Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico"

Transcripción

1

2 Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique 1

3 Índice index 1 Introducción 1 Introduction 6 1. Proyecto bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico 6 1. Le projet bioeconomy et l adaptation des hébergements au tourisme ornithologique Las dos orillas del Estrecho, un paraíso para ornitólogos Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico - Biblioteca especializada en ornitología - Cortijo de las Piletas - Mapas de rutas ornitológicas definidas e identificadas Parador de Mazagón. - Material óptico especializado Casa Rural la Florida del Valle - Instalación de cajas nido Finca Montefrío - Construcción de hides y charcas - La Algaba de Ronda - Ofrecer información sobre la existencia y uso de hides cercanos al alojamiento - Hacienda el Santical - Flexibilidad horaria - Hotel Sierra Hidalga - Libro de registro de avistamiento de aves - Apartamentos Ardales - Ofrecimiento de información especializada en la web. Hostal Five Gates. - Paquetes turísticos Casa Rrural Hacienda Olontigi - Posibilidad de establecer acuerdos con empresas de turismo activo de la zona para la realización de rutas ornitológicas. Casa Rural Fuentibáñez - Posibilidad de poder convertirse en punto de información y de venta y distribución de productos de la zona. Hotel la Torre (Tarifa) - Dinamizar y formar a los empresarios - Jornada de formación con empresarios turísticos del Estrecho y la experiencia del Club Irby Bibliotheque specialisee en ornithologie - Cortijo de las Piletas - Cartes de routes ornithologiques définies et identifiées - Parador de Mazagón - Matériel optique spécialisé - Casa Rural La Florida del Valle - Installation de boîtes à nid Finca Montefrío. - Construction d affûts et d étangs - La Algaba de Ronda - Information sur les affuts proches de l hebergement : existence et utilisation - Hacienda El Santical - Flexibilité horaire - Hotel Sierra Hidalga - Registre d observation d oiseaux - Apartamentos Ardales - Fournir des informations spécialisées sur le site web Hostal Five Gates - Paquets touristiques Casa Rural Hacienda Olontigi - Possibilité d accords avec les entreprises locales de tourisme actif pour la réalisation de circuits ornithologiques - Casa Rural Fuentibáñez - Possibilité de devenir point d information et de distribution en vente de produits du terroir - Hotel La Torre (Tarifa) - Dynamiser et former aux chefs d entreprise. Stage de formation avec les chefs d entreprise de tourisme du Détroit et l expérience du Club Irby 4. Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au Nord du Maroc Una exploración sobre las potencialidades para el turismo ornitológico en el norte de Marruecos

4 Introducción Introduction Considerando, por una parte, la creciente demanda del turismo ornitológico, especialmente en los espacios naturales de Andalucía, y por otra, y guardando la debida coherencia con lo anterior, la conveniencia de impulsar la adaptación de los alojamientos y servicios existentes en estos espacios naturales a las necesidades de este tipo de turista, de forma que puedan satisfacer las principales necesidades en su viaje, se ha realizado la presente guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos a dicho subsegmento turístico. La presente guía es el resultado del trabajo llevado a cabo por la Dirección General de Economía Social de la Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía en el marco de un proyecto para la valorización socioeconómica sostenible de la biodiversidad transfronteriza de Andalucía y Marruecos, denominado Bieconomy, financiado con cargo a la segunda convocatoria del Programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España Fronteras Exteriores (POCTEFEX). Así, las intervenciones realizadas han estado dirigidas a los empresarios turísticos que trabajan en aquellas zonas o espacios naturales protegidos que cuentan con un destacado recurso ornitológico asociado en las provincias andaluzas de Cádiz, Huelva, Málaga y Sevilla. Para ello, se ha realizado un amplio trabajo de campo, donde se ha realizado un diagnóstico de 200 alojamientos turísticos, seleccionados a partir de una primera muestra de 800, que estaban en disposición de mejorar y ampliar su oferta, con relación tanto a sus propias 4 Le présent guide de bonnes pratiques a été élaboré pour la thématisation des hébergements liés au sous-segment du tourisme ornithologique. Considérant, d une part, la demande de plus en plus importante liée au tourisme ornithologique, notamment dans les espaces protégés de l Andalousie, et d autre part, et pour des raisons de cohérence, l opportunité de promouvoir des aménagements spécifiques des hébergements et services des espaces protégés pour répondre aux attentes des touristes. Ce guide est le résultat d un travail engagé par la Direction Général d Économie Sociale du Ministère Régional d Économie, d Innovation, de Science et d Emploi de la Junta de Andalucía dans le cadre du projet BIOECONOMY. L objectif du projet est la valorisation socio-économique durable de la biodiversité transfrontalière de l Andalousie et le Maroc. BIOECONOMY est financé au titre du deuxième appel du Programme Opérationnel de Coopération Transfrontalier Espagne Frontières Extérieures (POCTEFEX). Par conséquent, des actions ciblées visant les employeurs en matière touristique ont été développées dans des espaces protégés avec une ressource ornithologique remarquable, dans les provinces andalouses de Cadiz, Huelva, Malaga et Séville. Pour ce faire, un travail approfondi sur le terrain a été mené avec un diagnostic de 200 logements touristiques d un échantillon initial de 800. Les établissements retenus sont ceux qui étaient en características como al recurso ornitológico que podría asociarse a su oferta. De esos alojamientos, se han seleccionado 87, a los que se les ha ofrecido una propuesta para la adaptación de su establecimiento para atender las necesidades y demandas del turista ornitológico, se les ha impartido una formación especializada en el conocimiento del recurso ornitológico vinculado a su establecimiento y en las potencialidades turísticas que el mismo ofrece, y también se ha trabajado con ellos en el diseño de una serie de productos y paquetes turísticos adaptados al turismo ornitológico, con el objeto de ampliar y mejorar su oferta turística. Fruto de los anteriores trabajos, en la actualidad se está estudiando cómo incluir dichos paquetes y productos en la plataforma andalusianwilderness.com, y en diseñar una Red Asociativa de Empresas Turísticas con una oferta dirigida y especializada al Turismo Ornitológico. La guía que ahora se presenta, trata de presentar todas las anteriores buenas prácticas, con el ánimo de que puedan ser incorporadas por otros empresarios y gestores turísticos a sus respectivos alojamientos y servicios. Para ello, además de la descripción de cada una de las buenas prácticas recomendadas, se acompañan éstas de uno o más ejemplos de cómo las mismas han sido incorporadas a un alojamiento concreto, demostrando con ello su viabilidad. Esperamos sinceramente que todo lo expuesto en las siguientes páginas, sirva para que más alojamientos se sumen al proyecto de mejorar y ampliar su oferta mediante la tematización de los mismos para poder cumplir con las necesidades y demandas de los turistas ornitológicos. Si bien es cierto que este tipo de turismo es aún minoritario, y que por tanto no va a suponer la solución definitiva a la difícil situación que muchos alojamientos atraviesan actualmente, sí que al menos pueda suponer una ampliación de la oferta de estos alojamientos, que les conduzca a mejorar la misma en aras a poder garantizar su viabilidad y perdurabilidad. Los Autores Agosto de 2013 Introducción Introduction mesure d améliorer et d élargir son offre, sur la base de leurs caractéristiques et de la ressource ornithologique qui pourrait être associée. On a déjà identifié 87 établissements qui ont été proposé la réalisation d aménagements liés aux besoins et demandes du touriste ornithologique. Des actions de formation spécialisée en matière de la ressource ornithologique associée à chaque établissement ont été dispensées. On a aussi tenu compte des potentialités touristiques, ayant travaillé, en plus, sur la conception de produits et paquets touristiques adaptés au tourisme ornithologique afin d améliorer et d élargir l offre touristique. Fruit des travaux précédents, l inclusion de ces paquets et produits dans la plate-forme est actuellement à l étude et aussi bien la conception du Réseau d Entreprises Touristiques avec une offre spécialisée et orientée vers le tourisme ornithologique. Ce guide s efforce de présenter toutes les bonnes pratiques précédentes en vue d être intégrés par d autres responsables d entreprises de tourisme dans leurs hébergements et services. Pour ce faire, outre la description de chaque bonne pratique recommandée, un ou deux exemples pour sa mise en place dans un établissement seront ajoutés afin de montrer sa faisabilité. Nous espérons sincèrement que les pages suivantes contribueront à faire que les établissements soient de plus en plus nombreux dans le but d améliorer et d élargir son offre. Et tout cela sera fait à partir de leur thématisation et en tenant compte des besoins et des demandes des touristes ornithologiques. Bien que ce type de tourisme soit encore minoritaire, et qui donc n apporte pas de solution définitive à la difficile situation qui prévaut dans le secteur actuellement, du moins il peut permettre l élargissement et l amélioration de l offre dans l intérêt d assurer sa faisabilité et sa durabilité. Les Auteurs Août

5 Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico. Le projet bioeconomy et l adaptation des hébergements au tourisme ornithologique El proyecto Bioeconomy (Proyecto para la valorización socioeconómica sostenible de la biodiversidad transfronteriza de Andalucía y Marruecos, financiado con cargo a la segunda convocatoria del Programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España Fronteras Exteriores (POCTEFEX) ha constado de 4 fases diferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del turismo ornitológico. La primera de estas fases le correspondió a Turismo Rural Genatur S. Coop. And, empresa dedicada a la educación ambiental y al turismo de naturaleza desde 1998, realizando infinidad de programas educativos para todo tipo de colectivos, como instituciones públicas, colegios, hoteles, agencias de viajes, etc. Los monitores de Genatur llevan años trabajando y enseñando la avifauna de la provincia de Cádiz, siendo ya clásicas las actividades en la Laguna de Medina y en los Parques Naturales de Doñana (parte gaditana) y Los Alcronocales. Gestionan el Punto de información del Parque Natural del Estrecho, desde donde realizan actividades de birdwatching, así como talleres, como el de construcción y colocación de cajas nido. Dos eran los objetivos claramente diferenciados para esta fase, por una parte diseñar una base de datos de alojamientos turísticos en las provincias de Cádiz, Huelva, Málaga y Sevilla susceptibles de adaptarse a las exigencias y características del turismo ornitológico. Y por otra parte, hacer una selección de aquellos establecimientos más interesados o más interesantes para este turismo y realizar un catálogo de los recursos ornitológicos asociados a cada uno de ellos. Para alcanzar el primero de los objetivos, se partió de una base de datos de alojamientos en estas cuatro provincias, facilitada por la Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía. Esta base de datos se amplió y completó con bases de datos del registro de la Consejería de Turismo, de los 6 Le projet Bioeconomy (Projet pour la valorisation socioéconomique durable de la biodiversité transfrontalière de l Andalousie et le Maroc. Projet financé dans le cadre du deuxième appel du Programme Opérationnel de Coopération Transfrontalière Espagne - Frontières Extérieures(POCTEFEX) s articulait autour de quatre phases différenciées qui ont été développées par une entreprise spécialisée en tourisme ornithologique. La première de ces phases a été développée par l entreprise Turismo Rural Genatur S.C.A., consacrée à l éducation environnementale et au tourisme de nature depuis L activité principale a été l organisation d une multitude de programmes éducatifs destinés à tout type de groupes, aux autorités publiques, aux écoles, aux hôtels, aux agences de voyages, etc. Les animateurs de GENATUR travaillent depuis plusieurs années en enseignent l avifaune de la province du Cadix, à travers des activités traditionnelles dans la Laguna de Medina et dans les parcs naturels Doñana (partie qui tombe dans la province de Cadix) et Los Alcornocales. Ils sont responsables de la gestion du Point d Information du Parc Naturel del Estrecho d où on réalise des activités d observation d oiseaux ainsi que des ateliers, comme par exemple, la construction et l installation de boîtes à nids. Il y avait deux objectifs clairement différenciés pour cette phase, d un côté, la conception d une base de données des hébergements touristiques dans les provinces de Cadix, Huelva, Malaga et Séville, qui étaient susceptibles de s adapter aux exigences et caractéristiques du tourisme ornithologique. D un autre côté, la sélection des établissements plus intéressés ou plus intéressants pour ce type de tourisme et réaliser un catalogue des ressources associés pour chacun. Afin d atteindre le premier des objectifs, le point de départ a été une basse de données fournie par le Ministère Régional d Économie, Patronatos de Turismo de las cuatro provincias, asociaciones empresariales, etc. En un principio se presentó el proyecto Bioeconomy a cada uno de los establecimientos y se explicó en qué consistía exactamente y las ventajas que podría suponer la participación en el mismo. De igual forma, se les envió un cuestionario con el fin de recabar información sobre los datos de identificación, tales como nombre, dirección, teléfonos, , web, etc.; sobre las características del mismo, categoría, número de habitaciones, tipología, etc.; y datos sobre el conocimiento y su interés en el turismo ornitológico, recursos naturales y ornitológicos cercanos al alojamiento, publicaciones sobre ornitología, guías, etc. Con d Innovation, de Science et d Emploi du Gouvernement de l Andalousie. Cette base de données a été élargie et complétée avec les registres du Ministère Régional de Tourisme, des Comités du Tourisme des quatre provinces, des associations d entreprises, etc. Initialement, le projet BIOECONOMY a été présenté à tous les établissements pour leur expliquer en quoi il consistait et les bénéfices d y participer. De même, un questionnaire leur a été adressé visant à recueillir des informations de contact, telles que le nom, l adresse, le numéro de téléphone, , web, etc..; ainsi que sur ses caractéristiques, comme la catégorie, le nombre de chambres, la typologie, etc..; et finalement, 7

6 Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico. Le projet bioeconomy et l adaptation des hébergements au tourisme ornithologique toda esta información, se confeccionó una base de datos de 800 alojamientos turísticos. En general, la disposición de los establecimientos ha sido positiva y la colaboración ha sido buena. Menos concienciados o comprometidos han estado aquellos alojamientos que están muy orientados a un tipo de turismo específico, como son los de sol y playa, los urbanos o de ciudad o los deportivos (con campos de golf). En base a la información obtenida de estos cuestionarios, se realizó un diagnóstico y clasificación de cada alojamiento y se seleccionaron un total de 200 que mostraron más interés por este turismo y que, según sus características, su adaptación al turismo ornitológico sería más factible. Para estos 200 establecimientos, se estableció un catálogo de recursos naturales y ornitológicos asociados a cada uno de ellos. Esto se realizó en función de su situación en cuanto a parques naturales, parajes naturales, reservas naturales y zonas ZEPA, distancia a estos recursos naturales, acceso a los mismos, equipamientos (observatorios, miradores, etc.), especies ornitológicas avistadas, etc. La segunda fase del proyecto Bioeconomy, correspondiente a las adaptaciones que debían ser puestas en marcha por los alojamientos, fue desarrollada por la empresa Micogest. Esta empresa con sede en uno de los pueblos de la Serranía de Ronda, ha apostado desde sus inicios por difundir los valores naturales, paisajísticos y patrimoniales de Andalucía. Todo ello a través de numerosas jornadas, cursos, excursiones y publicaciones que han contribuido a profundizar en el conocimiento que se tiene de la naturaleza andaluza. En la actualidad las aves de la Serranía de Ronda y la Doñana gaditana centran su atención. Estas mejoras destinadas a facilitar que los turistas ornitológicos encuentren en los alojamientos todo lo necesario para el desarrollo de su afición, se estructuraban en adaptaciones de carácter instrumental y de carácter empresarial. Así, entre las primeras se encontraban la biblioteca especializada en ornitología y disponer de mapas con rutas ornitológicas, un libro de registro de avistamiento de aves o material óptico a disposición de los clientes, entre otras. Por su parte las de carácter empresarial incluían 8 des données sur sa connaissance et son intérêt pour le tourisme ornithologique, les ressources naturelles et ornithologiques proches du logement, des publications sur l ornithologie, guides, etc. Avec ces informations, une base de données a été conçue et mise au point avec 800 hébergements touristiques. En général, l engagement des établissements a été très fort et la collaboration a été bonne. Les hébergements déjà orientés vers un type de tourisme spécifique, balnéaire, urbain, ou sportif (golf) ont été moins sensibilisés ou engagés. Les informations recueillies via les questionnaires ont permis d élaborer une diagnostique et une classification des hébergements. Au final, 200 établissements ont été retenus, essentiellement ceux qui ont montré le plus d intérêt et dont l adaptation au tourisme ornithologique était le plus approprié. Un catalogue de ressources naturelles associées à ces 200 établissements a été élaboré. Il a été développé en fonction de leur situation, parc naturel, site naturel remarquable, réserve naturelle, zone de protection spéciale (ZPS), distances des ressources naturelles, accessibilité, équipements (observatoires, etc.), espèces d oiseaux observées, etc. La deuxième phase du projet BIOECONOMY, couvrant la mise en place des adaptations des hébergements, a été développée par l entreprise Micogest. Cette entreprise située dans l un des villages de la Serranía de Ronda, a misé depuis le début sur la diffusion de valeurs naturelles, paysagères et patrimoniales de l Andalousie. Et ce au travers de nombreuses journées, cours, excursions et publications qui ont contribué à approfondir la connaissance de la nature andalouse. Actuellement, les oiseaux de la Serranía de Ronda y la Doñana Gaditaine occupent toute leur attention. On notera deux catégories d améliorations visant à satisfaire les besoins des touristes ornithologiques : documentaires et commerciales. Parmi les premières, on trouve, notamment, la création d une bibliothèque spécialisée en ornithologie contenant des cartes de sentiers ornithologiques, des registres d oiseaux observés et du matériel optique pour les clients. Les adaptations d ordre commercial couvrent la la flexibilidad horaria y de servicios, la posibilidad de contratar servicios de guía local u ofrecer información y folletos de la zona. De los 200 alojamientos de la fase anterior se seleccionaron 86 teniendo en cuenta para ello una serie de aspectos como el interés por adaptar sus alojamientos, su situación en espacios naturales o su compromiso con el medio ambiente. Tras una primera toma de contacto con las personas responsables de todos ellos, se concertaron una serie de visitas cuya intención era la de comprobar cuáles de las adaptaciones ya estaban puestas en marcha y ver qué posibilidades presentaban para aprovechar los recursos ornitológicos del entorno en que se ubicaban. Con la intención de facilitar a los empresarios el proceso, en todo momento se asesoró a los alojamientos para que pudieran establecer las adaptaciones, informándoles desde que tipo de material óptico se adaptaba mejor a sus necesidades hasta qué libros eran los más adecuados para que sus clientes sacaran el mayor partido de su estancia. En este último caso, se solicitó a los grupos de desarrollo rural que habían publicado guía de aves de sus comarcas, ejemplares de estas publicaciones. Asimismo se les diseñó rutas ornitológicas que permiten conocer qué especies pueden observarse en el entorno del alojamiento y en qué estación del año; identificar los lugares más apropiados para la observación de éstas; y localizar las áreas de descanso, comederos, dormideros, panorámicas, etc. El proyecto Bioeconomy continuó con una fase de formación de los empresarios participantes en dicho proyecto. Fue ejecutada por Manuel Mojarro, que desde hace 10 años trabaja como guía de naturaleza, siendo Doñana Spoonbill Trips el flexibilité des horaires et des services (comme la possibilité de se procurer localement les services de guides pour les visites). Parmi les 200 hébergements sélectionnés dans la phase précédente, 86 ont été retenus sur la base de certains éléments tels que leur intérêt d adapter l établissement, leur situation dans un espace naturel ou leur engagement avec l environnement. Après une première prise de contact avec les responsables des hébergements, nous avons fixé des visites afin de vérifier les adaptations qui ont été mises en service et analyser le potentiel des ressources ornithologiques aux alentours des établissements. Afin de faciliter le travail d adaptation aux chefs d entreprise, les hébergements ont été fournis des conseils sur le type de matériel optique qui correspondait le mieux à ses besoins et les livres les plus appropriés pour leurs clients afin de tirer au mieux profit de leur séjour. Dans ce dernier cas, des exemplaires ont été sollicité au sein des différents groupes d action locale qui ont publié des guides d oiseaux locaux. Des sentiers ornithologiques ont été également conçus afin de connaitre les espèces qui peuvent être observées dans l environnement de l hébergement et la meilleure période de l année ; identifier les sites les plus appropriés pour l observation d oiseaux et les sites de perchoirs, de repos ou d alimentation, panoramiques, etc. Le projet BIOECONOMY a poursuivi une autre phase de formation des chefs d entreprise partenaires ce projet. Cette phase a été développée par Manuel Mojarro, qui travaille depuis 10 ans comme guide naturaliste. Doñana Spoonbill Trips est sa dernière initiative. Au cours de cette période, Manuel est entré pleinement dans le monde du tourisme ornithologique comme guide 9

