carolina González González Revista de Didáctica MarcoELE núm. 5 / www.marcoele.com

Carolina González González Revista de Didáctica MarcoELE núm. 5 / www.marcoele.com FECHA DE ENVÍO: 27/09/2007 NOMBRE DE LA ACTIVIDAD La lista de la compra AUTOR/A Carolina González González APARTADO (según el MCER): http://www.cvc.cervantes.es/aula/didactired/didactiteca/indice.htm Gramática,

Más detalles

Plan de lección para consumidor.gov Ahorrar dinero en sus compras

Plan de lección para consumidor.gov Ahorrar dinero en sus compras Plan de lección para consumidor.gov Ahorrar dinero en sus compras Notas para el maestro Este plan de estudios tiene un diseño flexible, de modo que usted puede usar la totalidad o parte del mismo en función

Más detalles

SECUENCIA DIDACTICA. Anastasia Fernández Ramírez

SECUENCIA DIDACTICA. Anastasia Fernández Ramírez SECUENCIA DIDACTICA Anastasia Fernández Ramírez En el contexto en el cual me desempeño, Escuela Primaria Héroes de Chapultepec, de Tlalpan, es una realidad que los alumnos no provienen de hogares inmersos

Más detalles

LENGUA Y LITERATURA. Para la recogida de información, se emplearán los siguientes instrumentos:

LENGUA Y LITERATURA. Para la recogida de información, se emplearán los siguientes instrumentos: LENGUA Y LITERATURA INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN La calificación del alumnado, desde el principio de evaluación individualizada y continua, tiene por objeto reflejar de la manera más comprensiva posible

Más detalles

COMCOMUNICAR. Consejos prácticos para redactar el trabajo de final de grado

COMCOMUNICAR. Consejos prácticos para redactar el trabajo de final de grado COMCOMUNICAR Consejos prácticos para redactar el trabajo de final de grado COMCOMUNICAR Organización: Un trabajo escrito no puede ser fruto de la improvisación. Escribir, ante todo, significa pensar. 1.

Más detalles

CONTENIDOS MÍNIMOS, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CRITERIOS DE CALIFICACIÓN CURSO 2015-16 2ºA Y B CONTENIDOS MÍNIMOS. PRIMERA EVALUACIÓN (Temas 1-4)

CONTENIDOS MÍNIMOS, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CRITERIOS DE CALIFICACIÓN CURSO 2015-16 2ºA Y B CONTENIDOS MÍNIMOS. PRIMERA EVALUACIÓN (Temas 1-4) DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA IES. VALLE DEL HENARES. JADRAQUE. CONTENIDOS MÍNIMOS, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CRITERIOS DE CALIFICACIÓN CURSO 2015-16 2ºA Y B CONTENIDOS MÍNIMOS PRIMERA

Más detalles

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL CENTRO ECUATORIANO NORTEAMERICANO PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL PRINCIPIANTE 1 ( 101) COMPETENCIA GENERAL Este nivel tiene como finalidad principal capacitar

Más detalles

Niveles NB NI NA. (1) Producir textos orales bien organizados y adecuados al interlocutor y propósito comunicativo.

Niveles NB NI NA. (1) Producir textos orales bien organizados y adecuados al interlocutor y propósito comunicativo. CURRÍCULO DE EEOOII. DOCUMENTOS DE APOYO AL CURRÍCULO EJEMPLO DE DESARROLLO DE OBJETIVOS, ESPECIFICACIONES Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN POR DESTREZAS HOJA DE TRABAJO 1: EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORALES: OBJETIVOS,

Más detalles

CUADERNOS DE ESTUDIO II

CUADERNOS DE ESTUDIO II Administración Nacional de Educación Pública Consejo Directivo Central CUADERNOS DE ESTUDIO II Programa para el Mejoramiento de la Enseñanza de la Matemática en ANEP CUADERNOS DE ESTUDIO II Propuesta para

Más detalles

Buscando un tándem. público en general.

Buscando un tándem. público en general. Buscando un tándem público en general.. Destinatarios: estudiantes de español de nivel A1, en el ámbito universitario de Alemania, si bien con algunas modificaciones puede ser adaptado a otras nacionalidades

Más detalles

Kindergarten, Trimestre 1

Kindergarten, Trimestre 1 Kindergarten, Trimestre 1 La meta de los estándares mercado global emergente. del Estado durante el primer trimestre de kindergarten en lectura, escritura y Reconocerán y nombrarán todas las letras mayúsculas

Más detalles

EDUCACIÓN INFANTIL. Objetivos mínimos:

EDUCACIÓN INFANTIL. Objetivos mínimos: EDUCACIÓN INFANTIL Objetivos mínimos: - Expresar oralmente en árabe: sentimientos, deseos o deseos comprendiendo las intenciones comunicativas de los demás(compañeros y profesor) - Valorar el lenguaje

Más detalles

Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89

Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89 Cassany, D, Luna M, Sanz M. (2007), Las habilidades lingüísticas, en Educar la lengua, Barcelona: Graó, pp.83-89 Conocimiento y uso de la lengua La concepción de la lengua que tenemos a finales del siglo

Más detalles

Guillermo Schavelzon & Asociados, S.L. Agencia Literaria Muntaner, 339, 5º - 08021 Barcelona info@schavelzon.com

Guillermo Schavelzon & Asociados, S.L. Agencia Literaria Muntaner, 339, 5º - 08021 Barcelona info@schavelzon.com Guillermo Schavelzon & Asociados, S.L. Agencia Literaria Muntaner, 339, 5º - 08021 Barcelona info@schavelzon.com A los escritores y escritoras que buscan agente literario o editor: En nuestra agencia una

Más detalles

Enfoques tras las prácticas pedagógicas

Enfoques tras las prácticas pedagógicas QUÉ REALIZAN LOS DOCENTES DE NB1 PARA ENSEÑAR A LEER Y ESCRIBIR? Enfoques tras las prácticas pedagógicas Lorena Medina (UC), Andrea Valdivia (UC), Ernesto San Martín (UC), Viviana Galdames (UAH), Rosa

Más detalles

Currículum de los cursos de lengua española Centro de Lenguas Modernas-Universidad de Granada

Currículum de los cursos de lengua española Centro de Lenguas Modernas-Universidad de Granada Currículum de los cursos de lengua española Centro de Lenguas Modernas-Universidad de Granada I. INTRODUCCIÓN El currículum de Español como Lengua Extranjera (E/LE) del Centro de Lenguas Modernas se articula

Más detalles

INGLÉS II: PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA

INGLÉS II: PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA INGLÉS II: PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA Curso: 2º NIVEL Materia: Bloque: COMPLEMENTARIO IDIOMA EXTRANJERO: INGLÉS II Profesora responsable: Inés Noguero INTRODUCCIÓN El incremento de las relaciones internacionales,

Más detalles