7 último de sus proyectos. En este tiempo en el que Manuel se ha inmiscuido de lleno en el mundo del turismo ornitológico como guía profesional a través de varias iniciativas empresariales, ha aprendido cuáles son las necesidades del turista observador de aves y naturaleza y qué busca éste en un alojamiento cuando visita una zona de interés ornitológico. Basado en el documento Metodología para la Adaptación de Establecimientos Turísticos al Turismo Ornitológico, elaborado por la Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía, el proceso formativo iba dirigido a todos aquellos empresarios y gestores turísticos del territorio en el que se actúa, y que estuvieran interesados en conocer las posibilidades de desarrollo del turismo ornitológico en Andalucía. Tanto en las sesiones desarrolladas in situ en el alojamiento como otras en las salidas de campo Manuel transmitió al empresario, de forma transversal a la observación de aves y el contacto con la naturaleza, y una vez detectadas sus necesidades formativas, la información que consideró de mayor utilidad para la sensibilización y formación del destinatario de la acción. Manuel intentó transmitir la información de forma cercana, desarrollando una comunicación atractiva, motivadora, fomentando el autodescubrimiento y la participación, de forma que además de aportar conocimientos, se transmitieron sensaciones, emociones que hicieron que los conceptos que quería difundir perduraran por más tiempo en el recuerdo de los destinatarios de la acción formativa. Logrando así, los objetivos propuestos de sensibilización y consecución del compromiso por parte del empresario. 10 Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico. Le projet bioeconomy et l adaptation des hébergements au tourisme ornithologique Las acciones formativas desarrolladas con los 86 alojamientos seleccionados en el proyecto consistieron en jornadas de formación en las propias instalaciones, puesto que no todos los empresarios disponían de tiempo suficiente para poder salir al campo con el dinamizador, o en salidas de campo en las que Manuel pudo transmitir los conocimientos de una forma más práctica. De esta forma, se intentó ser lo más flexible posible con los empresarios participantes convocando jornadas conjuntas e individualizadas, y siempre adaptando los contenidos al nivel detectado en cada uno de ellos y a sus necesidades. Para Manuel ha sido muy beneficioso trabajar en este proyecto, ya que gracias al mismo ha podido crear un vínculo con algunos de estos empresarios con los que ha establecido una estrecha relación que está dando sus frutos desde el punto de vista profesional. Sin duda el intercambio de experiencias entre formador y empresario ha sido muy enriquecedor para las dos partes. La última fase fue llevada a cabo por Rafael Romero Porrino, que fue visitando a los 86 establecimientos con los que ya se había trabajado en esta materia, con el fin de asesorarles a la hora de crear y engarzar productos y paquetes turísticos que pudieran ser vendibles tanto en mercados nacionales como extranjeros, teniendo siempre presente a la hora de desarrollarlos la premisa de que fueran adecuados para su inclusión en la plataforma comercializadora Andalusian Wilderness. Rafa trabaja en la actualidad en varios proyectos de asesoramiento en materia de turismo ornitológico, si bien no ha abandonado la vertiente pajarera en el plano laboral, ya que simultáneamente participa en diversos planes de estudio de la avifauna ibérica; ello, unido a su pasión por las aves y la fauna, así como por la naturaleza en general, y a los conocimientos adquiridos de primera mano en los años que lleva saliendo al campo y trabajando en el sector del turismo ornitológico, le hizo más fácil el desarrollo del trabajo en el Proyecto Bioeconomy. En el plano personal, esto le aportó a Rafa una visión diferente de determinados espacios naturales que actualmente quedan fuera de los professionnel avec plusieurs initiatives commerciales. Il a appris quels sont les besoins du touriste observateur d oiseaux et de la nature et qu est-ce qu il cherche dans un hébergement quand il visite un site d intérêt ornithologique. Les activités de formation ont été conçues sur la base du document «Méthodologie pour l adaptation des hébergements touristiques au tourisme ornithologique» élaboré par le Ministère Régional d Économie, d Innovation, de Science et d Emploi de la Junta de Andalucía. Ces activités de formation ont été adressées à tous les chefs et gérants d entreprises touristiques du territoire d intervention intéressés par identifier les possibilités de développement du tourisme ornithologique en Andalousie. Tant dans les journées développées in situ (dans les établissements) que dans les sorties de terrain, Manuel a transmis l information qu il a considérée plus utile pour la sensibilisation et formation du public cible. Tout cela d une façon transversale à l observation d oiseaux et le rapport avec la nature et après avoir identifié leurs besoins formatifs. Manuel a essayé de transmettre l information de la façon la plus proche possible à partir d une stratégie de communication visant à attirer, motiver et promouvoir la découverte de soi et la participation. Il a essayé de transmettre des sensations et des émotions qui resteront longtemps gravées dans la mémoire des participants au-delà de fournir de connaissances. Tout ça a permis d atteindre deux objectifs : la sensibilisation et l engagement des chefs d entreprise. Les actions formatives développées avec les 86 hébergements retenus dans le projet comprenaient des journées de formation dans les locaux même. Tous les chefs d entreprises n ont pas assez de temps pour faire la visite de terrain avec l animateur ou avec Manuel afin de transmettre leur savoir-faire d une façon plus pratique. Cela permettre d être le plus flexible possible avec les chefs d entreprise à partir de l organisation de journées en commun et individuelles et de l adaptation des contenus en fonction de leur niveau afin de mieux répondre aux besoins. Le travail dans ce projet a très bien fonctionné pour Manuel. Le projet lui a permis d établir des liens avec certains de ces chefs d entreprise et des relations étroites qui ont porté des fruits d un point de vue professionnel. Bien sûr, l échange d expériences entre le formateur et le chef d entreprise a été très enrichissant pour les deux parties. La dernière phase a été développée par Rafael Romero Porrino, qui a visité les 86 établissements avec qu on avait déjà travaillé. Il a fourni de services de conseil sur la création et l intégration de produits et paquets touristiques à commercialiser tant sur les marchés nationaux qu au niveau international. Il faut toujours tenir compte la pertinence des produits et paquets par rapport à la plate-forme de commercialisation Andalusian Wilderness. Actuellement, Rafa travaille dans plusieurs projets de conseil en matière de tourisme ornithologique, mais il n a pas abandonné le caractère volière car il participe simultanément à un certain nombre de programmes d études de l avifaune ibérique. Il faut ajouter sa passion par les oiseaux et la faune, ainsi que par la nature en général. Et en plus, son savoir-faire, qui découle de l expérience de première main avec les visites sur le terrain et le travail dans le secteur du tourisme ornithologique. Cela lui a facilité son travail dans le cadre du projet BIOECONOMY. En outre, tout ça lui a permis, au niveau personnel, d avoir une vision différente des espaces protégés qui sont en dehors des circuits ornithologiques, tels que la Reserve Naturelle Laguna de El Gosque, la Reserve Naturelle Peñón de Zaframagón, le Site Naturel Protégé Sierra Crestellina ou le Site Naturel Protégé Enebrales de Punta Umbría. Bien que ces espaces ne soient pas trop visités (même 11

8 Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico. Le projet bioeconomy et l adaptation des hébergements au tourisme ornithologique Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico. Le projet bioeconomy et l adaptation des hébergements au tourisme ornithologique circuitos turístico-ornitológicos, como la Reserva Natural Laguna de El Gosque, la Reserva Natural Peñón de Zaframagón, el Paraje Natural de Sierra Crestellina o el Paraje Natural Enebrales de Punta Umbría, ya que a pesar de ser poco visitados (incluso por ornitólogos nacionales y andaluces), cuentan con un indudable interés natural y con alojamientos de reciente creación que han decidido apostar realmente por promocionarse sobre la base de dichos espacios naturales protegidos, su fauna y su flora. En otras ocasiones fue gratificante escuchar de primera mano el testimonio de emprendedores que hace ya años decidieron arriesgar por el turismo de naturaleza y ornitológico en espacios mucho más conocidos, como los parques naturales Los Alcornocales, Sierra de las Nieves, Sierra de Grazalema o Sierra de Aracena y Picos de Aroche, camino que con frecuencia no fue ni es fácil para estos empresarios, a pesar incluso de su estratégica ubicación en lugares deseados por todo birdwatcher, como el Estrecho o Doñana. Para crear los productos turístico-ornitológicos perfectamente definidos, huyendo de ambigüedades, Rafa se basó en los recursos ornitológicos de los destinos notables que fueron objeto de identificación y estudio en un primer momento, cosa que no fue difícil afortunadamente debido a los importantísimos valores ornitológicos y a la red de espacios protegidos que convierten a Andalucía, especialmente a su mitad 12 par les ornithologistes nationaux et andalous), ils sont certainement intéressants d un point de vue naturel. Par ailleurs, ils comptent sur des hébergements nouvellement créés qui sont promus sur la base de ces espaces protégés, leur flore et leur faune. Il a été très agréable de constater de première main les expériences des chefs d entreprise qui ont décidé, il y a quelques années, de se consacrer au tourisme nature et ornithologique dans les aires protégées plus reconnues. C est le cas des parcs naturels Los Alcornocales, Sierra de las Nieves, Sierra de Grazalema ou Sierra de Aracena et Picos de Aroche. Cela n a pas été, et n est pas maintenant, la voie la plus aisée pour ces chefs d entreprise, même si leur emplacement stratégique était Détroit ou Doñana, deux sites privilégiés par les observateurs d oiseaux. Pour la création et définition des produits touristiques ornithologiques sans ambiguïté, Rafa s est fondé sur les ressources ornithologiques des destinations plus importantes qui ont été identifiées dans un premier temps. Ce qui n a pas été une tâche difficile heureusement grâce à la grande valeur ornithologique de l Andalousie et au Réseau des espaces protégés. La région, notamment le côté ouest, est devenue l un des plus grands bastions de la biodiversité en Europe et une destination très importante pour les observateurs d oiseaux. Plus particulièrement, les sentiers qui étaient déjà identifiés (ou même signalisés) ont oeste, en uno de los grandes bastiones de la biodiversidad europea y en un destino sumamente atractivo para los observadores de aves. Más concretamente, se tuvieron muy en cuenta las rutas que ya estaban identificadas (o incluso señalizadas) como idóneas para la práctica del birdwatching en el entorno más o menos inmediato de cada alojamiento. Teniendo en cuenta la información obtenida durante el trabajo de gabinete y de campo, las características concretas de cada alojamiento, el potencial ornitológico del destino notable que se le asoció, la disponibilidad de rutas en el entorno, la actitud de los propietarios o gestores del establecimiento, su ubicación, o los gustos y tendencias de los diferentes tipos de observadores de aves, se diseñaron un total de 86 productos turístico-ornitológicos y 30 paquetes turísticos en el territorio de trabajo. Otra de las vertientes de su trabajo fue diseñar una red asociativa de empresas en la que pudieran integrarse aquellos alojamientos que quieren apostar por el turismo ornitológico en Andalucía. La herramienta idónea para ello es la plataforma comercializadora Andalusian Wilderness, para la cual se cursaron 35 solicitudes de adhesión a raíz del Proyecto Bioeconomy. Se busca con ello que los productos que tales establecimientos ofrecen se basen en la calidad y la excelencia, pues esta es una de las premisas de este Proyecto y de la Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía. été pris en compte et considérés appropriés pour l observation d oiseaux de l environnement plus o moins proche des hébergements. Finalement, 86 produits touristiques ornithologiques et 30 paquets touristiques ont été créés dans le territoire cible. Pour cela on a tenu compte des informations recueillies du travail de bureau et sur le terrain, des spécificités des hébergements, du potentiel ornithologique de la destination associée, de la disponibilité de sentiers dans l environnement, de l esprit des propriétaires ou gérants des établissements, de la localisation ou des goûts et des tendances des observateurs d oiseaux. L un des autres versants de son travail a été la conception d un réseau d entreprises pour tous ces hébergements engagés avec le tourisme ornithologique en Andalousie. La plateforme de commercialisation Andalusian Wilderness est un outil très approprié. 35 demandes d adhésion ont été reçues à la suite du projet BIOECONOMY. Cet outil devrait permettre d offrir des produits sur la base de l excellence et la qualité, l une des prémisses du projet et du Ministère Régional d Économie, d Innovation, de Science et d Emploi de la Junta de Andalucía. 13

9 Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos El occidente de Andalucía (provincias de Huelva, Sevilla, Cádiz y Málaga) es, sin duda, una de las áreas más importantes para las aves de toda Europa, tanto por el número de especies ornitológicas que alberga, como por su singularidad y las destacadas poblaciones de muchas de ellas. Actualmente existen 163 espacios naturales protegidos en estas cuatro provincias, y casi todos ellos resultan de importancia para la avifauna y, por ende, para el turismo ornitológico. Esta riqueza se ha visto respaldada desde hace décadas por un número relevante y cada vez mayor de turistas ornitológicos que visitan la región, en busca de aves tan llamativas y deseadas como el águila imperial ibérica, el flamenco, el rabilargo ibérico, el águila perdicera, la cerceta pardilla, el porrón pardo, la focha moruna, la ganga ortega, la avutarda, el sisón, la garcilla cangrejera o el calamón. No son menos los turistas que acuden a disfrutar espectáculos naturales que son casi únicos de esta región, como el paso migratorio de aves por el Estrecho, los atardeceres entre grullas y gansos en las marismas del Guadalquivir, la colonia reproductora de flamencos en Fuentedepiedra, las orquídeas en las sierras de Grazalema y Ronda, la floración de los rododendros en Los Alcornocales, la berrea de los ciervos en Sierra Morena, el avistamiento de orcas en las almadrabas gaditanas, la otoñada de los castaños en el Valle del Genal y la Sierra de Aracena, o los movimientos del lince ibérico en Doñana. La partie occidentale de l Andalousie (les provinces d Huelva, Séville, Cadix et Malaga) est certainement l une des sites les plus importantes pour les oiseaux de toute l Europe. Cette constatation est valable tant pour le nombre d espèces d oiseaux que la région abrite que pour son caractère unique et les remarquables populations de beaucoup d entre elles. Actuellement, il y a 163 aires protégés dans ces quatre provinces et la quasi-totalité d entre elles sont très importantes pour l avifaune et donc pour le tourisme ornithologique. Cette richesse a été soutenue depuis des décennies par un nombre important et de plus en plus croissant de touristes ornithologiques qui visitent la région à la recherche d oiseaux aussi frappantes et souhaitées. Par exemple, l aigle ibérique, le flamant, la pie-bleue ibérique, l aigle de Bonelli, la marmaronette marbrée, le fuligule nyroca, la foulque à crête, le ganga unibande, l outarde, l outarde canepetière, le crabier chevelu ou le talève sultane. Il y a pas mal de touristes qui viennent attirés par les spectacles naturels uniques de cette région. C est le cas du flux migratoire d oiseaux par le Détroit, le coucher de soleil avec les grues et les oies des marais de la Guadalquivir, la colonie de reproduction de flamants en Fuentedepiedra, les orchidées de la Sierra de Grazalema et Ronda, la floraison des rhododendrons des Alcornocales, le bramement du cerf en Sierra Morena, l observation d orques dans les madragues gadi- Sin embargo, con demasiada frecuencia nos olvidamos de que sólo un poco más al sur, al otro lado del punto donde Mediterráneo y Atlántico se entregan uno a otro, tenemos el reflejo paralelo de nuestros paisajes, de nuestros ecosistemas, y de nuestra fauna y flora. Cual si de un espejo se tratara, el norte de Marruecos nos devuelve las imágenes más representativas de nuestra riqueza natural. tanes, la saison d automne pour les châtaigniers dans la Vallée de la Genal et la Sierra de Aracena ou les mouvements du lynx d Espagne dans le parc de Doñana. Cependant, nous oublions trop souvent que seulement un peu plus au sud, de l autre côté du point où la Méditerranée et l Atlantique s abandonnent l un à l autre, nous avons le reflet parallèle de nos paysages, de nos écosystèmes, 14 Buitre leonado Vautour fauve Gyps fulvus Y es que el espectáculo de la migración de aves en el lado africano del Estrecho no tiene nada que envidiar al que el ornitólogo puede vivir en los miradores de Tarifa o Algeciras. Cada primavera miles de cigüeñas blancas y negras, alimoches, aguiluchos laguneros y cenizos, culebreras europeas, águilas calzadas, gavilanes, buitres leonados o cernícalos primillas sobrevuelan Jbel Mussa y la ondulada costa de Tánger antes de entrar en territorio europeo, siendo privilegiados testigos de las semejanzas entre ambos lados del Paso de Hércules. Muchas de las espátulas, fumareles cariblancos y comunes, canasteras, chorlitejos patinegros o charrancitos que cada año crían o bien hacen parada y fonda en su migración para reponer fuerzas en las marismas del Odiel, Doñana o la Bahía de Cádiz, recalan poco después en aguazales marroquíes como Merja Zerga, que al igual que los mencionados espacios naturales andaluces resultan et de notre flore et faune. Comme si c était un miroir, le nord du Maroc nous rend les images les plus représentatives de notre richesse naturelle. Le spectacle de la migration des oiseaux du côté africaine n a rien à envier à celui que l ornithologue peut avoir dans les observatoires à Tarifa ou Algésiras. Tous les printemps, de milliers de cigognes blanches et noires, alimoches, busards des roseaux et cendrés, circaètes Jean-le-Blanc, aigles bottés, éperviers d Europe, vautours fauves et faucons crécerellettes, survolent le SIBE Jbel Moussa et la côte ondulée de Tanger avant d entrer en Europe. Ils sont, alors, des témoins privilégiés des similitudes de part et d autre des Colonnes d Héraclès. Il y a beaucoup de spatules blanches, de guifettes moustacs et noires, de glaréole à collier, de pluviers à collier interrompu ou de sternulas qui nichent tous les ans ou bien passent dans leur migration afin de reprendre des forces dans les 15

10 Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Flamenco Flamant rose Phenicopterus ruber Alimoche Percnoptêre de Egypte Neofron percnopterus de vital importancia para estas y muchas otras especies. En ambos casos se trata de humedales ricos en comida, donde las aves encuentran la tranquilidad que necesitan para poder alimentarse y permanecer en buena forma antes de atravesar el desierto del Sáhara. Cada año nacen miles de flamencos en la gran colonia de la Reserva Natural Laguna de Fuentedepiedra, los cuales en los meses posteriores deambulan por lagunas, salinas, desembocaduras y marismas de toda la cuenca Mediterránea. Así, estos flamencos andaluces a buen seguro que llegan a conocer los pequeños pero importantísimos humedales de Smir- Restinga y otros enclaves de la costa nordeste marroquí que presentan condiciones ideales para su asentamiento. Las extensas manchas de monte mediterráneo y las dehesas de los espacios naturales de Sierra Morena, como los Parques Naturales Sierra Norte de Sevilla y Sierra de Aracena y Picos de Aroche, cobijan a multitud de ejemplares de pajarillos como las currucas mirlona y carrasqueña, el alcaudón común, la abubilla, el ruiseñor común o el zarcero común; éstos coinciden en invierno en sus cuarteles de invernada del Sahel con individuos de las mismas especies nacidos en encinares y formaciones de matorral de otros espacios naturales marroquíes. Parecidos hábitats y mismas aves, separados tan sólo por una estrecha lengua de mar. 16 marais de l Odiel, Doñana ou la Baie du Cadix. Peu de temps après, ils atterrirent sur des bourbiers marocaines comme le Merja Zerga qui comme les espaces protégés andalouses qui viennent d être cités est très important pour ces espèces comme pour tant d autres. Dans ces deux cas, il s agit de zones humides riches en termes de nourriture où les oiseaux trouvent de la tranquillité du Sahara. De milliers de flamants naissent chaque année dans la grande colonie de la Reserve Naturelle Lagune de Fuentedepiedra et paissent au cours des mois qui suivent par le lagunes, salines, embouchures et marais du bassin méditerranéen. Ainsi, ces flamants andalous, vont certainement connaître les petites, mais de la plus haute importance, zones humides de Smir-Restinga et d autres sites de la côte nord-est du Maroc qui présentent des conditions propices à l établissement de nombreuses colonies d oiseaux. Les vastes zones de forêt méditerranéenne et les pâturages des aires protégées de Sierra Morena, telles que les parcs naturels Sierra Norte de Sevilla et Sierra de Aracena y Picos de Aroche, servent d abri à une multitude d exemplaires de petits oiseaux. C est le cas de la fauvette orphée et passerinette, la pie-grièche à tête rousse, la huppe fasciée, le rossignol philomèle ou l hypolaïs polyglotte. Ces oiseaux se rencontrent en hiver dans ses casernes d hivernage du Sahel avec d autres exemplaires des mêmes espèces nées El puñado de fochas morunas, cercetas pardillas, malvasías cabeciblancas y porrones pardos que cada año se reproducen en reservas y parajes naturales como los complejos endorreicos de Abubilla Huppe fasciée Upupa epops dans les chênaies et les surfaces étendues de taillis d autres espaces protégés du Maroc. Des habitats similaires et des mêmes oiseaux, séparés par un bras de mer. 17

11 Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Focha moruna Foulque caronculée Fulica cristata Águila perdicera Aigle de Bonelli Hieraetus fasciatus Águilas perdiceras y reales, roqueros rojos y collalbas grises sobrevuelan cumbres y empinadas laderas con cañadas rocosas en las que se da uno de los bosques más singulares del Paleártico; los pinsapos son abetos relictos del Terciario, exclusivos de la región bético-rifeña. Las mejores formaciones de pinsapar de Europa se encuentran en los Parques Naturales de la Sierra de Grazalema y de las Nieves, que albergan bosques de alto valor ecológico, mientras que en la orilla africana el Parque Nacional Talassemtane es el gran referente para este tipo de hábitat. El alcornocal es otro tipo de bosque muy característico del paisaje andaluz. Aunque este tipo de ecosistema se extiende por una importante superficie de Andalucía occidental, el Parque Natural Los Alcornocales concentra las mejores muestras de esta formación forestal subhúmeda, con extensas superficies dominadas por alcornoques y quejigos de gran porte, surcadas por arroyos y ríos que cuentan con riberas muy singulares en las que se hallan numerosas especies de helechos y emblemáticos arbustos como el rododendro. A los mosquiteros ibéricos y papialbos que crían en este tipo de hábitats probablemente les resultarían familiares determinadas florestas marroquíes, muy similares a las nuestras y con las que compartimos un gran elenco de especies vegetales y animales. De hecho, algunos de los mejores alcornocales y quejigales del mundo se erigen en territorio marroquí, como el bosque de Jbel Bouhachem, el alcornocal de la Mamora o algunas masas boscosas del entorno de Chefchaouen. del Este. Il ne faut pas oublier que ces espèces peuvent aussi être observées, et sont même plus nombreuses, dans les zones humides de la côte atlantique du Maroc, comme Oued Loukkos et Sidi Boughaba. Des exemplaires d aigle de Bonelli et royal, de monticole merle-de-roche et de traquet motteux survolent des sommets et des pentes abruptes avec de chemins rocheuses où l on peut trouver un des forêts plus particulières du Paléarctique, le sapin d Andalousie. Cet arbre est un vestige du Tertiaire unique de la région bétique-rifaine. Les meilleures forêts du sapin de l Andalousie se trouvent dans les parcs naturels Sierra de Grazalema et Sierra de las Nieves, qui abritent des forêts de grande valeur écologique. Le Parc National Talassemtane est le grand point de référence du côté africaine pour ce type d habitat. Les forêts de chênes-lièges sont très caractéristiques du paysage andalou. Même si ce type d écosystème s étend sur une superficie importante de l Andalousie occidentale, le Parc Naturel Los Alcornocales concentre les meilleurs exemples de cette formation boisée subhumide, avec des superficies étendues de Chêne-liège et de Chêne portugais de grande taille. Elles sont creusées par les ruisseaux et les rivières avec des rives uniques où l on trouve des nombreuses espèces de fougères et de buissons emblématiques tels que le rhododendron. Le pouillot ibérique et le pouillot de Bonelli, qui élèvent dans ce type d habitats, sont probablement familiers de certains bosquets marocains, qui sont semblables aux nôtres et qui partagent une Chiclana, Espera, Puerto Real, El Portil, Utrera, Lantejuela o el Brazo del Este son algunos de los más preciados tesoros ornitológicos de las zonas húmedas andaluzas. Pero no hay que olvidar que estas especies están también presentes, y en números mayores, en los humedales de la costa atlántica marroquí, como Oued Loukkos y Sidi Boughaba. 18 La poignée de foulques à crête, de marmaronettes marbrées, d érismatures à tête blanche et de fuligules nyroca est l une de plus grands trésors ornithologiques des zones humides de l Andalousie. Ces oiseaux se reproduisent chaque année en réserves et sites naturels comme les bassins endoréiques de Chiclana, Espera, Puerto Real, El Portil, Utrera, Lantejuela ou le Brazo 19

12 Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Mosquitero papialbo Pouillot de Bonelli Phylloscopus bonelli Algo más al sur en nuestro país vecino comienzan las zonas esteparias que tan interesantes resultan a los ornitólogos europeos. Pero, además de las especies consideradas saharianas, las planicies y retazos de campiña de Asilah albergan aves que, una vez más, nos 20 Avutarda Grande outarde Otis Tarda acercan a la ornitofauna andaluza. Sisones, algunas avutardas, carracas, terreras comunes y marismeñas o cernícalos primillas pueden convertirse en el objetivo del ornitólogo tanto a este lado como a aquel del Estrecho, teniendo en la ZEPA Campiñas de Sevilla un buen lugar para disfrutar de ellas en la parte española. Como vemos, ciertamente los espacios naturales de ambas orillas se comportan a modo de espejo, con muchos puntos comunes entre ellos y paisajes similares en muchos casos, aunque siempre conservando señas propias de identidad que los hace únicos, así como aves que sólo se encuentran en la margen africana o en la europea, lo que sin duda motiva al ornitólogo para viajar a descubrirlas. El mejor ejemplo de esto es, sin duda, la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo (RBIM), en la cual se integran nada menos que 19 espacios naturales: en Andalucía los Parques Naturales Sierra de Grazalema, Sierra de las Nieves, El Estrecho y Los Alcornocales, los Parajes Naturales de Los Reales de Sierra Bermeja, Sierra Crestellina, Desfiladero de los Gaitanes y Playa de Los Lances, y los Monumentos Naturales Duna de Bolonia, Pinsapo de las Escaleretas y Cañón de las Buitreras. Y en Marruecos, en la RBIM y su zona de influencia, nos encontramos con el Parque Nacional de Talassemtane y los Sitios de grande variété d espèces végétales et animales. En fait, certaines des meilleures forêts de chêne liège et de chêne vert du monde sont érigées au Maroc, tel que la forêt de Jbel Bouhachem, la forêt de chêne liège de la Mamora ou quelques espaces boisés de l environnement de Chefchaouen. Les zones de steppes, particulièrement intéressantes pour les ornithologistes européens, commencent plus au sud dans notre pays voisin. Mais au-delà des espèces sahariennes, les plaines et traces de campagnes d Asilah abritent des oiseaux qui nous approchent à l ortifaune andalouse. L outarde canepetière, certaines outardes, le rollier, l alouette calandrelle et pispolette ou le faucon crécerellette peuvent devenir l objectif des ornithologues d un côté comme de l autre du Détroit. La Zone de Protection Spéciale (ZPS) Campiñas de Sevilla est un très bon site pour l observation du côté espagnole. Comme nous le constatons, certainement, les aires protégées des deux rives présentent des caractéristiques identiques, avec beaucoup d éléments en commun et de paysages similaires dans bon nombre de cas. Mais tout ça en conservant leurs caractéristiques propres qui les rendent uniques ainsi comme des oiseaux que l on trouve seulement dans la rive africaine ou l européenne, ce qui peut attirer aux ornithologues à venir les découvrir. La Réserve de Biosphère Intercontinentale de la Méditerranée (RBIM) est le meilleur exemple, parce qu elle intègre 19 espaces protégés. Les parcs naturels Sierra de Grazalema, Sierra de las Nieves, El Estrecho et Los Alcornocales, les sites 21

13 Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Interés Biológico y Ecológico de Jbel Bouhachem, Ben Karrich, Jbel Moussa, Koudiet Taifour, Côte Ghomara, Cirque de Jebha y Lagune de Smir. Además, este territorio intercontinental engloba dos Reservas de la Biosfera de Andalucía, declaradas ya con anterioridad, las de Sierra de Grazalema y Sierra de las Nieves y su entorno. El ámbito geográfico de la reserva abarca algunos de los espacios naturales de las provincias de Cádiz y Málaga en Andalucía (España) y de las provincias de Tánger, Tetuán, Larache y Chefchaouen en el norte de Marruecos. Por las ya expuesta similitudes, los espacios naturales de la RBIM y su entorno y área de influencia conforman un escenario ideal para la ejecución conjunta de buenas prácticas en lo relativo al turismo ornitológico, ya que la cercanía y las cada vez más fluidas comunicaciones hacen perfectamente viable la puesta en marcha de paquetes turístico ornitológicos que abarquen ambas orillas del Estrecho. naturels Los Reales de Sierra Bermeja, Sierra Crestellina, Desfiladero de los Gaitanes et Playa de Los Lances et les monuments naturels Duna de Bolonia, Pinsapo de las Escaleretas y Cañón de las Buitreras, en Andalousie. La partie qui relève la RBIM du Maroc couvre les aires protégées du Parc National de Talassemtane, Jbel Bouhachem, Ben Karrich, Jbel Moussa, Koudiet Taifour, Côte Ghomara, Cirque de Jebha et la Lagune de Smir. En plus, ce territoire intercontinental couvre aussi deux Réserves de Biosphère en Andalousie déjà désignées, la Sierra de Grazalema y la Sierra de las Nieves et son environnement. La portée géographique de la réserve couvre l ensemble de certaines espaces protégés des provinces de Cadix et Malaga en Andalousie (Espagne) et des provinces de Tanger, Tétouan Larache et Chefchaouen dans le nord du Maroc. Pour les similitudes déjà exposées, les espaces protégés de la RBIM et leur milieu et zone d influence, confèrent le scénario propice pour la mise en place de bonnes pratiques en ce qui concerne le tourisme ornithologique. La proximité et les communications de plus en plus fluides rendent possible le développement de paquets touristiques ornithologiques de façon à couvrir les deux côtés du Détroit. 23

14 Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico El asesoramiento que hemos dado a los alojamientos para la implementación de las diferentes adaptaciones al turismo ornitológico, se basó en el trabajo denominado Metodología para la adaptación de establecimientos turísticos al turismo ornitológico, realizado por Laura Liaño Martín, dinamizado por el GDR de Los Alcornocales y cuyo promotor era la Dirección General de Economía Social de La Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo, también dentro del proyecto Bioeconmy. Las medidas que vienen recogidas en dicho trabajo se pueden agrupar en aquellas que son de carácter instrumental y las de carácter empresarial. Medidas de carácter instrumental: 1. Poseer una biblioteca básica especializada con guías de identificación de aves en general y guías de aves de carácter local o regional a disposición de los clientes. 2. Tener mapas con rutas ornitológicas definidas que especifiquen especies presentes y su abundancia, enclaves para la observación, ubicación de comederos, dormideros, etc 3. Posibilidad de descargar las rutas en dispositivos digitales como tablet y smartphone de los clientes o proporcionado por el establecimiento. 4. Poseer u libro de registro donde los visitantes anoten las especies observadas. Con ello se ofrece información concreta del lugar y se da participación a los mismos. 5. Posibilidad de ofrecer un servicio de traslado a los enclaves de interés ornitológico. Debería ser intermodal, combinando vehículos a motor con otro más sostenibles como las bicicletas o rutas a caballo. Se podría desarrollar mediante acuerdos con empresarios e la zona. 6. Poner a disposición del turista ornitológico material óptico especializado mediante en régimen de alquiler. 7. mlos alojamientos con potencialidad para ello, podrían instalar posaderos, cajas nidos, comederos, etc. 8. mofrecer información sobre la existencia y uso de Hides u otras estructuras para el avistamiento y fotografía de aves, que se encuentren en las proximidades. Medidas de carácter empresarial 1. El alojamiento debe disponer de una buena flexibilidad horaria y de servicios, pues 24 L activité visant à fournir aux établissements des conseils spécialisés pour la mise en place des adaptations au tourisme ornithologique ont été basées sur le travail «Méthodologie pour l adaptation des établissements au tourisme ornithologique». Le travail a été réalisé par Laura Liaño et dynamisé par le Groupe d Action Local des Alcornocales.Le promoteur de cette initiative a été la Direction Générale d Économie Sociale du Ministère Régional d Économie, d Innovation, de Science et d Emploi, dans le cadre du projet BIOECONOMY. Les mesures envisagéesdans le travail précité peuvent se regrouper dans deux catégories : instrumentale et commerciale. Mesures de nature instrumentale : 1. Disposer d une bibliothèque basique spécialisée avec guides d identification d oiseaux, en général, et des guides d oiseaux de caractère local ou régional à la disposition des clients. 2. Avoir des cartes avec les routes ornithologiques en précisant des espèces qui peuvent être observées,l abondance, des sites pour l observation, la situation de mangeoires, perchoirs, etc. 3. La possibilité de télécharger les routes dans des dispositifs numériques comme tablettes et smartphones, bien des clients ou bien fournis par l établissement. 4. Disposer d un registrepour noter les espèces observées par les visiteursen fournissant des informations plus précises sur le site afin de promouvoir leur engagement. 5. La possibilité d offrir un service de transfert aux sites d intérêt ornithologique qui combine des véhicules à moteur et des moyens de transport plus durables comme les randonnées en vélo ou à cheval. Tout cela pourrait être développé par la conclusion des accords avec les responsables des entreprises locales. 6. Matériel optique spécialisé disponible à la location du touriste ornithologique. 7. Les établissements,conformément à son potentiel, pourraient installer des zones de perchoirs, des boîtes nids, des mangeoires, etc. 8. Informer sur l existence et l utilisation d affûts, ou d autres structures pour l observation et la photographie d oiseaux, qui se trouvent dans les proximités. Mesures d ordre commercial 1. Flexibilité horaire et services adaptés au el ornitólogo se encuentra condicionado por el patrón de comportamiento de las especies que desea ver. 2. El empresario puede ser receptor y distribuidor de folletos informativos de otros alojamientos encaminados a la práctica del turismo ornitológico, fomentando una verdadera red de acción. 3. Posibilidad de establecer acuerdos concertados con empresas locales de turismo activo para la realización de rutas con guías-interpretes. 4. Promover actividades conjuntas con otros establecimientos, tipo concursos fotográficos, entre los visitantes. 5. De cara a la promoción de los establecimientos, y en función de los beneficios económicos percibidos, de manera voluntaria se podría destinar un pequeño porcentaje para financiar acciones a favor de la conservación de la naturaleza. 6. En la medida de lo posible, ofrecer algún servicio de rutas especializadas para personas con discapacidad. 7. El alojamiento se podría convertir en punto de información del espacio natural y de los establecimientos de venta y distribución de productos de la zona. Biblioteca especializada en ornitología - Cortijo de las Piletas Situado en una de las puertas de entrada al Parque Natural Sierra de Grazalema, el hotel Cortijo de las Piletas es todo un referente para el turismo ornitológico en la Serranía de Ronda desde hace muchos. Y es que el situarse rodeado de un finca donde se entremezclan en mosaico ecosistemas tan variopintos como campos de cultivos, dehesas de encinas y quejigos, bosques touriste ornithologiquequi est conditionné par les espèces à observer. 2. Réception et distribution de brochures d information d autres établissements afin de promouvoir le tourisme ornithologique et la création d un vrai réseau d actions. 3. Conclusion d accords avec des entreprises locales de tourisme actif pour la réalisation de routes avec guides - interprètes. 4. Promotion des activités en commun avec d autres établissements, comme les concours photographiques entre les visiteurs. 5. Financement des actions en faveur de la conservation de la nature.vis-à-vis de la promotion des établissements, et en fonction des bénéfices économiques perçus, on pourrait destiner un faible pourcentage sur une base volontaire. 6. Autant que possible, offrir un service de routes spécialisées pour des personnes handicapées. 7. Le logement pourrait devenir un point d information sur l espace naturel et sur les établissements de vente et distribution de produits de la zone. Bibliotheque specialisee en ornithologie. Cortijo de las Piletas. L Hôtel Cortijo de las Piletas est situé à l une des entrées du Parc Naturel Sierra de Grazalema. Il est un grand point de référence pour le tourisme ornithologique de la Serranía de Ronda depuis de très nombreuses années. Il est entouré d une ferme là où une mosaïque bigarrée d écosystèmes se rejoignent. Par exemple, des champs de cultures,des pâturages boisés de chênes verts et de chênes du Portugal, de la forêt riveraine et des forêts de chênes-lièges. Tout cela rend ce milieu l environnementale propice

15 Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico de ribera y masas de alcornocal que hacen de este entorno un lugar ideal para el aficionado a la observación de las aves. Entramos en este antiguo cortijo rehabilitado y Elisenda, su propietaria, nos recibe en su acogedor salón, en el cual pronto nos llamará la atención su biblioteca. Y es que en ella, los clientes de este establecimiento encuentran un sinfín de publicaciones, no sólo sobre ornitología sino sobre la naturaleza y el patrimonio cultural e histórico de esta comarca andaluza. Atraídos por los llamativos títulos que la integran, no nos resistimos a preguntarle cómo han conseguido reunir esta completa colección de libros. Nos cuenta que en la mayoría de los casos, han sido adquiridos en la librería Oryx, situada en Barcelona, la cual supone todo un referente a nivel nacional para los amantes de la naturaleza. Es de destacar que en la selección no sólo de los libros sino también del material que debían poner a disposición de los clientes birdwatchers ha jugado un papel importante el dueño de dicha librería, quien es un buen observador de aves, ya que junto a su familia pasó una semana alojándose en el hotel y les aconsejó sobre ello. A partir de ahí, han sido los mismos clientes aficionados a la ornitología y a la naturaleza los que le han ido recomendando libros editados 26 pour les ornithologues amateurs. À l entrée de cette ancienne ferme, dont le bâtiment a été réhabilité, Elisenda, sa propriétaire, nous accueille chaleureusement. Tout de suite dans le salon on remarquera sa bibliothèque. Là où les clients de cet établissement trouvent de nombreuses publications, pas seulement sur l ornithologie, mais aussi sur la nature et le patrimoine culturel et historique de cette région andalouse. Attirés par ses frappants titres,nous ne pouvons résister à lui demander comment a fait elle pour réunir une collection si complète de livres. Dans la plupart des cas, raconte-elle, ils ont été achetés à la librairie Oryx, à Barcelone. Cela représente un grand point de référence au niveau national pour les amoureux de la nature. Il faut souligner que dans la sélection de livres et de matériaux à la disposition de clients observateurs d oiseaux, le propriétaire de cette librairie a joué un rôle très important. Il est un grand observateur d oiseaux qui est venu avec sa famille passer une semaine à l hôtel, au cours de laquelle il a fait des recommandations. À partir de ce moment, les clients amateurs de l ornithologie et de la nature ont fait leurs propres recommandations de livres publiés dans tous les pays et dans des langues différentes. en todos los países y en distintos idiomas, siendo muchos de ellos adquiridos por Internet o en algunos viajes de los muchos que ha realizado. También hablando con los guías de birdwatching que trabajan en la comarca han sugerido libros más pequeños, tipo guías de campo, ideales para que los clientes durante su estancia en el hotel puedan utilizarlos durante sus excursiones para observar aves. Concluimos nuestra visita, explicándonos que hay tres tipos de libros: los de consulta en biblioteca, los de fotografías y las guías más pequeñas para usarlas en el campo. Mapas de rutas ornitológicas definidas e identificadas Parador de Mazagón Alfonso Rubio de Manuel es director de los Paradores de Ayamonte y Mazagón en la provincia de Huelva. Por correo electrónico ya me había demostrado su gran interés en participar en nuestro proyecto para poder dar un mejor servicio a su clientela, entre los que se encuentra un gran número de amantes de la naturaleza tanto de España como del extranjero. El día que quedé en visitarle me desplacé al Parador de Mazagón, al que hacía bastante tiempo que no entraba, de hecho, desde antes de que Alfonso se convirtiera en su director. Al acceder a recepción me sorprendió gratamente poder ver, entre los Beaucoup d entre eux ont été achetés par l Internet ou lors de ses nombreux voyages. De plus, les guides d observation d oiseaux qui travaillent dans la région ont suggéré aussi de livres plus petits. Il s agit de sortes de guides de terrain, très appropriées pour l observation d oiseux pendant les excursions des clients de l hôtel. À la fin de notre visite, on nous explique que les livres sont organisés en trois catégories : consultation en bibliothèque, livres de photos et les guides plus petites pour être utilisées sur le terrain. Cartes de routes ornithologiques définies et identifiées - Parador de Mazagón. Alfonso Rubio de Manuel est le gérant des Paradores d Ayamonte et Mazagón, dans la province d Huelva. Il avait déjà montré, par courriel, son grand intérêt pour faire partie du projet dans le but d améliorer son service. Parmi ses clients on peut trouver nombreux amants de la nature tant en Espagne qu à l étranger. Le jour où nous sommes convenus de faire la visite, je me suis déplacé au parador de Mazagón. Ça faisait longtemps que je n y allais pas, en fait, avant qu Alfonso est devenu le gérant. À la réception, j ai été heureusement surpris de voir que, parmi les souvenirs en vente, il 27

16 Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Ruta ornitológica Alojamiento: Parador De Mazagón Espacio Natural Doñana: Médanos del Asperillo Longitud: 3,2 Km. Hábitat: Jardines, pinar costero, acantilado arenoso, playa y mar. Época recomendada: En cualquier época del año a primera hora de la mañana para evitar la afluencia de visitantes. Aves de interés: Negrón común, águila calzada, busardo ratonero, cernícalo común, halcón peregrino, correlimos tridáctilo, vuelvepiedras, zarapito trinador, gaviota de Audouin, gaviota cabecinegra, charrán patinegro, charrancito, vencejo pálido, abubilla, abejaruco, pito real, pico picapinos, golondrina dáurica, colirrojo tizón, zorzal común, roquero solitario, curruca cabecinegra, curruca rabilarga, mosquitero común, herrerillo capuchino, rabilargo, alcaudón real meridional y común, triguero.. Sentier ornithologique Hébergement: Parador De Mazagón Espace Naturel Doñana: Médanos del Asperillo Distance: 3,2 Km. Hábitat: Jardins, forêt de pins maritimes, falaises de sable, plage et mer. Periode recommandee: Toute l année. Observation recommandée tôt le matin afin d éviter les pics d affluence. Oiseaux d interet: Macreuse noire, aigle botté, buse variable, faucon crécerelle, faucon pèlerin, bécasseau sanderling, tournepierre à collier, courlis corlieu, goéland d Audouin, mouette mélanocéphale, sterne caugek, sternula, martinet pâle, huppe fasciée, guêpier, picus viridis, pic épeiche, hirondelle rousseline, rougequeue noir, grive musicienne, monticole merle-bleu, fauvette mélanocéphale, fauvette pitchou, pouillot véloce, mésange huppée, pie bleue, pie-grièche méridionale, bruant proyer... recuerdos que tienen a la venta, varios artículos relacionados con el Espacio Natural Doñana y sus animales y ecosistemas más representativos: posters, llaveros, camisetas, etc., entre los que el lince ibérico era el principal protagonista. Al conocer a Alfonso me transmitió una calidez y una cercanía impropia de un gestor de establecimiento de una gran cadena como Paradores, y mientras me guiaba por las instalaciones me contó que su interés por la naturaleza lo heredó al crecer en el medio rural jienense. Este amor por la naturaleza que no le había abandonado nunca pero que, sin embargo, se había aletargado en diversas fases de su vida, volvió a despertar al llegar al Parador de Mazagón al estar ubicado en un lugar tan especial en el entorno de Doñana. Cuando Alfonso llegó a trabajar aquí vio un mapa de la zona y le llamó la atención que a pesar de que su alojamiento se ubica dentro de los límites del Parque Natural de Doñana, éste no se encontraba enfocado hacia el espacio natural. Fue entonces cuando decidió emprender una serie de acciones para remediar este asunto y lograr que tanto trabajadores como clientes reconozcan el Parador de Mazagón como el Parador de Doñana. 28 y a un certain nombre d articles concernant l Espace Naturel de Doñana et ses animaux et ses écosystèmes les plus représentatifs. Alors, on peut trouver des affiches, des porte-clefs, tee-shirts, etc. où le lynx ibérique est l acteur principal. La rencontre avec Alfonso m a transmis une chaleur et une proximité qu on ne trouve pas souvent dans le gérant d une grande chaine telle que Paradores. Il m a raconté, lors de la visite des installations, qu il est grandi dans le milieu rural de Jaén ce qui explique son intérêt par la nature. Cet amour pour la nature ne l avait pas abandonné, mais il est resté sommeillé pendant quelques étapes de sa vie. Alors, quand il est arrivé au Parador de Mazagon il s est réveillé grâce à un environnement tellement spécial, Doñana. Quand Alfonso est venu travailler ici, il a vu une carte de la région et il a remarqué que, même si son hébergement est situé dans les limites du Parc Naturel de Doñana, celui-ci n était pas axé sur l espace protégé. Il a ensuite décidé d entreprendre une série d actions pour aborder ce problème et faire en sorte que les travailleurs et les clients reconnaissent le Parador de Mazagon comme le Parador de Doñana. Además de la acción ya citada de dotar la tienda de recuerdos y artículos de artesanía de la comarca de Doñana, el parador cerró un acuerdo de colaboración con la Cooperativa Marismas del Rocío, la empresa concesionaria de la visitas a la zona sur del Parque Nacional, y de este modo, los clientes del alojamiento pueden reservar sus plazas para las excursiones en recepción. Pero sin duda, la acción desarrollada por Alfonso que más éxito ha tenido, ha sido la colocación de un mapa del Espacio Natural Doñana a tamaño gigante para que los clientes puedan consultar las ubicaciones de los sitios de interés y organizar sus rutas por la zona. Junto a este mapa se halla un cuadro con las aves más representativas de Doñana, lo que resalta más si cabe la importancia de este espacio para la avifauna. Gracias al proyecto Bioeconomy se ha dotado al Parador de una ruta ornitológica definida y representada en un mapa que en recepción facilitan a todo aquel interesado. Además el compromiso de Alfonso ha ido más allá y se han adquirido materiales como comederos, cajas nidos y bebederos para hacer la vida más fácil a las numerosas aves que habitan y visitan los jardines del Parador de Mazagón, y hacer así las delicias de los pajareros que aquí se alojen. Outre que l action déjà citée d équiper le magasin avec des souvenirs et des produits des artisans locaux de Doñana, le Parador a conclu un accord avec la Cooperativa Marismas del Rocío. Il s agit de l entreprise concessionnaire des visites de la zone Sud du Parc National, ce qui permet aux clients de faire une réservation de place pour les excursions à la réception de l hôtel. Mais sans doute, le plus grand succès a été une très grande carte de l Espace Naturel Doñana pour consulter les sites d intérêt et organiser les routes. Àcôté de la carte il y a un tableau avec les oiseaux les plus représentatives de Doñana ce qui souligne l importance du site pour l avifaune. Le projet BIOECONOMY a permis de fournir le Parador un sentier ornithologique définit et représenté dans la carte qui est à disposition des clients à la réception. L engagement d Alfonso est même allé au-delà. Il a acheté des mangeoires, des abreuvoirs et des boîtes à nids pour rendre la vie plus facile aux nombreux oiseaux qui habitent et visitent les jardins du Parador de Mazagón. Un grand plaisir pour les oiseleurs ici logés. 29

17 Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Material óptico especializado Casa Rural la Florida del Valle El hecho de que el propietario de un alojamiento rural te llame por teléfono para ver si es posible frenar una campaña de eliminación de nidos de avión común en su pueblo en época de cría, ya hace pensar en el verdadero nivel de concienciación ambiental actual de muchos empresarios de las áreas protegidas andaluzas. Es el caso de Juan Luis del Castillo, gerente de la Casa Rural La Florida del Valle, una antigua hacienda señorial ubicada en pleno campo cerca de Guadalcanal, en el Parque Natural Sierra Norte de Sevilla. Nada más entrar en el recinto en el cual se hallan las casas y habitaciones que componen este bonito complejo, ya se palpa el interés por las aves de sus propietarios. En los dormitorios y salas comunes hay cuadros y láminas de las aves, la fauna y la flora del Parque Natural, y en la recepción una pequeña biblioteca sobre naturaleza y cultura local. No en vano el establecimiento se ha constituido recientemente como Punto de Información Oficial del Parque, ya que forma parte de la Carta Europea del Turismo Sostenible de este espacio natural y está acogido a la marca Parque Natural de Andalucía. No obstante, el esfuerzo más relevante de 30 Matériel optique spécialisé. Casa Rural La Florida del Valle Le fait que le propriétaire d un hébergement rural t appelle pour essayer d arrêter une campagne destinée à l élimination de nids d hirondelle de fenêtre pendant la saison de la reproduction, fait preuve de sensibilisation environnementale. Et cela est le cas de nombreux chefs d entreprise dans les aires protégées en Andalousie, tels que Juan Luis del Castillo, gérant de la Casa Rural La Florida del Valle. Il s agit d une ancienne exploitation agricole seigneuriale située en pleine nature, près de Guadalcanal, dans le Parc Natural Sierra Norte de Sevilla. À l entrée de l enceinte où l on trouve les maisons et les chambres d hôtes de ce joli complexe, nous pouvons déjà sentir l intérêt des propriétaires par les oiseaux. Dans les chambres et les salles en commun, il y a des tableaux et des affiches des oiseaux, de la flore et de la faune du Parc Naturel. Et à la réception il y a une petite bibliothèque concernant la nature et la culture locale. Ce n est pas par hasard si l établissement est devenu Point d Information officiel du Parc parce qu il est engagé avec la Charte Européenne de Tourisme Durable et certifié avec le label Parque Natural de Andalucía. Toutefois, l effort le plus important pour ce petit chef d entreprise a été la mise de matériels Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico este pequeño empresario fue la adquisición de material óptico para ponerlo a disposición de sus clientes, como soporte para poder realizar avistamiento de aves y de fauna por los senderos y rutas señalizados en la Sierra y por los caminos que Juan Luis recomienda personalmente a sus clientes. Tras haber recibido formación ornitológica para integrarse en la agrupación empresarial Red MITO de Sierra Morena, y después de ser también asesorado en el marco del proyecto Bioeconomy, Juan Luis decidió ir hasta la ciudad de Sevilla y visitar una conocida tienda de óptica y fotografía. Allí, según cuenta, le atendieron muy bien y dejó encargado un lote de seis prismáticos, un telescopio y un trípode. Son de batalla, pero dan muy buen resultado. Aunque son baratos y de gama baja, los clientes lo agradecen mucho, nos dice en un encuentro posterior. Su ilusión fue tal que, nada más recibir el paquete, se fue al campo con una manta, colocó todo el material junto a algunos de los libros de rutas ornitológicas y senderistas de los que dispone en su biblioteca, y realizó fotografías para colgarlas en el perfil de facebook de la casa rural. En estas imágenes también se ven los folletos sobre avistamiento de aves en el entorno del establecimiento, que Juan Luis hizo para tratar de vender sus productos en ferias y eventos especializados. Y es que, como él mismo nos dice, lo suyo es una apuesta personal y tiene muchas ganas de que lleguen ornitólogos a La Florida del Valle, pues la casa dispone de una sala común totalmente equipada para poder hacer proyecciones, charlas y coloquios sobre aves y naturaleza. Ya sólo falta que los pajareros vayan llegando a la Sierra y a nuestra casa con mayor frecuencia, porque esto es un paraíso para el amante de las aves que, por fin, se va conociendo poquito a poco cada vez más. d observation à la disposition de ses clients. Il s agit de l appui pour l observation d oiseaux et de la faune pour les sentiers balisés de la sierra et les routes que Juan Luis recommande personnellement à ses clients. Il a été formé en matière d ornithologie afin de faire partie du réseau d entreprises MITO de Sierra Morena. De plus, il a été conseillé dans le cadre du projet BIOECO- NOMY. Ensuite, il est allé à Séville afin de visiter un magasin très reconnu qui est spécialisé en optique et photographie. Il a été très bien traité, dit-lui, et il a commandé un lot de six jumelles, un télescope et un trépied. «Ils sont courants, mais ils marchent très bien. Bien qu ils ne soient pas chers et bas de gamme, les clients en sont très reconnaissants», reconnait-il lors d une rencontre postérieure. Il était tellement content, qu aussitôt après qu il a reçu le colis, il est parti à la campagne avec une couverture. Il a placé les matériels à côté des livres des routes ornithologiques et des randonnés de sa bibliothèque. Il a aussi pris quelques photos pour le profil Facebook de l hébergement. Dans ces images on trouve aussi les brochures sur l observation d oiseaux autour de l établissement qui ont été réalisés pour la diffusion des produits aux salons et aux évènements spécialisés. Lui-même, il dit qu il s agit d un choix personnel et qu il a envie d accueillir les ornithologues à la Florida del Valle. À la maison on peut trouver une salle commune complètement équipée pour faire des présentations, des conférences et des colloques sur les oiseaux et la nature. «Il ne manque donc que l arrivée de plus en plus souvent des oiseleurs à la sierra et chez nous. Ceci est un paradis pour les amants des oiseaux que, finalement, commence à être connu peu à peu» 31

18 Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Instalación de cajas nido Finca Montefrío Verdes como el campo que les rodea, así son Lola y Armando, los propietarios de Finca Montefrío, donde encuentras mucho monte y poco de frío gracias al calor que dan a sus huéspedes. Finca Montefrío es más que una granja familiar ecológica de crianza tradicional y elaboración del cerdo ibérico, y es más que un alojamiento rural sostenible en una dehesa centenaria en El Repilado, Cortegana (Parque Natural Sierra de Aracena). Finca Montefrío es una escuela de vida, de esa vida que jamás deberíamos haber abandonado, la vida que se desarrolla por y para la Naturaleza y devuelve a la Tierra todo lo que gentilmente nos regala. Este lugar es un remanso de paz y tranquilidad, sin embargo la actividad no para y todo aquel que se aloje en esta finca está invitado a participar de la misma. Dependiendo según la época podrán realizarse unas actividades u otras. Ordeño de cabras, cuido de animales, elaboración de queso, paseos en burro, paseos de avistamiento de aves, recogida de huevos, siembra y recogida de la huerta entre otras muchas cosas. Quien visita Finca Montefrío tiene la oportunidad de inmiscuirse en la vida diaria de esta familia tan campechana. Así, el día que fui a verlos no podía acabar en otro sitio que entre cochinos si quería conocer de primera mano las experiencias de esta peculiar pareja que lucha desde las trincheras por la pervivencia del monte mediterráneo. Su sencillez y actitud participativa les hacen estar presentes en todo tipo de proyectos que desde las administraciones y organizaciones de desarrollo rural se plantean 32 Installation de boîtes a nid Finca Montefrío Verts comme la campagne qui les entoure, ils sont comme ça Lola et Armando, les propriétaires de la Finca Montefrío, où l on trouve beaucoup de mont et seulement un peu de froid. Et tout cela grâce à leur chaleureux accueil aux clients. Finca Montefrío n est pas uniquement une ferme familiale écologique d élevage traditionnel et d élaboration des produits dérivés du porc ibérique. Elle n est pas non plus uniquement un hébergement rural durable dans un pâturage centenaire dans El Repilado, à Cortegana (Parc Naturel Sierra de Aracena). Finca Montefrío est une école de vie, de cette sorte de vie qu on n aurait jamais dû quitter. La vie qui se déroule par et pour la nature et qui retourne à la Terre tout ce qu elle nous donne gentiment. Le site peut être décrit comme un havre de paix et calme, mais l activité ne s arrête pas. Tous ceux qui logent dans la ferme sont invités à y participer. En fonction de la période, certaines activités pourront être développées ou bien d autres. La traite de chèvres, les soins aux animaux, la production du fromage, les promenades à dos d âne et pour l observation d oiseaux, la collecte des oeufs, l ensemencement et la récolte du jardin, entre autres. Ceux qui visitent Finca Montefrío ont l occasion de se mêler dans la vie quotidienne de cette famille tellement cordiale. Alors, le jour où je suis allé les voir, on ne pouvait pas finir qu entre cochons. C était la façon de connaitre directement l expérience de ce couple particulier qui lutte pour la conservation de la forêt méditerranéenne dès les tranchées. con el espíritu de compartir con todo el mundo la idea de que otro mundo es posible. Lola y Armando son conocedores que en la naturaleza todos los procesos están relacionados entre sí, por eso cuando Francisco Volantes les sugirió colocar cajas nido para combatir la seca, voraz plaga que lleva décadas asolando la dehesa onubense y la del resto de la península, no se lo pensaron y llenaron de cajas una parte de la finca que no sólo atraería a pequeñas aves insectívoras para anidar aquí, también a aves de mayor tamaño que depredan a las primeras, hecho que hace las delicias de los observadores de aves que visitan el complejo. Una combinación adecuada de pájaros insectívoros, abejas, avispas y murciélagos ayuda a mantener el equilibrio natural que desde siempre ha existido en nuestras dehesas Lola tiene un particular idilio con una de estas aves de presa, el águila calzada. La pareja que vive en sus inmediaciones no sólo se acopia de pajarillos en Finca Montefrío sino también de los pollitos de sus gallinas. Son sentimientos contrastados para Lola que habla orgullosa de su vecina el águila calzada pero que no esconde la poca gracia que le hace verla posada sobre el gallinero. La pequeña biblioteca que tienen a disposición en el salón principal los clientes de alguna de las cuatro casas complementa la oferta para aquellos que tengan interés en las aves de este rincón del planeta. Simplicité et attitude participative. Ce sont des raisons pour lesquelles ils participent à toutes sortes de projets promus par des administrations et des organismes de développement rural. Et tout cela dans l esprit de partager l idée qu un autre monde est possible. Lola et Armando sont conscients que dans la nature les processus sont interdépendants. Et alors, quand Francisco Volantes a conseillé de placer de boîtes à nid, ils n ont pas hésité à le faire. Il fallait combattre la sèche plage qui assole depuis quelques décades le pâturage de Huelva et de la péninsule. Et donc, ils ont rempli de boîtes une partie de la ferme afin d attirer pas seulement les petits oiseaux insectivores qui viennent nicher, mais aussi les plus grands. Ceux qui mangent aux premiers et qui font le bonheur des observateurs d oiseaux qui se trouvent dans le complexe. Une combinaison appropriée d oiseaux insectivores, d abeilles, de guêpes et de chauve-souris qui aide à maintenir l équilibre naturel des pâturages qui a toujours existé. Lola vit une particulière idylle avec l un de ces rapaces, l aigle botté. Le couple qui habite près d eux, ramasse non seulement de petits oiseaux, mais aussi les poussins de ses poules. Des sentiments mitigés parce que Lola est très fière de sa voisine, l aigle botté. Mais en même temps, elle ne masque pas l inquiétude de la voir se poser sur le poulailler. La petite bibliothèque qui se trouve dans le salon, à la disposition des clientes des quatre maisons, est un complément pour ceux qui sont intéressés par les oiseaux dans ce coin de la planète. 33

19 Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Construcción de hides y charcas - La Algaba de Ronda Dejamos atrás la ciudad de Ronda en dirección a Algeciras y a la altura del punto kilométrico 4,5 nos desviamos a la derecha por una carril terrizo que nos lleva a un típico cortijo andaluz con más de 200 años. Es el Centro de Educación Ambiental La Algaba, el cual se encuentra situado en un marco incomparable, en plena naturaleza y rodeado de un bosque mediterráneo de encinas y quejigos centenarios bajo los que pastan ejemplares de diversas razas autóctonas en peligro de extinción como la vaca pajuna. Además, dispone de alojamiento, en el cual se han empleado técnicas de bioconstrucción. Nos recibe María Sánchez, coordinadora del centro, quien nos cuenta cuáles fueron los orígenes del proyecto y como se estructura en tres zonas bien delimitadas: el centro de educación ambiental propiamente dicho, ubicado en el cortijo donde existe varios salones en los que se imparten diversos cursos; el poblado neolítico, que recrean un asentamiento humano de hace años; y por último el observatorio ambiental, donde hay construido un pequeño observatorio de aves junto a una charca que es utilizada por las aves como bebedero. Éste, aunque construido con fines educativos, también puede ser utilizado por los clientes que se alojan en el cortijo, bien para observar aves o bien para fotografiarlas cuando acuden a la charca a beber. Ahora nos acompaña a visitar el área de observación de aves, tiene entre sus objetivos conocer cada hábitat natural y las aves que lo Construction d affûts et d étangs. La Algaba de Ronda. Nous laissons Ronda derrière nous et après on continue direction Algésiras. À hauteur du point kilométrique 4,5 nous tournons à droite par une voie de terre qui nous amène à un domaine agricole typique de l Andalousie ayant plus de 200 ans, le Centre d Education Environnementale de La Algaba. Il se trouve dans un cadre remarquable, en plein nature et entouré d une forêt méditerranéenne de chênes verts lièges et de chênes du Portugal centenaires. Des exemplaires de certaines races autochtones menacés d extinction, comme la vache pajuna, paissent sur ces arbres. Il faut remarquer que dans l hébergement des techniques de bioconstruction ont été utilisés. María Sánchez, coordinatrice du centre, nous a reçu et nous a raconté les origines du projet qui est organisé autour de trois zones bien délimitées : le centre d éducation environnementale lui-même, situé dans la maison de campagne et avec plusieurs salons destinés aux activités de formation ; le village du néolithique qui recrée un établissement humain d il y a ans ; et finalement, l observatoire environnemental, où l on trouve un petit observatoire d oiseaux près d une mare qu elles utilisent en tant qu abreuvoir. Bien qu il ait été construit à des fins éducatives, il est aussi utilisé par les clients, soit pour l observation d oiseaux soit pour prendre des photos lorsqu elles viennent boire à la mare. Elle nous accompagne dans la visite de cet espace d observation d oiseaux dont l un des objectifs est de faire connaitre les habitats habitan, con especial atención al monte mediterráneo, para ello se ha edificado una caseta de madera de observación frente a una charca artificial que constituye un elemento de acercamiento a las aves presentes en este ecosistema. En el interior de la caseta se disponen una serie de paneles didácticos que complementan la observación directa y que constituye un recurso didáctico para acercar el mundo de las aves al público no especializado. Gracias a este recurso, nos cuenta que se pueden desarrollar diferentes programas sobre El mundo de las aves al ofrecer la posibilidad de utilizar un sencillo observatorio ornitológico en el que aprenderemos a identificar las distintas especies de avifauna, sus nidos y polluelos, el tipo de alimentación o los peligros que la amenazan, entre otros aspectos de la vida de estos maravillosos seres. La finca Algaba en sí es un espacio de cualidades excepcionales que puede ofrecer, al cada vez más elevado número de aficionados a la observación ornitológica, distintos ecosistemas y hábitats para algunas de las especies de aves más representativas del sur de la península. Captar la belleza y sensualidad de estos pequeños seres se ha convertido en una actividad de gran atractivo y desde Algaba de Ronda pretendemos dar a ese interés un contenido educativo, utilizando esa seducción que producen las aves en favor de estrategias de sensibilización acerca del respeto que merece la naturaleza. Concluimos nuestra visita, agradeciéndole a María su amabilidad y con la intención de regresar pronto para poder disfrutar de la naturaleza de la Serranía de Ronda en este entorno único. naturels et les oiseaux, plus particulièrement la forêt méditerranéenne. Une maisonnette en bois a été construite pour l observation d oiseaux face à la mare artificiel ce qui est devenu un outil pour se rapprocher des oiseaux présents dans cet écosystème. À l intérieur de la maisonnette on trouve une série de panneaux didactiques qui complètent l observation directe. Ces éléments didactiques permettent de rapprocher le monde des oiseaux du grand public. Ces outils, note-t-elle, lui ont permis de développer certains programmes sur «le monde des oiseaux». Il est possible d utiliser un simple observatoire ornithologique pour apprendre à identifier les espèces d avifaune, les nids et les poussins, la nourriture et les dangers qui les menacent et bien d autres aspects de la vie ces êtres merveilleux. La Ferme Algaba constitue en soi un espace d exceptionnelle qualité qui offre, au nombre de plus en plus croissant d amateurs de l observation ornithologique, plusieurs écosystèmes et habitats pour certains des oiseaux les plus importants de la péninsule. Saisir la beauté et la sensualité de ces petits êtres est devenu une activité très intéressante. La Algaba de Ronda vise à fournir des éléments éducatifs à cet intérêt et alors, utilise la séduction des oiseaux en faveur de stratégies de sensibilisation par rapport au respect dont la nature mérite. La visite se conclut tout en remerciant María sa gentillesse et avec l intention d y retourner prochainement afin de profiter de la nature de la Serranía de Ronda dans un environnement unique

20 Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Ofrecer información sobre la existencia y uso de hides cercanos al alojamiento - Hacienda el Santical La Hacienda el Santiscal se encuentra en Arcos de la Frontera, localidad declarada Monumento histórico artístico en El actual edificio data del siglo XV, habiéndose realizado una magnifica restauración que podemos contemplar en la actualidad, y se encuentra en terrenos que en su época ocupaba una villa rustica Romana. Nos entrevistamos con la propietaria de la hacienda Francisca Gallardo, que desde un primer momento mostró gran interés por el proyecto Bioeconomy, ya que desde hace años ofrece muchos de los servicios de buenas prácticas que se recogen en el mismo. De hecho está considerado un Hotel ecológico, habiendo conseguido varios sellos que lo acreditan, como son; CERES ECOTUR, ECEAT y la marca Parque Natural de Andalucía. Además podemos observar otras marcas de calidad turística, muestrario y venta de productos de artesanía de la zona, folletos informativos de empresas turísticas y libro de registro de aves, que curiosamente la mayoría de las anotaciones están realizadas por clientes anglosajones. Según nos comenta, está especialmente sensibilizada con el turismo ornitológico, ya que la propia situación del hotel, a orillas de la cola del embalse de Arcos, lo convierte en un observatorio natural. Ofrece a su vez la posibilidad de concertar los servicios de asociaciones o expertos de la zona, como guías locales. El edifico es en sí mismo un magnífico hide, pues ofrece desde varios espacios una observación ideal, como el fantástico ventanal del salón principal del hotel hacia el jardín, que está orientado hacia la cola del embalse o el propio jardín, con diversos tipos de árboles a los que acuden infinidad de pequeñas aves y con acceso directo al embalse. Pero, si subimos a la planta primera, contemplaremos unas magnificas vistas desde una amplia terraza de una de las habitaciones, que como nos comenta Francisca, es la más solicitada por clientes que vienen especialmente a practicar Birdwatching. Information sur les affuts proches de l hebergement : existence et utilisation. Hacienda el Santical. La Hacienda el Santiscal est située en Arcos de la Frontera qui a été classé comme monument historique-artistique en Le bâtiment date du XVe siècle, dont la restauration réalisée a été magnifique. Ce bâtiment que nous pouvons contempler actuellement se trouve dans les terrains occupés, en son temps, par une villa rustique Romaine. Nous avons rencontré la propriétaire de la ferme, Francisca Gallardo, qui depuis le début a montré un grand intérêt au projet BIOECONOMY, puisque depuis des années elle offre plusieurs services qui sont de bonnes pratiques prévues dans le projet. En fait il est considéré un Hôtel écologique, en ayant été attribué quelques certifications qui l accréditent, telles que CERES - ECOTUR, ECEAT et la marque Parc Naturel de l Andalousie. De plus, nous pouvons observer d autres marques de qualité touristique, un portefeuille et produits d artisanat de la zone en vente, des brochures d information d entreprises touristiques et un registre d oiseaux, là où curieusement, la majorité des annotations sont réalisées par des clients anglo-saxons. Comme elle nous indique, elle est spécialement sensibilisée par le tourisme ornithologique, puisque la bonne situation de l hôtel, au bord de la queue du réservoir d Arcs, qui en fait un observatoire naturel. Elle offre à son tour la possibilité de concerter les services d associations ou d experts de la zone, comme guides locaux. Le bâtiment est en soi un affût magnifique, puisqu il offre depuis quelques sites une observation idéale, tel que la baie vitrée fantastique du salon principal de l hôtel vers le jardin, qui est orientée vers la queue du réservoir. Ou même le jardin, avec les divers types d arbres, là où une infinité de petits oiseaux viennent et qui a un accès direct au réservoir. Mais, si nous montons au premier étage, nous contemplerons quelques vues magnifiques depuis une grande terrasse de l une des chambres qui, comme Francisca nous explique, est la plus demandée par les clients Ruta ornitológica Alojamiento: Hotel Haciendo El Santiscal (Arcos de la Fra.) Espacio Natural: P. N. Cola del Embalse De Arcos. Longitud: 3,5 Km (a pie). Tipo de recorrido: Lineal. Hábitat: Vegetación perilagunar. Época recomendada: Todo el año salvo el verano. Aves de interés:aguila pescadora, garza real, garza imperial, aguilucho lagunero, garcilla bueyera, calamón, martín pescador, elanio azul, somormujo lavanco, zampullín chico. Volviendo a la planta baja y utilizando el acceso del jardín, accedemos al exterior de la propiedad que conduce a la carretera de servicio del embalse, discurrimos por él unos 100 metros hasta llegar al inicio de un sendero que no pierde de vista la cola del embalse, lo seguimos y a unos 300 metros se encuentran dos hides que ha construido el Ayuntamiento de Arcos de la Frontera, separados entre sí unos 50 metros. Se trata de construcciones cerradas de madera, con trampillas abatibles hacia la zona de observación: Son de reciente construcción y tienen un uso público. Están situados y orientados estratégicamente, uno de ellos hacia la entrada de la cola, zona de carrizales y el otro hacia la confluencia del río Guadalete, teniendo en su conjunto una amplia visión panorámica de este espacio declarado Paraje Natural. Los turistas ornitológicos que se alojen en Hacienda el Santiscal a bien seguro que disfrutarán de la estancia en un lugar que les ofrece la posibilidad de observar especies de aves relacionadas con el medio acuático como patos cucharas, ánades frisos o ánades reales, garzas reales, garzas imperiales, somormujos, zampullines, avetorillos, calamones, aguiluchos laguneros y águila pescadora, entre otros. Sentier ornithologique Hébergement: Hotel Haciendo El Santiscal (Arcos de la Fra.) Réserve naturelle : P. N. Cola del Embalse De Arcos. Distance: 3,5 Km(à pied). Tipo de recorrido: Lineal. Hábitat: Roselière (ceinture littorale). Periode recommandee: Toute l année. Mieux vaut éviter juillet-août. Oiseaux d interet: Balbuzard pêcheur, héron cendré, héron pourpré, busard des roseaux, héron garde-bœufs, talève sultane, martin-pêcheur d Europe, élanion blac, grèbe huppé, grèbe castagneux. qui viennent, notamment, observer les oiseaux. En revenant au rez-de-chaussée et en utilisant l accès du jardin, nous avons l accès à l extérieur de la propriété qui conduit à la route de service du réservoir. En passant environ 100 mètres, on arrive au début d un sentier qui ne perd pas d une vue la queue du réservoir. On continue et à environ 300 mètres on trouve deux affûts qui ont été construits par le Conseil Municipal d Arcos de la Frontera, séparés l un de l autre par 50 mètres. Il s agit des constructions fermées en bois, avec des trappes rabattables vers la zone d observation. Ils sont d une construction récente et ont un usage public. Ils sont stratégiquement situés et orientés, l un d eux vers l entrée de la queue, zone de roselières et l autre vers la confluence de la rivière Guadalete ayant, dans l ensemble, une ample vision panoramique de cet espace déclaré Réserve Naturelle. Les touristes ornithologiques qui logent à la Ferme le Santiscal, certainement, vont profiter du séjour dans un lieu qui leur offre la possibilité d observer des espèces d oiseaux liées au milieu aquatique telles que le canard souchet, le canard chipeau ou le canard colvert, le héron cendré, le héron pourpré, les grèbes, le blongios nain,la talève sultane, le busard des roseaux et le balbuzard pêcheur, entre autres

UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA

UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA MÉMOIRE PRÉSENTÉ COMME EXIGENCE PARTIELLE DE LA MAÎTRISE EN DROIT INTERNATIONAL PAR YALINA MOLINA BLANDON

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Fax: 59 2 299 16 56 Telf: 59 2 299 15 5 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Seminario en Francés: COMMERCE ÉLECTRONIQUE CÓDIGO:16880 CARRERA: MULTILINGÜE EN NEGOCIOS Y RELACIONES INTERNACIONALES NIVEL:

Más detalles

ENTORNO DE LAS MARISMAS DEL GUADALQUIVIR Y CULTIVO DEL ARROZ

ENTORNO DE LAS MARISMAS DEL GUADALQUIVIR Y CULTIVO DEL ARROZ ENTORNO DE LAS MARISMAS DEL GUADALQUIVIR Y CULTIVO DEL ARROZ En las Marismas del bajo Guadalquivir y ocupando parcialmente el Parque Natural de Doñana, se encuentra una importante tradición arrocera. En

Más detalles

CEUX QUI PRENNENT SOIN DES ANIMAUX MÉRITENT LA PLUS GRANDE ATTENTION

CEUX QUI PRENNENT SOIN DES ANIMAUX MÉRITENT LA PLUS GRANDE ATTENTION CEUX QUI PRENNENT SOIN DES ANIMAUX MÉRITENT LA PLUS GRANDE ATTENTION Concept d ameublement et stratégies visuelles pour le marché des aliments et du soin des animaux domestiques QUIEN SE OCUPA DE CUIDAR

Más detalles

PRODUCTO TURÍSTICO. ALCORNOCALES ANDALUCES Sierra de Hornachuelos, Sierra de Cardeña-Montoro y Sierra deandújar

PRODUCTO TURÍSTICO. ALCORNOCALES ANDALUCES Sierra de Hornachuelos, Sierra de Cardeña-Montoro y Sierra deandújar PRODUCTO TURÍSTICO ALCORNOCALES ANDALUCES Sierra de Hornachuelos, Sierra de Cardeña-Montoro y Sierra deandújar ALCORNOCALES ANDALUCES Etnográfia y naturaleza de los alcornocales andaluces 2 O Día Andújar

Más detalles

Le superviseur de stage : un acteur clé dans la formation initiale à l enseignement

Le superviseur de stage : un acteur clé dans la formation initiale à l enseignement Le superviseur de stage : un acteur clé dans la formation initiale à l enseignement El supervisor de prácticas: un actor clave en la formación inicial docente Enrique Correa Molina Université de Sherbrooke

Más detalles

PAU-CANFRANC-SARAGOSSE

PAU-CANFRANC-SARAGOSSE PROTOCOLO DEL GOBIERNO DE ARAGÓN Y DE LA REGIÓN AQUITANIA HOJA DE RUTA 2012 2020 RECUPERACIÓN DE LOS TRÁFICOS DE LA LÍNEA FERROVIARIA PAU-CANFRANC- ZARAGOZA PROTOCOLE D ACCORD DU GOUVERNEMENT D ARAGON

Más detalles

RESERVAS DE LA BIOSFERA

RESERVAS DE LA BIOSFERA RESERVAS DE LA BIOSFERA ( de 2) Reservas de la Biosfera (2 de 2) (3 de 2) PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS - La figura de Reserva de la Biosfera se otorga a espacios que cuentan con una riqueza natural y cultural

Más detalles

7. COMUNICACIÓN Y PARTICIPACIÓN SOCIAL.

7. COMUNICACIÓN Y PARTICIPACIÓN SOCIAL. 7. COMUNICACIÓN Y PARTICIPACIÓN SOCIAL. 7.1. COMUNICACIÓN SOCIAL. 7.1.1. Publicaciones, cursos y jornadas. Caben destacar algunos eventos relacionados con la conservación y la protección ambiental y su

Más detalles

Noël : Cette magique fête dans laquelle il s'éveillent avec sa musique et lumières multicolores, les souvenirs de l'enfance

Noël : Cette magique fête dans laquelle il s'éveillent avec sa musique et lumières multicolores, les souvenirs de l'enfance TITRE:. Noël : Cette magique fête dans laquelle il s'éveillent avec sa musique et lumières multicolores, les souvenirs de l'enfance Le temps de rêves, d'embrassades de famille, le temps dans le quel, l'esprit

Más detalles

Il a été convenu de façon unanime de réaliser un audit de la comptabilité.

Il a été convenu de façon unanime de réaliser un audit de la comptabilité. Résumé de l Acte de la Réunion du Conseil d Administration et de Gestion du Lycée Français de Saint Domingue du 23 mai 2014 (réunion correspondante au mois de MAI) Les thèmes suivants ont été traités :

Más detalles

Videojuego Gran Turismo en España

Videojuego Gran Turismo en España Séquence 6 Public cible 3 e / Écouter, Dialoguer, Écrire : A2 Videojuego Gran Turismo en España L Espagne est à l honneur du sixième volet du célèbre jeu vidéo de courses de voiture, et plus particulièrement

Más detalles

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE FRANCÉS SEPTIEMBRE 2013 COMPRENSIÓN ORAL

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE FRANCÉS SEPTIEMBRE 2013 COMPRENSIÓN ORAL ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE FRANCÉS SEPTIEMBRE 2013 Comisión de Evaluación de la EOI de COMPRENSIÓN ORAL Puntuación

Más detalles

Titre : Viaje virtual a una ciudad española : Cádiz

Titre : Viaje virtual a una ciudad española : Cádiz Titre : Viaje virtual a una ciudad española : Cádiz Véronique Vidard Collège Jean Jaurès Montauban, France Niveau : 4ème - 3ème Objectifs culturels : Connaissance d une ville espagnole. Objectifs linguistiques

Más detalles

(PASAR A LA SIGUIENTE LÁMINA) (PASSER À LA PAGE SUIVANTE)

(PASAR A LA SIGUIENTE LÁMINA) (PASSER À LA PAGE SUIVANTE) Su padre siempre le repetía: - No hay que escuchar lo que la gente dice, porque a menudo se critica sin tener razón. Pero el hijo no quería oír nada. Entonces, Nasreddine dijo a su hijo: - Mañana, vendrás

Más detalles

Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère

Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère Laboratorios de aprendizaje para el desarrollo sostenible 553 sitios en 107 países (2009)

Más detalles

RESONANCIAS / RÉSONANCES

RESONANCIAS / RÉSONANCES L Institut Cervantes de Casablanca et l Ambassade d Espagne au Maroc en collaboration avec l Espace Darja / AR2D "Association Les Rencontres de la Danse" présentent : RESONANCIAS / RÉSONANCES Résonances

Más detalles

Premio 4: Cuatro plazas para un Domingo en Familia, en la Granja Escuela Huerto Alegre, (Parque Natural Sierras de Tejeda, Almijara y Alhama)

Premio 4: Cuatro plazas para un Domingo en Familia, en la Granja Escuela Huerto Alegre, (Parque Natural Sierras de Tejeda, Almijara y Alhama) ÍNDICE DE PREMIOS PARQUE NACIONAL TABLAS DE DAIMIEL, RESERVA DE LA BIOSFERA LA MANCHA HÚMEDA Premio 1: Visita guiada 4x4 para 2 personas al Parque Nacional Tablas de Daimiel con la empresa Ecodestinos,

Más detalles

Concurso francés para estudiantes sobre el tema de Derechos Humanos y de salud pública

Concurso francés para estudiantes sobre el tema de Derechos Humanos y de salud pública Concurso francés para estudiantes sobre el tema de Derechos Humanos y de salud pública Quien gane viajará a París y participará en encuentro mundial de jóvenes La Embajada de Francia lanza el concurso

Más detalles

RUTA ORNITOLÓGICA DE UN DÍA PARQUE NATURAL DE ARRIBES DEL DUERO SALAMANCA

RUTA ORNITOLÓGICA DE UN DÍA PARQUE NATURAL DE ARRIBES DEL DUERO SALAMANCA RUTA ORNITOLÓGICA DE UN DÍA PARQUE NATURAL DE ARRIBES DEL DUERO SALAMANCA PROVINCIAS Salamanca. ESPACIOS PROTEGIDOS Parque Natural de Arribes del Duero RUTA ORNITOLÓGICA DE UN DÍA PARQUE NATURAL DE ARRIBES

Más detalles

BACCALAURÉAT. Session 2015. Durée de l épreuve :

BACCALAURÉAT. Session 2015. Durée de l épreuve : BACCALAURÉAT Série : Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3 heures coefficient : 4 Série L LVO et langue vivante approfondie

Más detalles

RUTA DE LOS PUEBLOS DE LA FRONTERA

RUTA DE LOS PUEBLOS DE LA FRONTERA RUTA DE LOS PUEBLOS DE LA FRONTERA RUTA DE LOS PUEBLOS DE LA FRONTERA La provincia de Cádiz posee una privilegiada situación geográfica, que ha influido notablemente en la historia de España, por cuantos

Más detalles

IV. Tableau avec éléments de contenu à repérer pour la compréhension, classés par niveau Niveau CECRL

IV. Tableau avec éléments de contenu à repérer pour la compréhension, classés par niveau Niveau CECRL TRAAM-TLSE-ESP008 / Las tareas domésticas I. Introduction Type de document : Audio mp3 Langue :Espagnol Durée : 0 56 Niveau : Collège A1-A2 Contenu : Carlos vive solo y tiene que cuidar de su casa : algunas

Más detalles

Interreg V-A Espagne, France, Andorre (POCTEFA 2014-2020) #POCTEFA14_20

Interreg V-A Espagne, France, Andorre (POCTEFA 2014-2020) #POCTEFA14_20 Interreg V-A Espagne, France, Andorre (POCTEFA 2014-2020) #POCTEFA14_20 Zaragoza, 29 septembre 2015 Todas categorías de gasto: Pista de auditoría: Documentación de los procesos de contratación Factura

Más detalles

Nuevas formas de leer

Nuevas formas de leer Séquence 5 Public cible 4 e - 3 e / Écouter, Dialoguer : A2 Nuevas formas de leer Ils tournent toujours les pages, ils montrent toujours les personnages du doigt mais ces derniers réagissent, parlent en

Más detalles

BRAZO DEL ESTE RUTA ORNITOLÓGICA INTRODUCCIÓN

BRAZO DEL ESTE RUTA ORNITOLÓGICA INTRODUCCIÓN RUTA ORNITOLÓGICA 8 INTRODUCCIÓN Situado en la margen izquierda (en la vertiente oriental) del río Guadalquivir, el Brazo del Este consta de varios meandros y tiene una longitud total de 39 km. Es un antiguo

Más detalles

ECOSISTEMA DE LAGUNA Y HUMEDAL

ECOSISTEMA DE LAGUNA Y HUMEDAL ECOSISTEMA DE LAGUNA Y HUMEDAL El Medio Natural de Andalucía / Ecosistema de Laguna y humedal pg. 1 LAGUNA Y HUMEDAL Un buen número de lagunas y humedales de Andalucía gozan de la protección de la Consejería

Más detalles

PAVIMENTOS DE HORMIGÓN IMPRESO TECHNOLOGIES BÉTON MARQUÉ CONSTRUCCIÓN DE PISCINAS CONSTRUCTION DE PISCINES

PAVIMENTOS DE HORMIGÓN IMPRESO TECHNOLOGIES BÉTON MARQUÉ CONSTRUCCIÓN DE PISCINAS CONSTRUCTION DE PISCINES PAVIMENTOS DE HORMIGÓN IMPRESO TECHNOLOGIES BÉTON MARQUÉ CONSTRUCCIÓN DE PISCINAS CONSTRUCTION DE PISCINES PAVIMENTO PULIDO / BÉTON POLI PAVIMENTO IMPRESO / BÉTON MARQUÉ Desde hace años, venimos desarrollando

Más detalles

(PASAR A LA SIGUIENTE LÁMINA) (PASSER À LA PAGE SUIVANTE)

(PASAR A LA SIGUIENTE LÁMINA) (PASSER À LA PAGE SUIVANTE) El zorro llamó a la primera casa del pueblo, en la que vivía una gallina. - Hola señora Gallina, Le importaría dejarme entrar a su casa? Tengo frío y mucha hambre - dijo el zorro - Por supuesto, pero no

Más detalles

Aqua Domitia Abel Dumont Eau Secours 34 CLIVEM Thierry Ruf Thierry Uso

Aqua Domitia Abel Dumont Eau Secours 34 CLIVEM Thierry Ruf Thierry Uso Aqua Domitia Abel Dumont Eau Secours 34 CLIVEM Thierry Ruf Thierry Uso Un peu d histoire Le projet d Aristide Dumont (1854-1901) Un grand canal du Rhône jusqu à Narbonne (450 km) Nombreuses résistances

Más detalles

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE FRANCÉS JUNIO 2014 COMPRENSIÓN ORAL

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE FRANCÉS JUNIO 2014 COMPRENSIÓN ORAL ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE FRANCÉS JUNIO 2014 Comisión de Evaluación de la EOI de COMPRENSIÓN ORAL Puntuación total /20

Más detalles

Política y Compromiso de Gestión de la Calidad, Seguridad y el Medio Ambiente Policy and Commitment to the Quality, Safety and Environment

Política y Compromiso de Gestión de la Calidad, Seguridad y el Medio Ambiente Policy and Commitment to the Quality, Safety and Environment Pg. 1 / 6 STSA es especialista en el tratamiento superficial de aviones y partes de aviones. Su estrategia se basa en la calidad de su actividad, respetando los plazos de entrega, la preocupación por la

Más detalles

CEPAL ISTED Taller Santiago de Chili

CEPAL ISTED Taller Santiago de Chili CEPAL ISTED Taller Santiago de Chili Costo de la urbanizacion y financiamiento de la inversiones Victor Chomentowski Presidente de «Conjugar» 23 y 24 de octubre del 2003 Cepal Isted 1 Présentation Hier

Más detalles

Vocabulary and key phrases

Vocabulary and key phrases Vocabulary and key phrases el departamento de marketing El departamento de marketing va a lanzar una campaña publicitaria. le service de marketing Le service de marketing va lancer une campagne publicitaire.

Más detalles

Hôtels recommandées à Tarragone

Hôtels recommandées à Tarragone INFORMATION LOGISTIQUE RÉUNION CONJOINTE DES COMMISSIONS THÉMATIQUES DE L ARC LATIN (Tarragone 22 et 23 Mai 2012) Hôtels recommandées à Tarragone 4 **** Husa Imperial Tarraco Rambla Vella, 2 Tel.: +34

Más detalles

La formación de Felipe

La formación de Felipe Séquence 14 Public cible 2 de, 1 e, T ale, Post-bac / Écouter, Écrire, Parler : B1 ; Évaluation : B2 La formación de Felipe Alors que le prince Felipe est sur le point d accéder au trône d Espagne, ce

Más detalles

El turismo en España. Transcripción. Public cible. Séquence

El turismo en España. Transcripción. Public cible. Séquence Séquence 15 Public cible Tous niveaux / Écouter, Écrire : B1 El turismo en España Ce document résume les caractéristiques de la marque Espagne dans le monde ainsi que les résultats économiques au niveau

Más detalles

PARQUES NACIONALES. (1 de 8) Parques Nacionales

PARQUES NACIONALES. (1 de 8) Parques Nacionales PARQUES NACIONALES (1 de 8) Parques Nacionales RENPA/Figuras de Proteccion/Figuras de Ámbito Nacional y Regional/Parques Nacionales > Parques Nacionales (2 de 8) Sierra Nevada Doñana Parque Nacional RENPA/Figuras

Más detalles

Qui était Alcide d Orbigny?

Qui était Alcide d Orbigny? Qui était Alcide d Orbigny? Notre lycée porte le nom d un célèbre scientifique français du XIXème siècle, ALCIDE D ORBIGNY, qui, dans la veine d un Humboldt ou d un Darwin, a grandement contribué à faire

Más detalles

Visite d étude Visita de estudios. Leadership et conduite du changement dans l administration Liderazgo y gestión del cambio en la administración

Visite d étude Visita de estudios. Leadership et conduite du changement dans l administration Liderazgo y gestión del cambio en la administración PREMIER MINISTRE ÉCOLE NATIONALE D ADMINISTRATION Escuela Nacional de Administración Direction des Relations internationales Département Amériques Dirección de Relaciones Internationales Departamento de

Más detalles

Test autocorrectif d espagnol

Test autocorrectif d espagnol MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE T Test autocorrectif d espagnol Cycle du DAEU L objectif principal de ce test est de vous aider à choisir entre

Más detalles

IMPACTO EN LA PRENSA V FORO SOCIEDAD CIVIL UE MÉXICO 25 26 OCTUBRE 2012 BRUSELAS BÉLGICA

IMPACTO EN LA PRENSA V FORO SOCIEDAD CIVIL UE MÉXICO 25 26 OCTUBRE 2012 BRUSELAS BÉLGICA IMPACTO EN LA PRENSA V FORO SOCIEDAD CIVIL UE MÉXICO 25 26 OCTUBRE 2012 BRUSELAS BÉLGICA CUBRIMIENTO EN PROFUNDIDAD Deutsche Welle http://www.dw.de/aprendimos-la-globalización-a-golpes/a-16336900 Revista

Más detalles

Campamento Aves y Naturaleza 2013 Serrania de Cuenca

Campamento Aves y Naturaleza 2013 Serrania de Cuenca Organiza: INSCRIPCIONES E INFORMACIÓN: campamentoseocuenca@gmail.com 967210269 676271180 Del 1 al 7 de julio de 2013 en Cañete (Cuenca). Niños de 10 a 14 años. El presente campamento forma parte de la

Más detalles

1 2 3 4 ÍNDICE Presentación... 6 Residencial Azahar - 24 viviendas en Muchamiel... 8 32 Viviendas en El Campello... 10 43 Viviendas en La Isleta... 12 54 Viviendas en Benidorm... 14 134 Viviendas en Alicante...

Más detalles

Examen de Nivelación de Español

Examen de Nivelación de Español 1 Examen de Nivelación de Español DATOS PERSONALES: NOMBRE: APELLIDO: NIVEL DE ESTUDIOS: Merci de bien vouloir retourner ce test par courriel dès que possible à : langues.menton@sciences-po.fr Le test

Más detalles

NOTA DE PRENSA 14 de agosto de 2008

NOTA DE PRENSA 14 de agosto de 2008 NOTA DE PRENSA 14 de agosto de 2008 Investigación realizada por la primera guía en Internet que incluye todos los Parques Naturales y Nacionales de España, además de las Reservas de la Biosfera Andalucía

Más detalles

Primer Foro Internacional de los Organismos de Cuenca sobre el Medio Ambiente

Primer Foro Internacional de los Organismos de Cuenca sobre el Medio Ambiente Primer Foro Internacional de los Organismos de Cuenca sobre el Medio Ambiente Hacia una gobernanza sostenible de los recursos de agua dulce 26 a 28 de noviembre de 2014, Nairobi, Kenya Convocado conjuntamente

Más detalles

ANDALUCÍA ECOCAMPUS 2014 2015 UNIVERSIDAD DE MALAGA

ANDALUCÍA ECOCAMPUS 2014 2015 UNIVERSIDAD DE MALAGA ANDALUCÍA ECOCAMPUS 2014 2015 1 UNIVERSIDAD DE MALAGA DOSSIER 1. INTRODUCCIÓN Las universidades desempeñan un papel fundamental en relación a la conservación de los recursos naturales y la sostenibilidad

Más detalles

Compréhension de l oral Niveau B2 (3 min d enregistrement ; durée de 20 à 30 minutes) Objectif :

Compréhension de l oral Niveau B2 (3 min d enregistrement ; durée de 20 à 30 minutes) Objectif : COMPREHENSION DE L ORAL NIVEAU B2 OBJECTIF GRILLE D EVALUATION ENTRAINEMENT Entraînement 2 niveau B2 : Presentarse para un empleo (versión mexicana)( Nydia 04) A- Oír B- Comprender C- Repetir y aprender

Más detalles

DONANA - ESPAÑA. NATURE & HORSE RESORT en Andalucía

DONANA - ESPAÑA. NATURE & HORSE RESORT en Andalucía NATURE & HORSE RESORT en Andalucía TURISMO ECUESTRE Y ALOJAMIENTO EXCLUSIVO EN ESPAÑA Alojamiento exclusivo y con encanto. Paraíso de Doñana, ubicado en el milenario municipio de Villamanrique de la Condesa,

Más detalles

TURISMO DE OBSERVACIÓN DE LA NATURALEZA EN CASTILLA Y LEÓN. www.turismocastillayleon.com

TURISMO DE OBSERVACIÓN DE LA NATURALEZA EN CASTILLA Y LEÓN. www.turismocastillayleon.com TURISMO DE OBSERVACIÓN DE LA NATURALEZA EN CASTILLA Y LEÓN www.turismocastillayleon.com CASTILLA Y LEÓN Paisajes Ecosistemas Bosques Fauna Entorno natural ESPACIOS NATURALES Más de 40 espacios naturales

Más detalles

LA II FASE DE LA CARTA EUROPEA DE TURISMO SOSTENIBLE EN DOÑANA EL EMPRESARIO COMO PROTAGONISTA

LA II FASE DE LA CARTA EUROPEA DE TURISMO SOSTENIBLE EN DOÑANA EL EMPRESARIO COMO PROTAGONISTA LA II FASE DE LA CARTA EUROPEA DE TURISMO SOSTENIBLE EN DOÑANA EL EMPRESARIO COMO PROTAGONISTA AFRICA CASADO DE VAYA RESPONSABLE DE LA CETS ESPACIO NATURAL DE DOÑANA La Gomera, 23 de Abril de 2009 africav.casado@juntadeandalucia.es

Más detalles

CANCIONES EN CLASE DE LENGUA EXTRANJERA: OCIO, CULTURA Y MOTIVACIÓN

CANCIONES EN CLASE DE LENGUA EXTRANJERA: OCIO, CULTURA Y MOTIVACIÓN CANCIONES EN CLASE DE LENGUA EXTRANJERA: OCIO, CULTURA Y MOTIVACIÓN AUTORA : Mª del Mar Jiménez Rodríguez. DNI: 44959634 Q. INTRODUCCIÓN: Tan importante como que aprendan nuestros alumnos es también que

Más detalles

Núñez. Carlos. celtique de. Budget du circuit La Galice Celtique de Carlos Nuñez

Núñez. Carlos. celtique de. Budget du circuit La Galice Celtique de Carlos Nuñez Budget du circuit La Galice Celtique de Carlos Nuñez 775 par personne en chambre double Le prix comprend: 3 nuits d hôtel à Lugo (dans le genre de l Hôtel Méndez Nuñez ****) et 2 nuits d hôtel à Vigo (dans

Más detalles

Directorio Corporativo Directoire Corporatif

Directorio Corporativo Directoire Corporatif Directorio Corporativo Directoire Corporatif Con estilo mediterráneo! Au style méditerranéen! Desde siempre, el Mar Mediterráneo, ha envuelto de su esencia y conquistado con su magia a quienes se acercaban

Más detalles

Partimos de la idea de que la Universidad de Huesca ha sido sin duda alguna el hecho

Partimos de la idea de que la Universidad de Huesca ha sido sin duda alguna el hecho MOTIVO DE LA EXPOSICIÓN Tota pulcra, testimonio de la Universidad de Huesca Partimos de la idea de que la Universidad de Huesca ha sido sin duda alguna el hecho educativo más importante que ha habido en

Más detalles

XIV CURSOS INTERNACIONALES DE OTOÑO DE LA UNIVERSIDAD DE CADIZ EN ALGECIRAS -SEDE TANGER-

XIV CURSOS INTERNACIONALES DE OTOÑO DE LA UNIVERSIDAD DE CADIZ EN ALGECIRAS -SEDE TANGER- XIV CURSOS INTERNACIONALES DE OTOÑO DE LA UNIVERSIDAD DE CADIZ EN ALGECIRAS -SEDE TANGER- III Jornadas de Diálogo Euro-Marroquí LA UNIÓN POR EL MEDITERRÁNEO: QUÉ PERSPECTIVAS PARA MARRUECOS, ESPAÑA Y ANDALUCÍA?

Más detalles

Reserva de la Biosfera de las Sierras de Béjar y Francia

Reserva de la Biosfera de las Sierras de Béjar y Francia INTRODUCCIÓN Las Reservas de Biosfera son zonas de ecosistemas terrestres o costeros/marinos, o una combinación de los mismos, reconocidas en el plano internacional como tales en el marco del Programa

Más detalles

Novedades bibliográficas

Novedades bibliográficas Esta es una selección de las últimas publicaciones recibidas en la biblioteca en el mes de MARZO. Están disponibles para su consulta en sala y préstamo (ver disponibilidad mediante click en la cubierta).

Más detalles

Sòley Chajman Klere sou timoun yo

Sòley Chajman Klere sou timoun yo Sòley Chajman Klere sou timoun yo Proyecto de Cooperación Sur-Sur Chile-Haití El trabajo conjunto entre profesionales de los Gobiernos de Haití y Chile pone en marcha el primer centro de atención a la

Más detalles

Colección Gourmet Pizarra Natural Collection Gourmet Ardoise Naturelle Gourmet Collection Natural Slate

Colección Gourmet Pizarra Natural Collection Gourmet Ardoise Naturelle Gourmet Collection Natural Slate Colección Gourmet Pizarra Natural Collection Gourmet Ardoise Naturelle Gourmet Collection Natural Slate Descubra nuestra Colección Gourmet en pizarra natural, formada por diferentes elementos de menaje

Más detalles

CONCOURS SUR ÉPREUVES D ADMISSION AU COURS DE L ÉCOLE DE L AIR OPTION «SCIENCES»

CONCOURS SUR ÉPREUVES D ADMISSION AU COURS DE L ÉCOLE DE L AIR OPTION «SCIENCES» ANNÉE 2014 CONCOURS SUR ÉPREUVES D ADMISSION AU COURS DE L ÉCOLE DE L AIR OPTION «SCIENCES» ÉPREUVE DE LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE ESPAGNOL Durée : 2 heures Coefficient : 7 L attention des candidats est portée

Más detalles

Miércoles 20 de abril Toledo. Periodistas de un día: Florian Leprince, Yan Beaulieu y CedricPizem

Miércoles 20 de abril Toledo. Periodistas de un día: Florian Leprince, Yan Beaulieu y CedricPizem Miércoles 20 de abril Toledo Periodistas de un día: Florian Leprince, Yan Beaulieu y CedricPizem El 20 de abril, después de una hora de inmersión en curso en el colegio Las Musas, fuimos a Toledo en autobús.

Más detalles

Yacimientos de empleo en espacios naturales

Yacimientos de empleo en espacios naturales Yacimientos de empleo en espacios naturales Fernando Molina Vázquez Jefe de Servicio de Coordinación y Gestión RENPA Consejería de Agricultura, Pesca y Medio Ambiente famolvaz@upo.es Los espacios naturales

Más detalles

I. Comprensión auditiva (20-25 minutos aprox.)

I. Comprensión auditiva (20-25 minutos aprox.) Descripción del Examen B1 El examen para la acreditación de nivel B1 en francés consta de cinco partes, diseñadas para evaluar distintos aspectos de la competencia lingüística. I. Comprensión auditiva

Más detalles

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE IDIOMA FRANCÉS NIVEL INTERMEDIO COMPRENSIÓN ORAL

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE IDIOMA FRANCÉS NIVEL INTERMEDIO COMPRENSIÓN ORAL PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE IDIOMA FRANCÉS SEPTIEMBRE 2010 EOI COMISIÓN UNICA NIVEL INTERMEDIO COMPRENSIÓN ORAL Puntuación total /20 Calificación (Se divide la puntuación total entre 2) Apellidos:

Más detalles

PROPUESTA DE ACTIVIDADES PARA GRUPOS EN EL PARQUE METROPOLITANO MARISMA DE LOS TORUÑOS Y PINAR DE LA ALGAIDA

PROPUESTA DE ACTIVIDADES PARA GRUPOS EN EL PARQUE METROPOLITANO MARISMA DE LOS TORUÑOS Y PINAR DE LA ALGAIDA PROPUESTA DE ACTIVIDADES PARA GRUPOS EN EL PARQUE METROPOLITANO MARISMA DE LOS TORUÑOS Y PINAR DE LA ALGAIDA 1. Información de interés del Parque Metropolitano El Parque Metropolitano Marisma de Los Toruños

Más detalles

BOLETÍN ELECTRÓNICO GRUPO LOCAL SEO-CÓRDOBA

BOLETÍN ELECTRÓNICO GRUPO LOCAL SEO-CÓRDOBA BOLETÍN ELECTRÓNICO GRUPO LOCAL SEO-CÓRDOBA Nº 9- AÑO 2009 Como os presentamos el año pasado y por estas fechas, de nuevo tenemos la sección de Vacaciones con plumas, donde os mostramos algunas de las

Más detalles

Alojamientos Logements

Alojamientos Logements C u l l e r a Alojamientos Logements HOTEL HOLIDAY **** Periodo: 01/01 al 31/12 Nº Hab.: 127 Hotel de próxima inauguración, situado en la playa del Racó, moderno salón para reuniones y convenciones, dos

Más detalles

Qué problemas tienen los espacios naturales? Deficientes comunicaciones Bajos niveles formativos Baja Rentabilidad actividades tradicionales

Qué problemas tienen los espacios naturales? Deficientes comunicaciones Bajos niveles formativos Baja Rentabilidad actividades tradicionales Reserva de la Biosfera Sierra de las Nieves : Un espacio para la conservación y el desarrollo Tomás Rueda Gaona Coordinador R.B. Sierra de las Nieves Presidente Consejo de Gestores de Reservas de la Biosfera

Más detalles

Vocabulary and key phrases

Vocabulary and key phrases Vocabulary and key phrases el mono Existen muchísimas especies de monos. le singe Il existe de nombreuses espèces de singes. el león El león es considerado como el rey de la selva. le lion Le lion est

Más detalles

Alexis Maisonneuve Jarrige Carlos Calomarde Juárez. Sergio López Sánchez Iván García Ortega

Alexis Maisonneuve Jarrige Carlos Calomarde Juárez. Sergio López Sánchez Iván García Ortega Alexis Maisonneuve Jarrige Carlos Calomarde Juárez Sergio López Sánchez Iván García Ortega La marjal del moro es un espacio protegido ZEPA (Zona de especial protección para las aves) humedal situado entre

Más detalles

PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACION DE ARROZ Y PASTA ECOLÓGICOS EN EL VALLE DEL EBRO. La experiencia de Riet Vell

PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACION DE ARROZ Y PASTA ECOLÓGICOS EN EL VALLE DEL EBRO. La experiencia de Riet Vell PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACION DE ARROZ Y PASTA ECOLÓGICOS EN EL VALLE DEL EBRO. La experiencia de Riet Vell Jornadas sobre agricultura ecológica y conservación del medio natural ASTRA (GERNIKA-LUMO) 24

Más detalles

Corrigé du bac 2014 : Espagnol LV2 Séries S-ES-L Métropole France

Corrigé du bac 2014 : Espagnol LV2 Séries S-ES-L Métropole France Corrigé du bac 2014 : Espagnol LV2 Séries S-ES-L Métropole France BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2014 ESPAGNOL LUNDI 23 JUIN 2014 LANGUE VIVANTE 2 Série L Durée de l épreuve : 3 heures coefficient 4 Série

Más detalles

REDES DE SOPORTE A LA GESTIÓN DE LOS DESTINOS TURÍSTICOS EN EL ÁMBITO LOCAL

REDES DE SOPORTE A LA GESTIÓN DE LOS DESTINOS TURÍSTICOS EN EL ÁMBITO LOCAL SEMINARIO ORGANISMOS DE GESTIÓN N TURÍSTICA LOCAL DE CARÁCTER CTER MIXTO REDES DE SOPORTE A LA GESTIÓN DE LOS DESTINOS TURÍSTICOS EN EL ÁMBITO LOCAL Josep Capellà Hereu Director Asociado Ros Development

Más detalles

A la découverte d un musée

A la découverte d un musée Fiches pour dossier pédagogique *Quelques idées de fiche : - Infos diverses :bref rappel des consignes, nom des élèves du groupe dont ils feront partie, à mettre dans sa valise(ne pas oublier un petit

Más detalles

Sierra de las Nieves. Un duro oficio que otorgó fama a esta sierra

Sierra de las Nieves. Un duro oficio que otorgó fama a esta sierra Tomás Rueda Gaona Sierra de las Nieves La Reserva de la Biosfera Sierra de las Nieves, situada en la zona centro occidental de la provincia de Málaga, conforma un espectacular territorio rural y serrano

Más detalles

VIAJE DE AUTOR. ANDALUCíA INEXPLORADA con Beltrán de Ceballos

VIAJE DE AUTOR. ANDALUCíA INEXPLORADA con Beltrán de Ceballos VIAJE DE AUTOR ANDALUCíA INEXPLORADA con Beltrán de Ceballos ANDALUCÍA INEXPLORADA con Beltrán Ceballos 7 DÍAS - 6 NOCHES ESTACIONALIDAD Todo el año (preferentemente de Octubre a mayo) Descubriendo lo

Más detalles

CENTRAL ELECTRÓNICA CENTRALE ELECTRONIQUE MR 7. Manual de usuario Notice d installation et utilisation

CENTRAL ELECTRÓNICA CENTRALE ELECTRONIQUE MR 7. Manual de usuario Notice d installation et utilisation CENTRAL ELECTRÓNICA CENTRALE ELECTRONIQUE MR 7 Manual de usuario Notice d installation et utilisation ÍNDICE / INDEX PAG. Español..... 2 Français.... 6 1 E Central electrónica con receptor 433,92 Mhz,

Más detalles

y publicidad alimenticia para los ninos Dr Michel Chauliac Direction générale de la santé Ministère de la santé et des solidarités

y publicidad alimenticia para los ninos Dr Michel Chauliac Direction générale de la santé Ministère de la santé et des solidarités y publicidad alimenticia para los ninos Dr Michel Chauliac Direction générale de la santé Ministère de la santé et des solidarités Programme National Nutrition-Sant Santé «PNNS» (2001-2005 2005-2010) El

Más detalles

COLORES DEL TOREO P.V.P.: 35.00

COLORES DEL TOREO P.V.P.: 35.00 COLORES DEL TOREO ISBN 13: 978-84-7290-610-5 28 X 23 cm Ilustrado a color con fotografías de Juan Pelegrín Con prólogo en español y francés de François Zumbiehl. Diseñado por Pere Celma 224 págs. Edición:

Más detalles

Fiche 8 Le subjonctif présent

Fiche 8 Le subjonctif présent Fiche 8 Le subjonctif présent A La conjugaison a. Les conjugaisons régulières --AR cantar changement de voyelle dominante ind. subj. a e ind. e --ER comer IR vivir changement de voyelle dominante subj.

Más detalles

ScholaSaintGrégoire. LausinEcclesia APPRENDRELECHANTGRÉGORIEN. PréfacedeMonseigneurMarcAILLET. TraditionsMonastiques

ScholaSaintGrégoire. LausinEcclesia APPRENDRELECHANTGRÉGORIEN. PréfacedeMonseigneurMarcAILLET. TraditionsMonastiques ScholaSaintGrégoire LausinEcclesia APPRENDRELECHANTGRÉGORIEN PréfacedeMonseigneurMarcAILLET TraditionsMonastiques La Schola SaintGrégoire remercie toutparticulièrementmadame Joële d'abbadiepoursesdesinspursetlumineuxquis'harmonisentsibienavecla

Más detalles

PÉTROLA Y PROGRAMACION CASA CULTURA JOSE SARAMAGO

PÉTROLA Y PROGRAMACION CASA CULTURA JOSE SARAMAGO Edita: Periodicidad: mensual. Suscripciones, altas y bajas VOLUNTARIADO VERDE EN LAS LAGUNAS DE PÉTROLA Y PROGRAMACION CASA CULTURA JOSE SARAMAGO VOLUNTARIADO VERDE EN LAS LAGUNAS DE PÉTROLA. Si tienes

Más detalles

D O C U M E N T O D E T R A B A J O

D O C U M E N T O D E T R A B A J O D O C U M E N T O D E T R A B A J O GRUPO DE TRABAJO 4 ESPACIOS NATURALES PROTEGIDOS POTENCIALES CANDIDATOS A LA CARTA EUROPEA DE TURISMO SOSTENIBLE PROGRAMA: Jueves 14 de febrero: 16:00-17:00 Introducción

Más detalles

ANEJO 11.1: PRIMERAS PROPUESTAS DE COMERCIALIZACIÓN DE PRODUCTOS TURÍSTICOS

ANEJO 11.1: PRIMERAS PROPUESTAS DE COMERCIALIZACIÓN DE PRODUCTOS TURÍSTICOS ANEJO 11.1: PRIMERAS PROPUESTAS DE COMERCIALIZACIÓN DE PRODUCTOS TURÍSTICOS 72 Día 1 Ronda Llegada a Recogida en el punto de encuentro, estación de RENFE y traslado al Hotel. Una vez instalados nos dirigimos

Más detalles

ARTELORE HOME PRESS KIT DOSSIER DE PRENSA DOSSIER DE PRESSE

ARTELORE HOME PRESS KIT DOSSIER DE PRENSA DOSSIER DE PRESSE ARTELORE HOME PRESS KIT DOSSIER DE PRENSA DOSSIER DE PRESSE ARTELORE HOME Artelore Home focuses on the design of high quality decoration products. One of its immediate goals is to add new articles designed

Más detalles

Parlez-vous européen?

Parlez-vous européen? Parlez-vous européen? COMUNICACIÓN ENTRE COCHES 1. Résumé A partir de una red Wi-Fi ya existente, de comunicación de informaciones para los conductores, siete consultores de automóviles se han comprometido

Más detalles

PROMOCIONES VIGENTES RESUMEN 2013

PROMOCIONES VIGENTES RESUMEN 2013 PROMOCIONES VIGENTES RESUMEN 2013 Circuito Norte de Marruecos - Novedad A partir de ahora estamos de enhorabuena, desde hoy lanzamos una nueva iniciativa Las escapadas de media distancia y circuitos. Con

Más detalles

Descuentos especiales para cazadores de Cinégetica Trujillana

Descuentos especiales para cazadores de Cinégetica Trujillana Descuentos especiales para cazadores de Cinégetica Trujillana Saluda De nuevo con vosotros, un año más, con un calendario que estamos seguros será de vuestro agrado, en donde tendremos días de caza mayor

Más detalles

Ecoexperience: emociónate con las aves. Ecoexperience. Un lugar distinto para gente diferente

Ecoexperience: emociónate con las aves. Ecoexperience. Un lugar distinto para gente diferente Ecoexperience Un lugar distinto para gente diferente 1 Lugar de desarrollo: LIC Ribera del río Tormes. Red Natura 2000, Almenara de Tormes (15 km de Salamanca). Qué ofrecemos? Un fin de semana emocionándote

Más detalles

Quoi visiter à Barcelone

Quoi visiter à Barcelone Quoi visiter à Barcelone Quoi visiter à Barcelone avec Virée-Malin.fr En A Le Musée de Cire : Passatge de la Banca En B Palais Güell : Carrer Nou de la Rambla En C Les Ramblas En D Le marché de la Boqueria

Más detalles

DÍA EUROPEO DE LOS PARQUES NATURALES Acciones de voluntariado ambiental en torno al día 24 de mayo de 2011

DÍA EUROPEO DE LOS PARQUES NATURALES Acciones de voluntariado ambiental en torno al día 24 de mayo de 2011 DÍA EUROPEO DE LOS PARQUES NATURALES Acciones de voluntariado ambiental en torno al día 24 de mayo de 2011 La Unión Europea ha designado el 2011 como Año Europeo del Voluntariado, con el fin de agradecer

Más detalles

ÁREAS NATURALES PROTEGIDAS

ÁREAS NATURALES PROTEGIDAS 4 ÁREAS NATURALES PROTEGIDAS Las áreas protegidas son demarcaciones administrativas establecidas con la finalidad de favorecer la conservación de la naturaleza. La política de protección de Espacios Naturales

Más detalles

GERENTE GERANT. Dto. Calidad y Medio Ambienteprevención. Dment qualité & environnement - Prévention de risque chantier. Responsable Departamento

GERENTE GERANT. Dto. Calidad y Medio Ambienteprevención. Dment qualité & environnement - Prévention de risque chantier. Responsable Departamento GERENTE GERANT Departamento Administración Département administratif Departamento Personal y Maquinaria Département personnel et machines Dto. Calidad y Medio Ambienteprevención De Riesgos Laborales Dment

Más detalles

Paris. Paris. Mercedes García 3ºA Patricia Hernández 3ºA Lucía Mateos 3ºB Blanca Sandoval 3ºB

Paris. Paris. Mercedes García 3ºA Patricia Hernández 3ºA Lucía Mateos 3ºB Blanca Sandoval 3ºB Paris Le premier jour, après prendre le bus et l avion, d abord nous sommes allés à la Tour Eiffel. Il faisait mauvais temps et les photos ne sont pas très belles. Ensuite nous avons pris le BateauBus

Más detalles

EL PROYECTO LIFE NATURALEZA RESTAURACIÓN Y GESTIÓN DE LAGUNAS DE LA ZEPA CANAL DE CASTILLA

EL PROYECTO LIFE NATURALEZA RESTAURACIÓN Y GESTIÓN DE LAGUNAS DE LA ZEPA CANAL DE CASTILLA EL PROYECTO LIFE NATURALEZA RESTAURACIÓN Y GESTIÓN DE LAGUNAS DE LA ZEPA CANAL DE CASTILLA Por Fernando Jubete* * Fundación Global Nature Corro Postigo, 1 34337 Fuentes de Nava (Palencia) e-mail: fjubete@fundacionglobalnature.org

Más detalles

Cuestión de horarios. Script. Séquence 11. Public cible 3 e / Écouter, Parler, Dialoguer : A2 ; Écrire : A2/B1

Cuestión de horarios. Script. Séquence 11. Public cible 3 e / Écouter, Parler, Dialoguer : A2 ; Écrire : A2/B1 Séquence 11 Public cible 3 e / Écouter, Parler, Dialoguer : A2 ; Écrire : A2/B1 Cuestión de horarios À quoi ressemble une journée au rythme espagnol? Nous sommes parfois loin des clichés sur les horaires!

Más detalles

PROGRAMA DE CAMPAMENTO DE VERANO SEO-BIRDLIFE AVES Y NATURALEZA 2011

PROGRAMA DE CAMPAMENTO DE VERANO SEO-BIRDLIFE AVES Y NATURALEZA 2011 PROGRAMA DE CAMPAMENTO DE VERANO SEO-BIRDLIFE AVES Y NATURALEZA 2011 Este verano puede ser especial y convertirse en una grata y enriquecedora experiencia para nuestr@s hij@s en un marco propicio para

Más detalles